小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 閨, 寝屋 | ねや

Informacje podstawowe

Słowa

ねや
ねや
neya
ねや
neya

Znaczenie znaków kanji

sypialnia, pokój sypialny

Pokaż szczegóły znaku

położenie się, spanie, odpoczywanie, odpoczynek, łóżko, pozostanie niesprzedane

Pokaż szczegóły znaku

dach, dom, sklep, sprzedawca

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

sypialnia
zwłaszcza używana przez małżeństwo
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

2

pomieszczenie wewnętrzne
pomieszczenie z tyłu domu
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

閨です

ねやです

neya desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

閨ではありません

ねやではありません

neya dewa arimasen

閨じゃありません

ねやじゃありません

neya ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

閨でした

ねやでした

neya deshita

Przeczenie, czas przeszły

閨ではありませんでした

ねやではありませんでした

neya dewa arimasen deshita

閨じゃありませんでした

ねやじゃありませんでした

neya ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

閨だ

ねやだ

neya da

Przeczenie, czas teraźniejszy

閨じゃない

ねやじゃない

neya ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

閨だった

ねやだった

neya datta

Przeczenie, czas przeszły

閨じゃなかった

ねやじゃなかった

neya ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

閨で

ねやで

neya de

Przeczenie

閨じゃなくて

ねやじゃなくて

neya ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

閨でございます

ねやでございます

neya de gozaimasu

閨でござる

ねやでござる

neya de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

寝屋です

ねやです

neya desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

寝屋ではありません

ねやではありません

neya dewa arimasen

寝屋じゃありません

ねやじゃありません

neya ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

寝屋でした

ねやでした

neya deshita

Przeczenie, czas przeszły

寝屋ではありませんでした

ねやではありませんでした

neya dewa arimasen deshita

寝屋じゃありませんでした

ねやじゃありませんでした

neya ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

寝屋だ

ねやだ

neya da

Przeczenie, czas teraźniejszy

寝屋じゃない

ねやじゃない

neya ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

寝屋だった

ねやだった

neya datta

Przeczenie, czas przeszły

寝屋じゃなかった

ねやじゃなかった

neya ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

寝屋で

ねやで

neya de

Przeczenie

寝屋じゃなくて

ねやじゃなくて

neya ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

寝屋でございます

ねやでございます

neya de gozaimasu

寝屋でござる

ねやでござる

neya de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

閨がほしい

ねやがほしい

neya ga hoshii


Chcieć (III osoba)

閨をほしがっている

ねやをほしがっている

neya o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 閨をくれる

[dający] [は/が] ねやをくれる

[dający] [wa/ga] neya o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に閨をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にねやをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni neya o ageru


Decydować się na

閨にする

ねやにする

neya ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

閨だって

ねやだって

neya datte

閨だったって

ねやだったって

neya dattatte


Forma wyjaśniająca

閨なんです

ねやなんです

neya nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

閨だったら、...

ねやだったら、...

neya dattara, ...

twierdzenie

閨じゃなかったら、...

ねやじゃなかったら、...

neya ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

閨の時、...

ねやのとき、...

neya no toki, ...

閨だった時、...

ねやだったとき、...

neya datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

閨になると, ...

ねやになると, ...

neya ni naru to, ...


Lubić

閨が好き

ねやがすき

neya ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

閨だといいですね

ねやだといいですね

neya da to ii desu ne

閨じゃないといいですね

ねやじゃないといいですね

neya ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

閨だといいんですが

ねやだといいんですが

neya da to ii n desu ga

閨だといいんですけど

ねやだといいんですけど

neya da to ii n desu kedo

閨じゃないといいんですが

ねやじゃないといいんですが

neya ja nai to ii n desu ga

閨じゃないといいんですけど

ねやじゃないといいんですけど

neya ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

閨なのに, ...

ねやなのに, ...

neya na noni, ...

閨だったのに, ...

ねやだったのに, ...

neya datta noni, ...


Nawet, jeśli

閨でも

ねやでも

neya de mo


Nawet, jeśli nie

閨じゃなくても

ねやじゃなくても

neya ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という閨

[nazwa] というねや

[nazwa] to iu neya


Nie lubić

閨がきらい

ねやがきらい

neya ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 閨を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ねやをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] neya o morau


Podobny do ..., jak ...

閨のような [inny rzeczownik]

ねやのような [inny rzeczownik]

neya no you na [inny rzeczownik]

閨のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ねやのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

neya no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

閨のはずです

ねやなのはずです

neya no hazu desu

閨のはずでした

ねやのはずでした

neya no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

閨かもしれません

ねやかもしれません

neya kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

閨でしょう

ねやでしょう

neya deshou


Pytania w zdaniach

閨 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ねや か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

neya ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

閨であれ

ねやであれ

neya de are


Stawać się

閨になる

ねやになる

neya ni naru


Słyszałem, że ...

閨だそうです

ねやだそうです

neya da sou desu

閨だったそうです

ねやだったそうです

neya datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

閨みたいです

ねやみたいです

neya mitai desu

閨みたいな

ねやみたいな

neya mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

閨みたいに [przymiotnik, czasownik]

ねやみたいに [przymiotnik, czasownik]

neya mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

閨であるな

ねやであるな

neya de aru na

Chcieć (I i II osoba)

寝屋がほしい

ねやがほしい

neya ga hoshii


Chcieć (III osoba)

寝屋をほしがっている

ねやをほしがっている

neya o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 寝屋をくれる

[dający] [は/が] ねやをくれる

[dający] [wa/ga] neya o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に寝屋をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にねやをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni neya o ageru


Decydować się na

寝屋にする

ねやにする

neya ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

寝屋だって

ねやだって

neya datte

寝屋だったって

ねやだったって

neya dattatte


Forma wyjaśniająca

寝屋なんです

ねやなんです

neya nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

寝屋だったら、...

ねやだったら、...

neya dattara, ...

twierdzenie

寝屋じゃなかったら、...

ねやじゃなかったら、...

neya ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

寝屋の時、...

ねやのとき、...

neya no toki, ...

寝屋だった時、...

ねやだったとき、...

neya datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

寝屋になると, ...

ねやになると, ...

neya ni naru to, ...


Lubić

寝屋が好き

ねやがすき

neya ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

寝屋だといいですね

ねやだといいですね

neya da to ii desu ne

寝屋じゃないといいですね

ねやじゃないといいですね

neya ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

寝屋だといいんですが

ねやだといいんですが

neya da to ii n desu ga

寝屋だといいんですけど

ねやだといいんですけど

neya da to ii n desu kedo

寝屋じゃないといいんですが

ねやじゃないといいんですが

neya ja nai to ii n desu ga

寝屋じゃないといいんですけど

ねやじゃないといいんですけど

neya ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

寝屋なのに, ...

ねやなのに, ...

neya na noni, ...

寝屋だったのに, ...

ねやだったのに, ...

neya datta noni, ...


Nawet, jeśli

寝屋でも

ねやでも

neya de mo


Nawet, jeśli nie

寝屋じゃなくても

ねやじゃなくても

neya ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という寝屋

[nazwa] というねや

[nazwa] to iu neya


Nie lubić

寝屋がきらい

ねやがきらい

neya ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 寝屋を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ねやをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] neya o morau


Podobny do ..., jak ...

寝屋のような [inny rzeczownik]

ねやのような [inny rzeczownik]

neya no you na [inny rzeczownik]

寝屋のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ねやのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

neya no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

寝屋のはずです

ねやなのはずです

neya no hazu desu

寝屋のはずでした

ねやのはずでした

neya no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

寝屋かもしれません

ねやかもしれません

neya kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

寝屋でしょう

ねやでしょう

neya deshou


Pytania w zdaniach

寝屋 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ねや か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

neya ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

寝屋であれ

ねやであれ

neya de are


Stawać się

寝屋になる

ねやになる

neya ni naru


Słyszałem, że ...

寝屋だそうです

ねやだそうです

neya da sou desu

寝屋だったそうです

ねやだったそうです

neya datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

寝屋みたいです

ねやみたいです

neya mitai desu

寝屋みたいな

ねやみたいな

neya mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

寝屋みたいに [przymiotnik, czasownik]

ねやみたいに [przymiotnik, czasownik]

neya mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

寝屋であるな

ねやであるな

neya de aru na