小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa | ゆき

Informacje podstawowe

Słowa

ゆき
ゆき
yuki

Znaczenie znaków kanji

długość rękawa, (kokuji)

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

odległość od szwu tyłu kimona do końca rękawu
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

裄です

ゆきです

yuki desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

裄ではありません

ゆきではありません

yuki dewa arimasen

裄じゃありません

ゆきじゃありません

yuki ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

裄でした

ゆきでした

yuki deshita

Przeczenie, czas przeszły

裄ではありませんでした

ゆきではありませんでした

yuki dewa arimasen deshita

裄じゃありませんでした

ゆきじゃありませんでした

yuki ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

裄だ

ゆきだ

yuki da

Przeczenie, czas teraźniejszy

裄じゃない

ゆきじゃない

yuki ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

裄だった

ゆきだった

yuki datta

Przeczenie, czas przeszły

裄じゃなかった

ゆきじゃなかった

yuki ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

裄で

ゆきで

yuki de

Przeczenie

裄じゃなくて

ゆきじゃなくて

yuki ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

裄でございます

ゆきでございます

yuki de gozaimasu

裄でござる

ゆきでござる

yuki de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

裄がほしい

ゆきがほしい

yuki ga hoshii


Chcieć (III osoba)

裄をほしがっている

ゆきをほしがっている

yuki o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 裄をくれる

[dający] [は/が] ゆきをくれる

[dający] [wa/ga] yuki o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に裄をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にゆきをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni yuki o ageru


Decydować się na

裄にする

ゆきにする

yuki ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

裄だって

ゆきだって

yuki datte

裄だったって

ゆきだったって

yuki dattatte


Forma wyjaśniająca

裄なんです

ゆきなんです

yuki nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

裄だったら、...

ゆきだったら、...

yuki dattara, ...

twierdzenie

裄じゃなかったら、...

ゆきじゃなかったら、...

yuki ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

裄の時、...

ゆきのとき、...

yuki no toki, ...

裄だった時、...

ゆきだったとき、...

yuki datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

裄になると, ...

ゆきになると, ...

yuki ni naru to, ...


Lubić

裄が好き

ゆきがすき

yuki ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

裄だといいですね

ゆきだといいですね

yuki da to ii desu ne

裄じゃないといいですね

ゆきじゃないといいですね

yuki ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

裄だといいんですが

ゆきだといいんですが

yuki da to ii n desu ga

裄だといいんですけど

ゆきだといいんですけど

yuki da to ii n desu kedo

裄じゃないといいんですが

ゆきじゃないといいんですが

yuki ja nai to ii n desu ga

裄じゃないといいんですけど

ゆきじゃないといいんですけど

yuki ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

裄なのに, ...

ゆきなのに, ...

yuki na noni, ...

裄だったのに, ...

ゆきだったのに, ...

yuki datta noni, ...


Nawet, jeśli

裄でも

ゆきでも

yuki de mo


Nawet, jeśli nie

裄じゃなくても

ゆきじゃなくても

yuki ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という裄

[nazwa] というゆき

[nazwa] to iu yuki


Nie lubić

裄がきらい

ゆきがきらい

yuki ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 裄を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ゆきをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] yuki o morau


Podobny do ..., jak ...

裄のような [inny rzeczownik]

ゆきのような [inny rzeczownik]

yuki no you na [inny rzeczownik]

裄のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ゆきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

yuki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

裄のはずです

ゆきなのはずです

yuki no hazu desu

裄のはずでした

ゆきのはずでした

yuki no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

裄かもしれません

ゆきかもしれません

yuki kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

裄でしょう

ゆきでしょう

yuki deshou


Pytania w zdaniach

裄 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ゆき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

yuki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

裄であれ

ゆきであれ

yuki de are


Stawać się

裄になる

ゆきになる

yuki ni naru


Słyszałem, że ...

裄だそうです

ゆきだそうです

yuki da sou desu

裄だったそうです

ゆきだったそうです

yuki datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

裄みたいです

ゆきみたいです

yuki mitai desu

裄みたいな

ゆきみたいな

yuki mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

裄みたいに [przymiotnik, czasownik]

ゆきみたいに [przymiotnik, czasownik]

yuki mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

裄であるな

ゆきであるな

yuki de aru na