Szczegóły słowa 元も子もない, 元も子も無い | もともこもない
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||||
| もともこもない |
|
|||||||||||||
| moto mo ko mo nai | ||||||||||||||
|
|
|||||||||||||
| もともこもない |
|
|||||||||||||
| moto mo ko mo nai |
Znaczenie znaków kanji
| 元 |
początek, rozpoczęcie, dawny czas, położenie, podstawa, fundament, pochodzenie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 子 |
dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku |
Pokaż szczegóły znaku |
| 無 |
nicość, pustka, nic, pusty |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
stracenie wszystkiego
poniesienie całkowitej straty
dojście do niczego
poniesienie całkowitej straty
dojście do niczego
stracenie odsetek i kapitału (dosłownie)
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); przymiotnik (keiyoushi)
wyrażenie idiomatyczne
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
i-przymiotnik |
wyrażenie |
i-przymiotnik |
wyrażenie |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
元も子もないです |
もともこもないです |
moto mo ko mo nai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
元も子もなくないです |
もともこもなくないです |
moto mo ko mo nakunai desu |
|
|
元も子もなくありません |
もともこもなくありません |
moto mo ko mo naku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
元も子もなかったです |
もともこもなかったです |
moto mo ko mo nakatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
元も子もなくなかったです |
もともこもなくなかったです |
moto mo ko mo nakunakatta desu |
|
|
元も子もなくありませんでした |
もともこもなくありませんでした |
moto mo ko mo naku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
元も子もない |
もともこもない |
moto mo ko mo nai |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
元も子もなくない |
もともこもなくない |
moto mo ko mo nakunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
元も子もなかった |
もともこもなかった |
moto mo ko mo nakatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
元も子もなくなかった |
もともこもなくなかった |
moto mo ko mo nakunakatta |
Forma przysłówkowa
元も子もなく |
もともこもなく |
moto mo ko mo naku |
Forma te
Twierdzenie
元も子もなくて |
もともこもなくて |
moto mo ko mo nakute |
|
|
Przeczenie
元も子もなくなくて |
もともこもなくなくて |
moto mo ko mo nakunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
元も子もないでございます |
もともこもないでございます |
moto mo ko mo nai de gozaimasu |
|
|
元も子もないでござる |
もともこもないでござる |
moto mo ko mo nai de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
元も子も無いです |
もともこもないです |
moto mo ko mo nai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
元も子も無くないです |
もともこもなくないです |
moto mo ko mo nakunai desu |
|
|
元も子も無くありません |
もともこもなくありません |
moto mo ko mo naku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
元も子も無かったです |
もともこもなかったです |
moto mo ko mo nakatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
元も子も無くなかったです |
もともこもなくなかったです |
moto mo ko mo nakunakatta desu |
|
|
元も子も無くありませんでした |
もともこもなくありませんでした |
moto mo ko mo naku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
元も子も無い |
もともこもない |
moto mo ko mo nai |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
元も子も無くない |
もともこもなくない |
moto mo ko mo nakunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
元も子も無かった |
もともこもなかった |
moto mo ko mo nakatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
元も子も無くなかった |
もともこもなくなかった |
moto mo ko mo nakunakatta |
Forma przysłówkowa
元も子も無く |
もともこもなく |
moto mo ko mo naku |
Forma te
Twierdzenie
元も子も無くて |
もともこもなくて |
moto mo ko mo nakute |
|
|
Przeczenie
元も子も無くなくて |
もともこもなくなくて |
moto mo ko mo nakunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
元も子も無いでございます |
もともこもないでございます |
moto mo ko mo nai de gozaimasu |
|
|
元も子も無いでござる |
もともこもないでござる |
moto mo ko mo nai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
元も子もないって |
もともこもないって |
moto mo ko mo naitte |
|
|
元も子もなくないって |
もともこもなくないって |
moto mo ko mo nakunaitte |
Forma wyjaśniająca
元も子もないんです |
もともこもないんです |
moto mo ko mo nain desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
元も子もなかったら、... |
もともこもなかったら、... |
moto mo ko mo nakattara, ... |
twierdzenie |
|
|
元も子もなくなかったら、... |
もともこもなくなかったら、... |
moto mo ko mo nakunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
元も子もない時、... |
もともこもないとき、... |
moto mo ko mo nai toki, ... |
|
|
元も子もなかった時、... |
もともこもなかったとき、... |
moto mo ko mo nakatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
元も子もなくなると, ... |
もともこもなくなると, ... |
moto mo ko mo naku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
元も子もないといいですね |
もともこもないといいですね |
moto mo ko mo nai to ii desu ne |
|
|
元も子もなくないといいですね |
もともこもなくないといいですね |
moto mo ko mo nakunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
元も子もないといいんですが |
もともこもないといいんですが |
moto mo ko mo nai to ii n desu ga |
|
|
元も子もないといいんですけど |
もともこもないといいんですけど |
moto mo ko mo nai to ii n desu kedo |
|
|
元も子もなくないといいんですが |
もともこもなくないといいんですが |
moto mo ko mo nakunai to ii n desu ga |
|
|
元も子もなくないといいんですけど |
もともこもなくないといいんですけど |
moto mo ko mo nakunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
元も子もないのに, ... |
もともこもないのに, ... |
moto mo ko mo nai noni, ... |
|
|
元も子もなかったのに, ... |
もともこもなかったのに, ... |
moto mo ko mo nakatta noni, ... |
Nawet, jeśli
元も子もなくても |
もともこもなくても |
moto mo ko mo nakute mo |
Nawet, jeśli nie
元も子もなくなくても |
もともこもなくなくても |
moto mo ko mo nakunakute mo |
Nie trzeba
元も子もなくなくてもいいです |
もともこもなくなくてもいいです |
moto mo ko mo nakunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように元も子もない |
[rzeczownik] のようにもともこもない |
[rzeczownik] no you ni moto mo ko mo nai |
Powinno być / Miało być
元も子もないはずです |
もともこもないはずです |
moto mo ko mo nai hazu desu |
|
|
元も子もないはずでした |
もともこもないはずでした |
moto mo ko mo nai hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
元も子もないかもしれません |
もともこもないかもしれません |
moto mo ko mo nai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
元も子もないでしょう |
もともこもないでしょう |
moto mo ko mo nai deshou |
Pytania w zdaniach
元も子もない か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
もともこもない か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
moto mo ko mo nai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
元も子もないであれ |
もともこもないであれ |
moto mo ko mo nai de are |
Słyszałem, że ...
元も子もないそうです |
もともこもないそうです |
moto mo ko mo nai sou desu |
|
|
元も子もなくないそうです |
もともこもなくないそうです |
moto mo ko mo nakunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
元も子もなくする |
もともこもなくする |
moto mo ko mo naku suru |
Stawać się
元も子もなくなる |
もともこもなくなる |
moto mo ko mo naku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も元も子もない |
もっとももともこもない |
mottomo moto mo ko mo nai |
|
|
一番元も子もない |
いちばんもともこもない |
ichiban moto mo ko mo nai |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと元も子もない |
もっともともこもない |
motto moto mo ko mo nai |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
元も子もないみたいです |
もともこもないみたいです |
moto mo ko mo nai mitai desu |
|
|
元も子もないみたいな |
もともこもないみたいな |
moto mo ko mo nai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
元も子もなそうです |
もともこもなそうです |
moto mo ko mo nasou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
元も子もなくなさそうです |
もともこもなくなさそうです |
moto mo ko mo nakunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
元も子もないであるな |
もともこもないであるな |
moto mo ko mo nai de aru na |
Zbyt wiele
元も子もなすぎる |
もともこもなすぎる |
moto mo ko mo na sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
元も子も無いって |
もともこもないって |
moto mo ko mo naitte |
|
|
元も子も無くないって |
もともこもなくないって |
moto mo ko mo nakunaitte |
Forma wyjaśniająca
元も子も無いんです |
もともこもないんです |
moto mo ko mo nain desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
元も子も無かったら、... |
もともこもなかったら、... |
moto mo ko mo nakattara, ... |
twierdzenie |
|
|
元も子も無くなかったら、... |
もともこもなくなかったら、... |
moto mo ko mo nakunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
元も子も無い時、... |
もともこもないとき、... |
moto mo ko mo nai toki, ... |
|
|
元も子も無かった時、... |
もともこもなかったとき、... |
moto mo ko mo nakatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
元も子も無くなると, ... |
もともこもなくなると, ... |
moto mo ko mo naku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
元も子も無いといいですね |
もともこもないといいですね |
moto mo ko mo nai to ii desu ne |
|
|
元も子も無くないといいですね |
もともこもなくないといいですね |
moto mo ko mo nakunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
元も子も無いといいんですが |
もともこもないといいんですが |
moto mo ko mo nai to ii n desu ga |
|
|
元も子も無いといいんですけど |
もともこもないといいんですけど |
moto mo ko mo nai to ii n desu kedo |
|
|
元も子も無くないといいんですが |
もともこもなくないといいんですが |
moto mo ko mo nakunai to ii n desu ga |
|
|
元も子も無くないといいんですけど |
もともこもなくないといいんですけど |
moto mo ko mo nakunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
元も子も無いのに, ... |
もともこもないのに, ... |
moto mo ko mo nai noni, ... |
|
|
元も子も無かったのに, ... |
もともこもなかったのに, ... |
moto mo ko mo nakatta noni, ... |
Nawet, jeśli
元も子も無くても |
もともこもなくても |
moto mo ko mo nakute mo |
Nawet, jeśli nie
元も子も無くなくても |
もともこもなくなくても |
moto mo ko mo nakunakute mo |
Nie trzeba
元も子も無くなくてもいいです |
もともこもなくなくてもいいです |
moto mo ko mo nakunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように元も子も無い |
[rzeczownik] のようにもともこもない |
[rzeczownik] no you ni moto mo ko mo nai |
Powinno być / Miało być
元も子も無いはずです |
もともこもないはずです |
moto mo ko mo nai hazu desu |
|
|
元も子も無いはずでした |
もともこもないはずでした |
moto mo ko mo nai hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
元も子も無いかもしれません |
もともこもないかもしれません |
moto mo ko mo nai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
元も子も無いでしょう |
もともこもないでしょう |
moto mo ko mo nai deshou |
Pytania w zdaniach
元も子も無い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
もともこもない か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
moto mo ko mo nai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
元も子も無いであれ |
もともこもないであれ |
moto mo ko mo nai de are |
Słyszałem, że ...
元も子も無いそうです |
もともこもないそうです |
moto mo ko mo nai sou desu |
|
|
元も子も無くないそうです |
もともこもなくないそうです |
moto mo ko mo nakunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
元も子も無くする |
もともこもなくする |
moto mo ko mo naku suru |
Stawać się
元も子も無くなる |
もともこもなくなる |
moto mo ko mo naku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も元も子も無い |
もっとももともこもない |
mottomo moto mo ko mo nai |
|
|
一番元も子も無い |
いちばんもともこもない |
ichiban moto mo ko mo nai |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと元も子も無い |
もっともともこもない |
motto moto mo ko mo nai |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
元も子も無いみたいです |
もともこもないみたいです |
moto mo ko mo nai mitai desu |
|
|
元も子も無いみたいな |
もともこもないみたいな |
moto mo ko mo nai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
元も子も無そうです |
もともこもなそうです |
moto mo ko mo nasou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
元も子も無くなさそうです |
もともこもなくなさそうです |
moto mo ko mo nakunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
元も子も無いであるな |
もともこもないであるな |
moto mo ko mo nai de aru na |
Zbyt wiele
元も子も無すぎる |
もともこもなすぎる |
moto mo ko mo na sugiru |
