小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 腰の低い | こしのひくい

Informacje podstawowe

Słowa

こし ひく
こしのひくい
koshi no hikui

Znaczenie znaków kanji

lędźwie, biodra, talia, pas, niska boazeria

Pokaż szczegóły znaku

dolny, niski, skromny, pokorny

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

pokorny
skromny
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); przymiotnik (keiyoushi)
zobacz również 腰が低い

Części mowy

i-przymiotnik

wyrażenie

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

腰の低いです

こしのひくいです

koshi no hikui desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

腰の低くないです

こしのひくくないです

koshi no hikukunai desu

腰の低くありません

こしのひくくありません

koshi no hikuku arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

腰の低かったです

こしのひくかったです

koshi no hikukatta desu

Przeczenie, czas przeszły

腰の低くなかったです

こしのひくくなかったです

koshi no hikukunakatta desu

腰の低くありませんでした

こしのひくくありませんでした

koshi no hikuku arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

腰の低い

こしのひくい

koshi no hikui

Przeczenie, czas teraźniejszy

腰の低くない

こしのひくくない

koshi no hikukunai

Twierdzenie, czas przeszły

腰の低かった

こしのひくかった

koshi no hikukatta

Przeczenie, czas przeszły

腰の低くなかった

こしのひくくなかった

koshi no hikukunakatta


Forma przysłówkowa

腰の低く

こしのひくく

koshi no hikuku


Forma te

Twierdzenie

腰の低くて

こしのひくくて

koshi no hikukute

Przeczenie

腰の低くなくて

こしのひくくなくて

koshi no hikukunakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

腰の低いでございます

こしのひくいでございます

koshi no hikui de gozaimasu

腰の低いでござる

こしのひくいでござる

koshi no hikui de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

腰の低いって

こしのひくいって

koshi no hikuitte

腰の低くないって

こしのひくくないって

koshi no hikukunaitte


Forma wyjaśniająca

腰の低いんです

こしのひくいんです

koshi no hikuin desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

腰の低かったら、...

こしのひくかったら、...

koshi no hikukattara, ...

twierdzenie

腰の低くなかったら、...

こしのひくくなかったら、...

koshi no hikukunakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

腰の低い時、...

こしのひくいとき、...

koshi no hikui toki, ...

腰の低かった時、...

こしのひくかったとき、...

koshi no hikukatta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

腰の低くなると, ...

こしのひくくなると, ...

koshi no hikuku naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

腰の低いといいですね

こしのひくいといいですね

koshi no hikui to ii desu ne

腰の低くないといいですね

こしのひくくないといいですね

koshi no hikukunai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

腰の低いといいんですが

こしのひくいといいんですが

koshi no hikui to ii n desu ga

腰の低いといいんですけど

こしのひくいといいんですけど

koshi no hikui to ii n desu kedo

腰の低くないといいんですが

こしのひくくないといいんですが

koshi no hikukunai to ii n desu ga

腰の低くないといいんですけど

こしのひくくないといいんですけど

koshi no hikukunai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

腰の低いのに, ...

こしのひくいのに, ...

koshi no hikui noni, ...

腰の低かったのに, ...

こしのひくかったのに, ...

koshi no hikukatta noni, ...


Nawet, jeśli

腰の低くても

こしのひくくても

koshi no hikukute mo


Nawet, jeśli nie

腰の低くなくても

こしのひくくなくても

koshi no hikukunakute mo


Nie trzeba

腰の低くなくてもいいです

こしのひくくなくてもいいです

koshi no hikukunakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように腰の低い

[rzeczownik] のようにこしのひくい

[rzeczownik] no you ni koshi no hikui


Powinno być / Miało być

腰の低いはずです

こしのひくいはずです

koshi no hikui hazu desu

腰の低いはずでした

こしのひくいはずでした

koshi no hikui hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

腰の低いかもしれません

こしのひくいかもしれません

koshi no hikui kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

腰の低いでしょう

こしのひくいでしょう

koshi no hikui deshou


Pytania w zdaniach

腰の低い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

こしのひくい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

koshi no hikui ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

腰の低いであれ

こしのひくいであれ

koshi no hikui de are


Słyszałem, że ...

腰の低いそうです

こしのひくいそうです

koshi no hikui sou desu

腰の低くないそうです

こしのひくくないそうです

koshi no hikukunai sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

腰の低くする

こしのひくくする

koshi no hikuku suru


Stawać się

腰の低くなる

こしのひくくなる

koshi no hikuku naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も腰の低い

もっともこしのひくい

mottomo koshi no hikui

一番腰の低い

いちばんこしのひくい

ichiban koshi no hikui


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと腰の低い

もっとこしのひくい

motto koshi no hikui


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

腰の低いみたいです

こしのひくいみたいです

koshi no hikui mitai desu

腰の低いみたいな

こしのひくいみたいな

koshi no hikui mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

腰の低そうです

こしのひくそうです

koshi no hikusou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

腰の低くなさそうです

こしのひくくなさそうです

koshi no hikukunasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

腰の低いであるな

こしのひくいであるな

koshi no hikui de aru na


Zbyt wiele

腰の低すぎる

こしのひくすぎる

koshi no hiku sugiru