Szczegóły słowa 伐る | きる
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| きる |
|
|||||
| kiru |
Znaczenie znaków kanji
| 伐 |
cięcie, uderzanie, atak, karanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
ciąć
ścinać
ścinać
np. drzewa
czasownik godan (u-czasownik) kończący się na ru; czasownik przechodni
Części mowy
u-czasownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伐ります |
きります |
kirimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伐りません |
きりません |
kirimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伐りました |
きりました |
kirimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伐りませんでした |
きりませんでした |
kirimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伐る |
きる |
kiru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伐らない |
きらない |
kiranai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伐った |
きった |
kitta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伐らなかった |
きらなかった |
kiranakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
伐り |
きり |
kiri |
Forma mashou
伐りましょう |
きりましょう |
kirimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
伐って |
きって |
kitte |
|
|
Przeczenie
伐らなくて |
きらなくて |
kiranakute |
Forma te od masu
伐りまして |
きりまして |
kirimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伐れる |
きれる |
kireru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伐れない |
きれない |
kirenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伐れた |
きれた |
kireta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伐れなかった |
きれなかった |
kirenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伐れます |
きれます |
kiremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伐れません |
きれません |
kiremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伐れました |
きれました |
kiremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伐れませんでした |
きれませんでした |
kiremasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
伐れて |
きれて |
kirete |
|
|
Przeczenie
伐れなくて |
きれなくて |
kirenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
伐ろう |
きろう |
kirou |
Forma przypuszczająca
伐ろう |
きろう |
kirou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
|
伐るだろう |
きるだろう |
kiru darou |
postać mówiona 1 |
|
|
伐るでしょう |
きるでしょう |
kiru deshou |
postać mówiona 2 |
|
|
伐るであろう |
きるであろう |
kiru de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伐られる |
きられる |
kirareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伐られない |
きられない |
kirarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伐られた |
きられた |
kirareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伐られなかった |
きられなかった |
kirarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伐られます |
きられます |
kiraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伐られません |
きられません |
kiraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伐られました |
きられました |
kiraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伐られませんでした |
きられませんでした |
kiraremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
伐られて |
きられて |
kirarete |
|
|
Przeczenie
伐られなくて |
きられなくて |
kirarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伐らせる |
きらせる |
kiraseru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伐らせない |
きらせない |
kirasenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伐らせた |
きらせた |
kiraseta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伐らせなかった |
きらせなかった |
kirasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伐らす |
きらす |
kirasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伐らさない |
きらさない |
kirasanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伐らした |
きらした |
kirashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伐らさなかった |
きらさなかった |
kirasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伐らせます |
きらせます |
kirasemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伐らせません |
きらせません |
kirasemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伐らせました |
きらせました |
kirasemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伐らせませんでした |
きらせませんでした |
kirasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伐らします |
きらします |
kirashimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伐らしません |
きらしません |
kirashimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伐らしました |
きらしました |
kirashimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伐らしませんでした |
きらしませんでした |
kirashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
伐らせて |
きらせて |
kirasete |
|
|
Przeczenie
伐らせなくて |
きらせなくて |
kirasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
伐らして |
きらして |
kirashite |
|
|
Przeczenie
伐らさなくて |
きらさなくて |
kirasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伐らされる |
きらされる |
kirasareru |
|
|
伐らせられる |
きらせられる |
kiraserareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伐らされない |
きらされない |
kirasarenai |
|
|
伐らせられない |
きらせられない |
kiraserarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伐らされた |
きらされた |
kirasareta |
|
|
伐らせられた |
きらせられた |
kiraserareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伐らされなかった |
きらされなかった |
kirasarenakatta |
|
|
伐らせられなかった |
きらせられなかった |
kiraserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伐らされます |
きらされます |
kirasaremasu |
|
|
伐らせられます |
きらせられます |
kiraseraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伐らされません |
きらされません |
kirasaremasen |
|
|
伐らせられません |
きらせられません |
kiraseraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伐らされました |
きらされました |
kirasaremashita |
|
|
伐らせられました |
きらせられました |
kiraseraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伐らされませんでした |
きらされませんでした |
kirasaremasen deshita |
|
|
伐らせられませんでした |
きらせられませんでした |
kiraseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
伐らされて |
きらされて |
kirasarete |
|
|
伐らせられて |
きらせられて |
kiraserarete |
|
|
Przeczenie
伐らされなくて |
きらされなくて |
kirasarenakute |
|
|
伐らせられなくて |
きらせられなくて |
kiraserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
伐れば |
きれば |
kireba |
|
|
Przeczenie
伐らなければ |
きらなければ |
kiranakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お伐りになる |
おきりになる |
okiri ni naru |
|
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
伐られる |
きられる |
kirareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
伐られない |
きられない |
kirarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
Forma modestywna (skromna)
お伐りします |
おきりします |
okiri shimasu |
|
|
お伐りする |
おきりする |
okiri suru |
Przykłady gramatyczne
Być może
伐るかもしれない |
きるかもしれない |
kiru ka mo shirenai |
|
|
伐るかもしれません |
きるかもしれません |
kiru ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 伐ってほしくないです |
[osoba に] ... きってほしくないです |
[osoba ni] ... kitte hoshikunai desu |
|
|
[osoba に] ... 伐らないでほしいです |
[osoba に] ... きらないでほしいです |
[osoba ni] ... kiranai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
伐りたい |
きりたい |
kiritai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
|
伐りたいです |
きりたいです |
kiritai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
伐りたがる |
きりたがる |
kiritagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
|
伐りたがっている |
きりたがっている |
kiritagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 伐ってほしいです |
[osoba に] ... きってほしいです |
[osoba ni] ... kitte hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 伐ってくれる |
[dający] [は/が] きってくれる |
[dający] [wa/ga] kitte kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に伐ってあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきってあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kitte ageru |
Decydować się na
伐ることにする |
きることにする |
kiru koto ni suru |
|
|
伐らないことにする |
きらないことにする |
kiranai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
伐らなくてよかった |
きらなくてよかった |
kiranakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
伐ってよかった |
きってよかった |
kitte yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
伐らなければよかった |
きらなければよかった |
kiranakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
伐ればよかった |
きればよかった |
kireba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
伐るまで, ... |
きるまで, ... |
kiru made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
伐らなくださって、ありがとうございました |
きらなくださって、ありがとうございました |
kirana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
伐らなくてくれて、ありがとう |
きらなくてくれて、ありがとう |
kiranakute kurete, arigatou |
|
|
伐らなくて、ありがとう |
きらなくて、ありがとう |
kiranakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
伐ってくださって、ありがとうございました |
きってくださって、ありがとうございました |
kitte kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
伐ってくれて、ありがとう |
きってくれて、ありがとう |
kitte kurete, arigatou |
|
|
伐って、ありがとう |
きって、ありがとう |
kitte, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
伐ったり、... |
きったり、... |
kittari, ... |
twierdzenie |
|
|
伐らなかったり、... |
きらなかったり、... |
kiranakattari, ... |
przeczenie |
|
|
伐りたかったり、... |
きりたかったり、... |
kiritakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
伐るまい |
きるまい |
kirumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
伐ったろう、... |
きったろう、... |
kittarou, ... |
twierdzenie |
|
|
伐らなかったろう、... |
きらなかったろう、... |
kiranakattarou, ... |
przeczenie |
|
|
伐りたかったろう、... |
きりたかったろう、... |
kiritakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
伐るって |
きるって |
kirutte |
|
|
伐ったって |
きったって |
kittatte |
Forma wyjaśniająca
伐るんです |
きるんです |
kirun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お伐りください |
おきりください |
okiri kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 伐りに行く |
[miejsce] [に/へ] きりにいく |
[miejsce] [に/へ] kiri ni iku |
|
|
[miejsce] [に/へ] 伐りに来る |
[miejsce] [に/へ] きりにくる |
[miejsce] [に/へ] kiri ni kuru |
|
|
[miejsce] [に/へ] 伐りに帰る |
[miejsce] [に/へ] きりにかえる |
[miejsce] [に/へ] kiri ni kaeru |
Jeśli ..., wtedy ...
伐れば, ... |
きれば, ... |
kireba, ... |
|
|
伐らなければ, ... |
きらなければ, ... |
kiranakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
伐ったら、... |
きったら、... |
kittara, ... |
twierdzenie |
|
|
伐らなかったら、... |
きらなかったら、... |
kiranakattara, ... |
przeczenie |
|
|
伐りたかったら、... |
きりたかったら、... |
kiritakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Jeszcze nie
まだ伐っていません |
まだきっていません |
mada kitte imasen |
Kiedy ..., to ...
伐る時、... |
きるとき、... |
kiru toki, ... |
|
|
伐った時、... |
きったとき、... |
kitta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
伐ると, ... |
きると, ... |
kiru to, ... |
Lubić
伐るのが好き |
きるのがすき |
kiru no ga suki |
Mieć doświadczenie
伐ったことがある |
きったことがある |
kitta koto ga aru |
|
|
伐ったことがあるか |
きったことがあるか |
kitta koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
伐るといいですね |
きるといいですね |
kiru to ii desu ne |
|
|
伐らないといいですね |
きらないといいですね |
kiranai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
伐るといいんですが |
きるといいんですが |
kiru to ii n desu ga |
|
|
伐るといいんですけど |
きるといいんですけど |
kiru to ii n desu kedo |
|
|
伐らないといいんですが |
きらないといいんですが |
kiranai to ii n desu ga |
|
|
伐らないといいんですけど |
きらないといいんですけど |
kiranai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
伐るのに, ... |
きるのに, ... |
kiru noni, ... |
|
|
伐ったのに, ... |
きったのに, ... |
kitta noni, ... |
Musieć 1
伐らなくちゃいけません |
きらなくちゃいけません |
kiranakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
伐らなければならない |
きらなければならない |
kiranakereba naranai |
|
|
伐らなければなりません |
sければなりません |
kiranakereba narimasen |
|
|
伐らなくてはならない |
きらなくてはならない |
kiranakute wa naranai |
|
|
伐らなくてはなりません |
きらなくてはなりません |
kiranakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
伐っても |
きっても |
kitte mo |
Nawet, jeśli nie
伐らなくても |
きらなくても |
kiranakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
伐らなくてもかまわない |
きらなくてもかまわない |
kiranakute mo kamawanai |
|
|
伐らなくてもかまいません |
きらなくてもかまいません |
kiranakute mo kamaimasen |
Nie lubić
伐るのがきらい |
きるのがきらい |
kiru no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
伐らないで、... |
きらないで、... |
kiranaide, ... |
Nie trzeba tego robić
伐らなくてもいいです |
きらなくてもいいです |
kiranakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 伐って貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きってもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kitte morau |
Po czynności, robię ...
伐ってから, ... |
きってから, ... |
kitte kara, ... |
Podczas
伐っている間に, ... |
きっているあいだに, ... |
kitte iru aida ni, ... |
|
|
伐っている間, ... |
きっているあいだ, ... |
kitte iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
伐るはずです |
きるはずです |
kiru hazu desu |
|
|
伐るはずでした |
きるはずでした |
kiru hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 伐らせてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... きらせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... kirasete ageru |
|
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 伐らせてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... きらせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... kirasete kureru |
Do mnie |
|
|
私に ... 伐らせてください |
私に ... きらせてください |
watashi ni ... kirasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
伐ってもいいです |
きってもいいです |
kitte mo ii desu |
|
|
伐ってもいいですか |
きってもいいですか |
kitte mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
伐ってもかまわない |
きってもかまわない |
kitte mo kamawanai |
|
|
伐ってもかまいません |
きってもかまいません |
kitte mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
伐るかもしれません |
きるかもしれません |
kiru kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
伐るでしょう |
きるでしょう |
kiru deshou |
Próbować 1
伐ってみる |
きってみる |
kitte miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
伐ろうとする |
きろうとする |
kirou to suru |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
伐ってください |
きってください |
kitte kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
伐ってくれ |
きってくれ |
kitte kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
伐ってちょうだい |
きってちょうだい |
kitte choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
伐っていただけませんか |
きっていただけませんか |
kitte itadakemasen ka |
|
|
伐ってくれませんか |
きってくれませんか |
kitte kuremasen ka |
|
|
伐ってくれない |
きってくれない |
kitte kurenai |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
伐ってごらんなさい |
きってごらんなさい |
kitte goran nasai |
Przed czynnością, robię ...
伐る前に, ... |
きるまえに, ... |
kiru mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
伐らなくて、すみませんでした |
きらなくて、すみませんでした |
kiranakute, sumimasen deshita |
|
|
伐らなくて、すみません |
きらなくて、すみません |
kiranakute, sumimasen |
|
|
伐らなくて、ごめん |
きらなくて、ごめん |
kiranakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
伐って、すみませんでした |
きって、すみませんでした |
kitte, sumimasen deshita |
|
|
伐って、すみません |
きって、すみません |
kitte, sumimasen |
|
|
伐って、ごめん |
きって、ごめん |
kitte, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
伐っておく |
きっておく |
kitte oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 伐る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... きる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... kiru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
|
伐る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kiru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
伐ったほうがいいです |
きったほうがいいです |
kitta hou ga ii desu |
|
|
伐らないほうがいいです |
きらないほうがいいです |
kiranai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
伐ったらどうですか |
きったらどうですか |
kittara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
伐ってくださる |
きってくださる |
kitte kudasaru |
Rozkaz 1
伐れ |
きれ |
kire |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
伐りなさい |
きりなさい |
kirinasai |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
伐り方 |
きりかた |
kirikata |
Starać się regularnie wykonywać
伐ることにしている |
きることにしている |
kiru koto ni shite iru |
|
|
伐らないことにしている |
きらないことにしている |
kiranai koto ni shite iru |
Słyszałem, że ...
伐るそうです |
きるそうです |
kiru sou desu |
|
|
伐ったそうです |
きったそうです |
kitta sou desu |
Trudno coś zrobić
伐りにくいです |
きりにくいです |
kiri nikui desu |
|
|
伐りにくかったです |
きりにくかったです |
kiri nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
伐っている |
きっている |
kitte iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
伐ろうと思っている |
きろうとおもっている |
kirou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
伐ろうと思う |
きろうとおもう |
kirou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
伐りながら, ... |
きりながら, ... |
kirinagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
伐るみたいです |
きるみたいです |
kiru mitai desu |
|
|
伐るみたいな |
きるみたいな |
kiru mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに伐る |
... みたいにきる |
... mitai ni kiru |
|
|
伐ったみたいです |
きったみたいです |
kitta mitai desu |
|
|
伐ったみたいな |
きったみたいな |
kitta mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに伐った |
... みたいにきった |
... mitai ni kitta |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
伐りそうです |
きりそうです |
kirisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
伐らなさそうです |
きらなさそうです |
kiranasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
伐ってはいけません |
きってはいけません |
kitte wa ikemasen |
Zakaz 2
伐らないでください |
きらないでください |
kiranaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
伐るな |
きるな |
kiruna |
Zamiar
伐るつもりです |
きるつもりです |
kiru tsumori desu |
|
|
伐らないつもりです |
きらないつもりです |
kiranai tsumori desu |
Zbyt wiele
伐りすぎる |
きりすぎる |
kiri sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 伐らせる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きらせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiraseru |
|
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 伐らせました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きらせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kirasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
伐ってしまう |
きってしまう |
kitte shimau |
|
|
伐っちゃう |
きっちゃう |
kicchau |
|
|
伐ってしまいました |
きってしまいました |
kitte shimaimashita |
|
|
伐っちゃいました |
きっちゃいました |
kicchaimashita |
Łatwo coś zrobić
伐りやすいです |
きりやすいです |
kiri yasui desu |
|
|
伐りやすかったです |
きりやすかったです |
kiri yasukatta desu |
