Szczegóły słowa 俯す | ふす
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| ふす |
|
|||||
| fusu |
Znaczenie znaków kanji
| 俯 |
schylanie się, położenie się twarzą do ziemi |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
opuszczać
spuszczać
spuszczać
np. głowę, spojrzenie i etc
czasownik su - prekursor współczesnego czasownika suru
archaizm
Części mowy
u-czasownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
俯します |
ふします |
fushimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
俯しません |
ふしません |
fushimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
俯しました |
ふしました |
fushimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
俯しませんでした |
ふしませんでした |
fushimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
俯す |
ふす |
fusu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
俯さない |
ふさない |
fusanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
俯した |
ふした |
fushita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
俯さなかった |
ふさなかった |
fusanakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
俯し |
ふし |
fushi |
Forma mashou
俯しましょう |
ふしましょう |
fushimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
俯して |
ふして |
fushite |
|
|
Przeczenie
俯さなくて |
ふさなくて |
fusanakute |
Forma te od masu
俯しまして |
ふしまして |
fushimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
俯せる |
ふせる |
fuseru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
俯せない |
ふせない |
fusenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
俯せた |
ふせた |
fuseta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
俯せなかった |
ふせなかった |
fusenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
俯せます |
ふせます |
fusemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
俯せません |
ふせません |
fusemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
俯せました |
ふせました |
fusemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
俯せませんでした |
ふせませんでした |
fusemasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
俯せて |
ふせて |
fusete |
|
|
Przeczenie
俯せなくて |
ふせなくて |
fusenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
俯そう |
ふそう |
fusou |
Forma przypuszczająca
俯そう |
ふそう |
fusou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
|
俯すだろう |
ふすだろう |
fusu darou |
postać mówiona 1 |
|
|
俯すでしょう |
ふすでしょう |
fusu deshou |
postać mówiona 2 |
|
|
俯すであろう |
ふすであろう |
fusu de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
俯される |
ふされる |
fusareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
俯されない |
ふされない |
fusarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
俯された |
ふされた |
fusareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
俯されなかった |
ふされなかった |
fusarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
俯されます |
ふされます |
fusaremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
俯されません |
ふされません |
fusaremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
俯されました |
ふされました |
fusaremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
俯されませんでした |
ふされませんでした |
fusaremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
俯されて |
ふされて |
fusarete |
|
|
Przeczenie
俯されなくて |
ふされなくて |
fusarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
俯させる |
ふさせる |
fusaseru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
俯させない |
ふさせない |
fusasenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
俯させた |
ふさせた |
fusaseta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
俯させなかった |
ふさせなかった |
fusasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
俯さす |
ふさす |
fusasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
俯ささない |
ふささない |
fusasanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
俯さした |
ふさした |
fusashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
俯ささなかった |
ふささなかった |
fusasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
俯させます |
ふさせます |
fusasemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
俯させません |
ふさせません |
fusasemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
俯させました |
ふさせました |
fusasemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
俯させませんでした |
ふさせませんでした |
fusasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
俯さします |
ふさします |
fusashimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
俯さしません |
ふさしません |
fusashimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
俯さしました |
ふさしました |
fusashimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
俯さしませんでした |
ふさしませんでした |
fusashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
俯させて |
ふさせて |
fusasete |
|
|
Przeczenie
俯させなくて |
ふさせなくて |
fusasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
俯さして |
ふさして |
fusashite |
|
|
Przeczenie
俯ささなくて |
ふささなくて |
fusasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
俯させられる |
ふさせられる |
fusaserareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
俯させられない |
ふさせられない |
fusaserarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
俯させられた |
ふさせられた |
fusaserareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
俯させられなかった |
ふさせられなかった |
fusaserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
俯させられます |
ふさせられます |
fusaseraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
俯させられません |
ふさせられません |
fusaseraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
俯させられました |
ふさせられました |
fusaseraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
俯させられませんでした |
ふさせられませんでした |
fusaseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
俯させられて |
ふさせられて |
fusaserarete |
|
|
Przeczenie
俯させられなくて |
ふさせられなくて |
fusaserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
俯せば |
ふせば |
fuseba |
|
|
Przeczenie
俯さなければ |
ふさなければ |
fusanakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お俯しになる |
おふしになる |
ofushi ni naru |
|
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
俯される |
ふされる |
fusareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
俯されない |
ふされない |
fusarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
Forma modestywna (skromna)
お俯しします |
おふしします |
ofushi shimasu |
|
|
お俯しする |
おふしする |
ofushi suru |
Przykłady gramatyczne
Być może
俯すかもしれない |
ふすかもしれない |
fusu ka mo shirenai |
|
|
俯すかもしれません |
ふすかもしれません |
fusu ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 俯してほしくないです |
[osoba に] ... ふしてほしくないです |
[osoba ni] ... fushite hoshikunai desu |
|
|
[osoba に] ... 俯さないでほしいです |
[osoba に] ... ふさないでほしいです |
[osoba ni] ... fusanai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
俯したい |
ふしたい |
fushitai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
|
俯したいです |
ふしたいです |
fushitai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
俯したがる |
ふしたがる |
fushitagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
|
俯したがっている |
ふしたがっている |
fushitagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 俯してほしいです |
[osoba に] ... ふしてほしいです |
[osoba ni] ... fushite hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 俯してくれる |
[dający] [は/が] ふしてくれる |
[dający] [wa/ga] fushite kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に俯してあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にふしてあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fushite ageru |
Decydować się na
俯すことにする |
ふすことにする |
fusu koto ni suru |
|
|
俯さないことにする |
ふさないことにする |
fusanai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
俯さなくてよかった |
ふさなくてよかった |
fusanakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
俯してよかった |
ふしてよかった |
fushite yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
俯さなければよかった |
ふさなければよかった |
fusanakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
俯せばよかった |
ふせばよかった |
fuseba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
俯すまで, ... |
ふすまで, ... |
fusu made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
俯さなくださって、ありがとうございました |
ふさなくださって、ありがとうございました |
fusana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
俯さなくてくれて、ありがとう |
ふさなくてくれて、ありがとう |
fusanakute kurete, arigatou |
|
|
俯さなくて、ありがとう |
ふさなくて、ありがとう |
fusanakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
俯してくださって、ありがとうございました |
ふしてくださって、ありがとうございました |
fushite kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
俯してくれて、ありがとう |
ふしてくれて、ありがとう |
fushite kurete, arigatou |
|
|
俯して、ありがとう |
ふして、ありがとう |
fushite, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
俯したり、... |
ふしたり、... |
fushitari, ... |
twierdzenie |
|
|
俯さなかったり、... |
ふさなかったり、... |
fusanakattari, ... |
przeczenie |
|
|
俯したかったり、... |
ふしたかったり、... |
fushitakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
俯すまい |
ふすまい |
fusumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
俯したろう、... |
ふしたろう、... |
fushitarou, ... |
twierdzenie |
|
|
俯さなかったろう、... |
ふさなかったろう、... |
fusanakattarou, ... |
przeczenie |
|
|
俯したかったろう、... |
ふしたかったろう、... |
fushitakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
俯すって |
ふすって |
fusutte |
|
|
俯したって |
ふしたって |
fushitatte |
Forma wyjaśniająca
俯すんです |
ふすんです |
fusun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お俯しください |
おふしください |
ofushi kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 俯しに行く |
[miejsce] [に/へ] ふしにいく |
[miejsce] [に/へ] fushi ni iku |
|
|
[miejsce] [に/へ] 俯しに来る |
[miejsce] [に/へ] ふしにくる |
[miejsce] [に/へ] fushi ni kuru |
|
|
[miejsce] [に/へ] 俯しに帰る |
[miejsce] [に/へ] ふしにかえる |
[miejsce] [に/へ] fushi ni kaeru |
Jeśli ..., wtedy ...
俯せば, ... |
ふせば, ... |
fuseba, ... |
|
|
俯さなければ, ... |
ふさなければ, ... |
fusanakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
俯したら、... |
ふしたら、... |
fushitara, ... |
twierdzenie |
|
|
俯さなかったら、... |
ふさなかったら、... |
fusanakattara, ... |
przeczenie |
|
|
俯したかったら、... |
ふしたかったら、... |
fushitakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Jeszcze nie
まだ俯していません |
まだふしていません |
mada fushite imasen |
Kiedy ..., to ...
俯す時、... |
ふすとき、... |
fusu toki, ... |
|
|
俯した時、... |
ふしたとき、... |
fushita toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
俯すと, ... |
ふすと, ... |
fusu to, ... |
Lubić
俯すのが好き |
ふすのがすき |
fusu no ga suki |
Mieć doświadczenie
俯したことがある |
ふしたことがある |
fushita koto ga aru |
|
|
俯したことがあるか |
ふしたことがあるか |
fushita koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
俯すといいですね |
ふすといいですね |
fusu to ii desu ne |
|
|
俯さないといいですね |
ふさないといいですね |
fusanai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
俯すといいんですが |
ふすといいんですが |
fusu to ii n desu ga |
|
|
俯すといいんですけど |
ふすといいんですけど |
fusu to ii n desu kedo |
|
|
俯さないといいんですが |
ふさないといいんですが |
fusanai to ii n desu ga |
|
|
俯さないといいんですけど |
ふさないといいんですけど |
fusanai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
俯すのに, ... |
ふすのに, ... |
fusu noni, ... |
|
|
俯したのに, ... |
ふしたのに, ... |
fushita noni, ... |
Musieć 1
俯さなくちゃいけません |
ふさなくちゃいけません |
fusanakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
俯さなければならない |
ふさなければならない |
fusanakereba naranai |
|
|
俯さなければなりません |
sければなりません |
fusanakereba narimasen |
|
|
俯さなくてはならない |
ふさなくてはならない |
fusanakute wa naranai |
|
|
俯さなくてはなりません |
ふさなくてはなりません |
fusanakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
俯しても |
ふしても |
fushite mo |
Nawet, jeśli nie
俯さなくても |
ふさなくても |
fusanakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
俯さなくてもかまわない |
ふさなくてもかまわない |
fusanakute mo kamawanai |
|
|
俯さなくてもかまいません |
ふさなくてもかまいません |
fusanakute mo kamaimasen |
Nie lubić
俯すのがきらい |
ふすのがきらい |
fusu no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
俯さないで、... |
ふさないで、... |
fusanaide, ... |
Nie trzeba tego robić
俯さなくてもいいです |
ふさなくてもいいです |
fusanakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 俯して貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふしてもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fushite morau |
Po czynności, robię ...
俯してから, ... |
ふしてから, ... |
fushite kara, ... |
Podczas
俯している間に, ... |
ふしているあいだに, ... |
fushite iru aida ni, ... |
|
|
俯している間, ... |
ふしているあいだ, ... |
fushite iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
俯すはずです |
ふすはずです |
fusu hazu desu |
|
|
俯すはずでした |
ふすはずでした |
fusu hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 俯させてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... ふさせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... fusasete ageru |
|
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 俯させてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... ふさせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... fusasete kureru |
Do mnie |
|
|
私に ... 俯させてください |
私に ... ふさせてください |
watashi ni ... fusasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
俯してもいいです |
ふしてもいいです |
fushite mo ii desu |
|
|
俯してもいいですか |
ふしてもいいですか |
fushite mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
俯してもかまわない |
ふしてもかまわない |
fushite mo kamawanai |
|
|
俯してもかまいません |
ふしてもかまいません |
fushite mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
俯すかもしれません |
ふすかもしれません |
fusu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
俯すでしょう |
ふすでしょう |
fusu deshou |
Próbować 1
俯してみる |
ふしてみる |
fushite miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
俯そうとする |
ふそうとする |
fusou to suru |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
俯してください |
ふしてください |
fushite kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
俯してくれ |
ふしてくれ |
fushite kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
俯してちょうだい |
ふしてちょうだい |
fushite choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
俯していただけませんか |
ふしていただけませんか |
fushite itadakemasen ka |
|
|
俯してくれませんか |
ふしてくれませんか |
fushite kuremasen ka |
|
|
俯してくれない |
ふしてくれない |
fushite kurenai |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
俯してごらんなさい |
ふしてごらんなさい |
fushite goran nasai |
Przed czynnością, robię ...
俯す前に, ... |
ふすまえに, ... |
fusu mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
俯さなくて、すみませんでした |
ふさなくて、すみませんでした |
fusanakute, sumimasen deshita |
|
|
俯さなくて、すみません |
ふさなくて、すみません |
fusanakute, sumimasen |
|
|
俯さなくて、ごめん |
ふさなくて、ごめん |
fusanakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
俯して、すみませんでした |
ふして、すみませんでした |
fushite, sumimasen deshita |
|
|
俯して、すみません |
ふして、すみません |
fushite, sumimasen |
|
|
俯して、ごめん |
ふして、ごめん |
fushite, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
俯しておく |
ふしておく |
fushite oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 俯す か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... ふす か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... fusu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
|
俯す か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ふす か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
fusu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
俯したほうがいいです |
ふしたほうがいいです |
fushita hou ga ii desu |
|
|
俯さないほうがいいです |
ふさないほうがいいです |
fusanai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
俯したらどうですか |
ふしたらどうですか |
fushitara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
俯してくださる |
ふしてくださる |
fushite kudasaru |
Rozkaz 1
俯せ |
ふせ |
fuse |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
俯しなさい |
ふしなさい |
fushinasai |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
俯し方 |
ふしかた |
fushikata |
Starać się regularnie wykonywać
俯すことにしている |
ふすことにしている |
fusu koto ni shite iru |
|
|
俯さないことにしている |
ふさないことにしている |
fusanai koto ni shite iru |
Słyszałem, że ...
俯すそうです |
ふすそうです |
fusu sou desu |
|
|
俯したそうです |
ふしたそうです |
fushita sou desu |
Trudno coś zrobić
俯しにくいです |
ふしにくいです |
fushi nikui desu |
|
|
俯しにくかったです |
ふしにくかったです |
fushi nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
俯している |
ふしている |
fushite iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
俯そうと思っている |
ふそうとおもっている |
fusou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
俯そうと思う |
ふそうとおもう |
fusou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
俯しながら, ... |
ふしながら, ... |
fushinagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
俯すみたいです |
ふすみたいです |
fusu mitai desu |
|
|
俯すみたいな |
ふすみたいな |
fusu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに俯す |
... みたいにふす |
... mitai ni fusu |
|
|
俯したみたいです |
ふしたみたいです |
fushita mitai desu |
|
|
俯したみたいな |
ふしたみたいな |
fushita mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに俯した |
... みたいにふした |
... mitai ni fushita |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
俯しそうです |
ふしそうです |
fushisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
俯さなさそうです |
ふさなさそうです |
fusanasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
俯してはいけません |
ふしてはいけません |
fushite wa ikemasen |
Zakaz 2
俯さないでください |
ふさないでください |
fusanaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
俯すな |
ふすな |
fusuna |
Zamiar
俯すつもりです |
ふすつもりです |
fusu tsumori desu |
|
|
俯さないつもりです |
ふさないつもりです |
fusanai tsumori desu |
Zbyt wiele
俯しすぎる |
ふしすぎる |
fushi sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 俯させる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... ふさせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... fusaseru |
|
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 俯させました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... ふさせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... fusasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
俯してしまう |
ふしてしまう |
fushite shimau |
|
|
俯しちゃう |
ふしちゃう |
fushichau |
|
|
俯してしまいました |
ふしてしまいました |
fushite shimaimashita |
|
|
俯しちゃいました |
ふしちゃいました |
fushichaimashita |
Łatwo coś zrobić
俯しやすいです |
ふしやすいです |
fushi yasui desu |
|
|
俯しやすかったです |
ふしやすかったです |
fushi yasukatta desu |
