Szczegóły słowa 七味唐辛子 | しちみとうがらし
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||
| しちみとうがらし |
|
|||||||||||
| shichimi tougarashi |
Znaczenie znaków kanji
| 七 |
siedem |
Pokaż szczegóły znaku |
| 味 |
smak, posmak, aromat |
Pokaż szczegóły znaku |
| 唐 |
dynastia Tang, Chiny, obcy, zagraniczny |
Pokaż szczegóły znaku |
| 辛 |
korzenny, pieprzny, ostry, gorzki, cierpki, pikantny, gryzący |
Pokaż szczegóły znaku |
| 子 |
dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
mieszanie siedmiu przypraw
np. papryka, sezam, japoński pieprz, skórka cytrusów i etc
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
七味唐辛子です |
しちみとうがらしです |
shichimi tougarashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
七味唐辛子ではありません |
しちみとうがらしではありません |
shichimi tougarashi dewa arimasen |
|
|
七味唐辛子じゃありません |
しちみとうがらしじゃありません |
shichimi tougarashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
七味唐辛子でした |
しちみとうがらしでした |
shichimi tougarashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
七味唐辛子ではありませんでした |
しちみとうがらしではありませんでした |
shichimi tougarashi dewa arimasen deshita |
|
|
七味唐辛子じゃありませんでした |
しちみとうがらしじゃありませんでした |
shichimi tougarashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
七味唐辛子だ |
しちみとうがらしだ |
shichimi tougarashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
七味唐辛子じゃない |
しちみとうがらしじゃない |
shichimi tougarashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
七味唐辛子だった |
しちみとうがらしだった |
shichimi tougarashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
七味唐辛子じゃなかった |
しちみとうがらしじゃなかった |
shichimi tougarashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
七味唐辛子で |
しちみとうがらしで |
shichimi tougarashi de |
|
|
Przeczenie
七味唐辛子じゃなくて |
しちみとうがらしじゃなくて |
shichimi tougarashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
七味唐辛子でございます |
しちみとうがらしでございます |
shichimi tougarashi de gozaimasu |
|
|
七味唐辛子でござる |
しちみとうがらしでござる |
shichimi tougarashi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
七味唐辛子がほしい |
しちみとうがらしがほしい |
shichimi tougarashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
七味唐辛子をほしがっている |
しちみとうがらしをほしがっている |
shichimi tougarashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 七味唐辛子をくれる |
[dający] [は/が] しちみとうがらしをくれる |
[dający] [wa/ga] shichimi tougarashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に七味唐辛子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしちみとうがらしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shichimi tougarashi o ageru |
Decydować się na
七味唐辛子にする |
しちみとうがらしにする |
shichimi tougarashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
七味唐辛子だって |
しちみとうがらしだって |
shichimi tougarashi datte |
|
|
七味唐辛子だったって |
しちみとうがらしだったって |
shichimi tougarashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
七味唐辛子なんです |
しちみとうがらしなんです |
shichimi tougarashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
七味唐辛子だったら、... |
しちみとうがらしだったら、... |
shichimi tougarashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
七味唐辛子じゃなかったら、... |
しちみとうがらしじゃなかったら、... |
shichimi tougarashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
七味唐辛子の時、... |
しちみとうがらしのとき、... |
shichimi tougarashi no toki, ... |
|
|
七味唐辛子だった時、... |
しちみとうがらしだったとき、... |
shichimi tougarashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
七味唐辛子になると, ... |
しちみとうがらしになると, ... |
shichimi tougarashi ni naru to, ... |
Lubić
七味唐辛子が好き |
しちみとうがらしがすき |
shichimi tougarashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
七味唐辛子だといいですね |
しちみとうがらしだといいですね |
shichimi tougarashi da to ii desu ne |
|
|
七味唐辛子じゃないといいですね |
しちみとうがらしじゃないといいですね |
shichimi tougarashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
七味唐辛子だといいんですが |
しちみとうがらしだといいんですが |
shichimi tougarashi da to ii n desu ga |
|
|
七味唐辛子だといいんですけど |
しちみとうがらしだといいんですけど |
shichimi tougarashi da to ii n desu kedo |
|
|
七味唐辛子じゃないといいんですが |
しちみとうがらしじゃないといいんですが |
shichimi tougarashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
七味唐辛子じゃないといいんですけど |
しちみとうがらしじゃないといいんですけど |
shichimi tougarashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
七味唐辛子なのに, ... |
しちみとうがらしなのに, ... |
shichimi tougarashi na noni, ... |
|
|
七味唐辛子だったのに, ... |
しちみとうがらしだったのに, ... |
shichimi tougarashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
七味唐辛子でも |
しちみとうがらしでも |
shichimi tougarashi de mo |
Nawet, jeśli nie
七味唐辛子じゃなくても |
しちみとうがらしじゃなくても |
shichimi tougarashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という七味唐辛子 |
[nazwa] というしちみとうがらし |
[nazwa] to iu shichimi tougarashi |
Nie lubić
七味唐辛子がきらい |
しちみとうがらしがきらい |
shichimi tougarashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 七味唐辛子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しちみとうがらしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shichimi tougarashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
七味唐辛子のような [inny rzeczownik] |
しちみとうがらしのような [inny rzeczownik] |
shichimi tougarashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
七味唐辛子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しちみとうがらしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shichimi tougarashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
七味唐辛子のはずです |
しちみとうがらしなのはずです |
shichimi tougarashi no hazu desu |
|
|
七味唐辛子のはずでした |
しちみとうがらしのはずでした |
shichimi tougarashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
七味唐辛子かもしれません |
しちみとうがらしかもしれません |
shichimi tougarashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
七味唐辛子でしょう |
しちみとうがらしでしょう |
shichimi tougarashi deshou |
Pytania w zdaniach
七味唐辛子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しちみとうがらし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shichimi tougarashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
七味唐辛子であれ |
しちみとうがらしであれ |
shichimi tougarashi de are |
Słyszałem, że ...
七味唐辛子だそうです |
しちみとうがらしだそうです |
shichimi tougarashi da sou desu |
|
|
七味唐辛子だったそうです |
しちみとうがらしだったそうです |
shichimi tougarashi datta sou desu |
Stawać się
七味唐辛子になる |
しちみとうがらしになる |
shichimi tougarashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
七味唐辛子みたいです |
しちみとうがらしみたいです |
shichimi tougarashi mitai desu |
|
|
七味唐辛子みたいな |
しちみとうがらしみたいな |
shichimi tougarashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
七味唐辛子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しちみとうがらしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shichimi tougarashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
七味唐辛子であるな |
しちみとうがらしであるな |
shichimi tougarashi de aru na |
