小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa | あお

Informacje podstawowe

Słowa

あお
あお
ao

Znaczenie znaków kanji

nieprzezroczyste przesuwane drzwi

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

codzienne ubranie noszone przez mężczyzn w starożytnej Japonii
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
archaizm

Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

襖です

あおです

ao desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

襖ではありません

あおではありません

ao dewa arimasen

襖じゃありません

あおじゃありません

ao ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

襖でした

あおでした

ao deshita

Przeczenie, czas przeszły

襖ではありませんでした

あおではありませんでした

ao dewa arimasen deshita

襖じゃありませんでした

あおじゃありませんでした

ao ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

襖だ

あおだ

ao da

Przeczenie, czas teraźniejszy

襖じゃない

あおじゃない

ao ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

襖だった

あおだった

ao datta

Przeczenie, czas przeszły

襖じゃなかった

あおじゃなかった

ao ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

襖で

あおで

ao de

Przeczenie

襖じゃなくて

あおじゃなくて

ao ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

襖でございます

あおでございます

ao de gozaimasu

襖でござる

あおでござる

ao de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

襖がほしい

あおがほしい

ao ga hoshii


Chcieć (III osoba)

襖をほしがっている

あおをほしがっている

ao o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 襖をくれる

[dający] [は/が] あおをくれる

[dający] [wa/ga] ao o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に襖をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にあおをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ao o ageru


Decydować się na

襖にする

あおにする

ao ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

襖だって

あおだって

ao datte

襖だったって

あおだったって

ao dattatte


Forma wyjaśniająca

襖なんです

あおなんです

ao nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

襖だったら、...

あおだったら、...

ao dattara, ...

twierdzenie

襖じゃなかったら、...

あおじゃなかったら、...

ao ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

襖の時、...

あおのとき、...

ao no toki, ...

襖だった時、...

あおだったとき、...

ao datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

襖になると, ...

あおになると, ...

ao ni naru to, ...


Lubić

襖が好き

あおがすき

ao ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

襖だといいですね

あおだといいですね

ao da to ii desu ne

襖じゃないといいですね

あおじゃないといいですね

ao ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

襖だといいんですが

あおだといいんですが

ao da to ii n desu ga

襖だといいんですけど

あおだといいんですけど

ao da to ii n desu kedo

襖じゃないといいんですが

あおじゃないといいんですが

ao ja nai to ii n desu ga

襖じゃないといいんですけど

あおじゃないといいんですけど

ao ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

襖なのに, ...

あおなのに, ...

ao na noni, ...

襖だったのに, ...

あおだったのに, ...

ao datta noni, ...


Nawet, jeśli

襖でも

あおでも

ao de mo


Nawet, jeśli nie

襖じゃなくても

あおじゃなくても

ao ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という襖

[nazwa] というあお

[nazwa] to iu ao


Nie lubić

襖がきらい

あおがきらい

ao ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 襖を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あおをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ao o morau


Podobny do ..., jak ...

襖のような [inny rzeczownik]

あおのような [inny rzeczownik]

ao no you na [inny rzeczownik]

襖のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

あおのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ao no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

襖のはずです

あおなのはずです

ao no hazu desu

襖のはずでした

あおのはずでした

ao no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

襖かもしれません

あおかもしれません

ao kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

襖でしょう

あおでしょう

ao deshou


Pytania w zdaniach

襖 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

あお か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

ao ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

襖であれ

あおであれ

ao de are


Stawać się

襖になる

あおになる

ao ni naru


Słyszałem, że ...

襖だそうです

あおだそうです

ao da sou desu

襖だったそうです

あおだったそうです

ao datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

襖みたいです

あおみたいです

ao mitai desu

襖みたいな

あおみたいな

ao mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

襖みたいに [przymiotnik, czasownik]

あおみたいに [przymiotnik, czasownik]

ao mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

襖であるな

あおであるな

ao de aru na