Szczegóły słowa お火焚, 御火焚, 御火焼 | おひたき, おほたき
Informacje podstawowe
Słowa
|
お火焚
|
|
|||
| おひたき |
|
|||
| ohitaki | ||||
|
お火焚
|
|
|||
| おほたき |
|
|||
| ohotaki | ||||
|
御火焚
|
|
|||
| おひたき |
|
|||
| ohitaki | ||||
|
御火焚
|
|
|||
| おほたき |
|
|||
| ohotaki | ||||
|
|
|||
| おひたき |
|
|||
| ohitaki | ||||
|
|
|||
| おほたき |
|
|||
| ohotaki |
Znaczenie znaków kanji
| 火 |
ogień |
Pokaż szczegóły znaku |
| 焚 |
palenie, płonąć, zapalanie, rozpalanie, rozpalanie ognia, gotowanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 御 |
zaszczytny, czcigodny, honorowy, przedrostek wyrażający szacunek, sterowanie, rządzenie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 焼 |
piec, palenie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
festiwal w Kioto odbywający się w 11-tym miesiącu według kalendarza księżycowego
gdzie palone są ogniska
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お火焚です |
おひたきです |
ohitaki desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お火焚ではありません |
おひたきではありません |
ohitaki dewa arimasen |
|
|
お火焚じゃありません |
おひたきじゃありません |
ohitaki ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お火焚でした |
おひたきでした |
ohitaki deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お火焚ではありませんでした |
おひたきではありませんでした |
ohitaki dewa arimasen deshita |
|
|
お火焚じゃありませんでした |
おひたきじゃありませんでした |
ohitaki ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お火焚だ |
おひたきだ |
ohitaki da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お火焚じゃない |
おひたきじゃない |
ohitaki ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お火焚だった |
おひたきだった |
ohitaki datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お火焚じゃなかった |
おひたきじゃなかった |
ohitaki ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お火焚で |
おひたきで |
ohitaki de |
|
|
Przeczenie
お火焚じゃなくて |
おひたきじゃなくて |
ohitaki ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お火焚でございます |
おひたきでございます |
ohitaki de gozaimasu |
|
|
お火焚でござる |
おひたきでござる |
ohitaki de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お火焚です |
おほたきです |
ohotaki desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お火焚ではありません |
おほたきではありません |
ohotaki dewa arimasen |
|
|
お火焚じゃありません |
おほたきじゃありません |
ohotaki ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お火焚でした |
おほたきでした |
ohotaki deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お火焚ではありませんでした |
おほたきではありませんでした |
ohotaki dewa arimasen deshita |
|
|
お火焚じゃありませんでした |
おほたきじゃありませんでした |
ohotaki ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お火焚だ |
おほたきだ |
ohotaki da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お火焚じゃない |
おほたきじゃない |
ohotaki ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お火焚だった |
おほたきだった |
ohotaki datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お火焚じゃなかった |
おほたきじゃなかった |
ohotaki ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お火焚で |
おほたきで |
ohotaki de |
|
|
Przeczenie
お火焚じゃなくて |
おほたきじゃなくて |
ohotaki ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お火焚でございます |
おほたきでございます |
ohotaki de gozaimasu |
|
|
お火焚でござる |
おほたきでござる |
ohotaki de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御火焚です |
おひたきです |
ohitaki desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御火焚ではありません |
おひたきではありません |
ohitaki dewa arimasen |
|
|
御火焚じゃありません |
おひたきじゃありません |
ohitaki ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御火焚でした |
おひたきでした |
ohitaki deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御火焚ではありませんでした |
おひたきではありませんでした |
ohitaki dewa arimasen deshita |
|
|
御火焚じゃありませんでした |
おひたきじゃありませんでした |
ohitaki ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御火焚だ |
おひたきだ |
ohitaki da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御火焚じゃない |
おひたきじゃない |
ohitaki ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御火焚だった |
おひたきだった |
ohitaki datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御火焚じゃなかった |
おひたきじゃなかった |
ohitaki ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
御火焚で |
おひたきで |
ohitaki de |
|
|
Przeczenie
御火焚じゃなくて |
おひたきじゃなくて |
ohitaki ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
御火焚でございます |
おひたきでございます |
ohitaki de gozaimasu |
|
|
御火焚でござる |
おひたきでござる |
ohitaki de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御火焚です |
おほたきです |
ohotaki desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御火焚ではありません |
おほたきではありません |
ohotaki dewa arimasen |
|
|
御火焚じゃありません |
おほたきじゃありません |
ohotaki ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御火焚でした |
おほたきでした |
ohotaki deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御火焚ではありませんでした |
おほたきではありませんでした |
ohotaki dewa arimasen deshita |
|
|
御火焚じゃありませんでした |
おほたきじゃありませんでした |
ohotaki ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御火焚だ |
おほたきだ |
ohotaki da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御火焚じゃない |
おほたきじゃない |
ohotaki ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御火焚だった |
おほたきだった |
ohotaki datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御火焚じゃなかった |
おほたきじゃなかった |
ohotaki ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
御火焚で |
おほたきで |
ohotaki de |
|
|
Przeczenie
御火焚じゃなくて |
おほたきじゃなくて |
ohotaki ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
御火焚でございます |
おほたきでございます |
ohotaki de gozaimasu |
|
|
御火焚でござる |
おほたきでござる |
ohotaki de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御火焼です |
おひたきです |
ohitaki desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御火焼ではありません |
おひたきではありません |
ohitaki dewa arimasen |
|
|
御火焼じゃありません |
おひたきじゃありません |
ohitaki ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御火焼でした |
おひたきでした |
ohitaki deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御火焼ではありませんでした |
おひたきではありませんでした |
ohitaki dewa arimasen deshita |
|
|
御火焼じゃありませんでした |
おひたきじゃありませんでした |
ohitaki ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御火焼だ |
おひたきだ |
ohitaki da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御火焼じゃない |
おひたきじゃない |
ohitaki ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御火焼だった |
おひたきだった |
ohitaki datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御火焼じゃなかった |
おひたきじゃなかった |
ohitaki ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
御火焼で |
おひたきで |
ohitaki de |
|
|
Przeczenie
御火焼じゃなくて |
おひたきじゃなくて |
ohitaki ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
御火焼でございます |
おひたきでございます |
ohitaki de gozaimasu |
|
|
御火焼でござる |
おひたきでござる |
ohitaki de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御火焼です |
おほたきです |
ohotaki desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御火焼ではありません |
おほたきではありません |
ohotaki dewa arimasen |
|
|
御火焼じゃありません |
おほたきじゃありません |
ohotaki ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御火焼でした |
おほたきでした |
ohotaki deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御火焼ではありませんでした |
おほたきではありませんでした |
ohotaki dewa arimasen deshita |
|
|
御火焼じゃありませんでした |
おほたきじゃありませんでした |
ohotaki ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御火焼だ |
おほたきだ |
ohotaki da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御火焼じゃない |
おほたきじゃない |
ohotaki ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御火焼だった |
おほたきだった |
ohotaki datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御火焼じゃなかった |
おほたきじゃなかった |
ohotaki ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
御火焼で |
おほたきで |
ohotaki de |
|
|
Przeczenie
御火焼じゃなくて |
おほたきじゃなくて |
ohotaki ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
御火焼でございます |
おほたきでございます |
ohotaki de gozaimasu |
|
|
御火焼でござる |
おほたきでござる |
ohotaki de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
お火焚がほしい |
おひたきがほしい |
ohitaki ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お火焚をほしがっている |
おひたきをほしがっている |
ohitaki o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お火焚をくれる |
[dający] [は/が] おひたきをくれる |
[dający] [wa/ga] ohitaki o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお火焚をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におひたきをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ohitaki o ageru |
Decydować się na
お火焚にする |
おひたきにする |
ohitaki ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お火焚だって |
おひたきだって |
ohitaki datte |
|
|
お火焚だったって |
おひたきだったって |
ohitaki dattatte |
Forma wyjaśniająca
お火焚なんです |
おひたきなんです |
ohitaki nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お火焚だったら、... |
おひたきだったら、... |
ohitaki dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お火焚じゃなかったら、... |
おひたきじゃなかったら、... |
ohitaki ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お火焚の時、... |
おひたきのとき、... |
ohitaki no toki, ... |
|
|
お火焚だった時、... |
おひたきだったとき、... |
ohitaki datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お火焚になると, ... |
おひたきになると, ... |
ohitaki ni naru to, ... |
Lubić
お火焚が好き |
おひたきがすき |
ohitaki ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お火焚だといいですね |
おひたきだといいですね |
ohitaki da to ii desu ne |
|
|
お火焚じゃないといいですね |
おひたきじゃないといいですね |
ohitaki ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お火焚だといいんですが |
おひたきだといいんですが |
ohitaki da to ii n desu ga |
|
|
お火焚だといいんですけど |
おひたきだといいんですけど |
ohitaki da to ii n desu kedo |
|
|
お火焚じゃないといいんですが |
おひたきじゃないといいんですが |
ohitaki ja nai to ii n desu ga |
|
|
お火焚じゃないといいんですけど |
おひたきじゃないといいんですけど |
ohitaki ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お火焚なのに, ... |
おひたきなのに, ... |
ohitaki na noni, ... |
|
|
お火焚だったのに, ... |
おひたきだったのに, ... |
ohitaki datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お火焚でも |
おひたきでも |
ohitaki de mo |
Nawet, jeśli nie
お火焚じゃなくても |
おひたきじゃなくても |
ohitaki ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお火焚 |
[nazwa] というおひたき |
[nazwa] to iu ohitaki |
Nie lubić
お火焚がきらい |
おひたきがきらい |
ohitaki ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お火焚を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おひたきをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ohitaki o morau |
Podobny do ..., jak ...
お火焚のような [inny rzeczownik] |
おひたきのような [inny rzeczownik] |
ohitaki no you na [inny rzeczownik] |
|
|
お火焚のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おひたきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ohitaki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お火焚のはずです |
おひたきなのはずです |
ohitaki no hazu desu |
|
|
お火焚のはずでした |
おひたきのはずでした |
ohitaki no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お火焚かもしれません |
おひたきかもしれません |
ohitaki kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お火焚でしょう |
おひたきでしょう |
ohitaki deshou |
Pytania w zdaniach
お火焚 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おひたき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ohitaki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お火焚であれ |
おひたきであれ |
ohitaki de are |
Stawać się
お火焚になる |
おひたきになる |
ohitaki ni naru |
Słyszałem, że ...
お火焚だそうです |
おひたきだそうです |
ohitaki da sou desu |
|
|
お火焚だったそうです |
おひたきだったそうです |
ohitaki datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お火焚みたいです |
おひたきみたいです |
ohitaki mitai desu |
|
|
お火焚みたいな |
おひたきみたいな |
ohitaki mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
お火焚みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おひたきみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ohitaki mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お火焚であるな |
おひたきであるな |
ohitaki de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
お火焚がほしい |
おほたきがほしい |
ohotaki ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お火焚をほしがっている |
おほたきをほしがっている |
ohotaki o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お火焚をくれる |
[dający] [は/が] おほたきをくれる |
[dający] [wa/ga] ohotaki o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお火焚をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におほたきをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ohotaki o ageru |
Decydować się na
お火焚にする |
おほたきにする |
ohotaki ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お火焚だって |
おほたきだって |
ohotaki datte |
|
|
お火焚だったって |
おほたきだったって |
ohotaki dattatte |
Forma wyjaśniająca
お火焚なんです |
おほたきなんです |
ohotaki nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お火焚だったら、... |
おほたきだったら、... |
ohotaki dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お火焚じゃなかったら、... |
おほたきじゃなかったら、... |
ohotaki ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お火焚の時、... |
おほたきのとき、... |
ohotaki no toki, ... |
|
|
お火焚だった時、... |
おほたきだったとき、... |
ohotaki datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お火焚になると, ... |
おほたきになると, ... |
ohotaki ni naru to, ... |
Lubić
お火焚が好き |
おほたきがすき |
ohotaki ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お火焚だといいですね |
おほたきだといいですね |
ohotaki da to ii desu ne |
|
|
お火焚じゃないといいですね |
おほたきじゃないといいですね |
ohotaki ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お火焚だといいんですが |
おほたきだといいんですが |
ohotaki da to ii n desu ga |
|
|
お火焚だといいんですけど |
おほたきだといいんですけど |
ohotaki da to ii n desu kedo |
|
|
お火焚じゃないといいんですが |
おほたきじゃないといいんですが |
ohotaki ja nai to ii n desu ga |
|
|
お火焚じゃないといいんですけど |
おほたきじゃないといいんですけど |
ohotaki ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お火焚なのに, ... |
おほたきなのに, ... |
ohotaki na noni, ... |
|
|
お火焚だったのに, ... |
おほたきだったのに, ... |
ohotaki datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お火焚でも |
おほたきでも |
ohotaki de mo |
Nawet, jeśli nie
お火焚じゃなくても |
おほたきじゃなくても |
ohotaki ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお火焚 |
[nazwa] というおほたき |
[nazwa] to iu ohotaki |
Nie lubić
お火焚がきらい |
おほたきがきらい |
ohotaki ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お火焚を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おほたきをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ohotaki o morau |
Podobny do ..., jak ...
お火焚のような [inny rzeczownik] |
おほたきのような [inny rzeczownik] |
ohotaki no you na [inny rzeczownik] |
|
|
お火焚のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おほたきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ohotaki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お火焚のはずです |
おほたきなのはずです |
ohotaki no hazu desu |
|
|
お火焚のはずでした |
おほたきのはずでした |
ohotaki no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お火焚かもしれません |
おほたきかもしれません |
ohotaki kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お火焚でしょう |
おほたきでしょう |
ohotaki deshou |
Pytania w zdaniach
お火焚 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おほたき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ohotaki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お火焚であれ |
おほたきであれ |
ohotaki de are |
Stawać się
お火焚になる |
おほたきになる |
ohotaki ni naru |
Słyszałem, że ...
お火焚だそうです |
おほたきだそうです |
ohotaki da sou desu |
|
|
お火焚だったそうです |
おほたきだったそうです |
ohotaki datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お火焚みたいです |
おほたきみたいです |
ohotaki mitai desu |
|
|
お火焚みたいな |
おほたきみたいな |
ohotaki mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
お火焚みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おほたきみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ohotaki mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お火焚であるな |
おほたきであるな |
ohotaki de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
御火焚がほしい |
おひたきがほしい |
ohitaki ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
御火焚をほしがっている |
おひたきをほしがっている |
ohitaki o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 御火焚をくれる |
[dający] [は/が] おひたきをくれる |
[dający] [wa/ga] ohitaki o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に御火焚をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におひたきをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ohitaki o ageru |
Decydować się na
御火焚にする |
おひたきにする |
ohitaki ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
御火焚だって |
おひたきだって |
ohitaki datte |
|
|
御火焚だったって |
おひたきだったって |
ohitaki dattatte |
Forma wyjaśniająca
御火焚なんです |
おひたきなんです |
ohitaki nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
御火焚だったら、... |
おひたきだったら、... |
ohitaki dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
御火焚じゃなかったら、... |
おひたきじゃなかったら、... |
ohitaki ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
御火焚の時、... |
おひたきのとき、... |
ohitaki no toki, ... |
|
|
御火焚だった時、... |
おひたきだったとき、... |
ohitaki datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
御火焚になると, ... |
おひたきになると, ... |
ohitaki ni naru to, ... |
Lubić
御火焚が好き |
おひたきがすき |
ohitaki ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
御火焚だといいですね |
おひたきだといいですね |
ohitaki da to ii desu ne |
|
|
御火焚じゃないといいですね |
おひたきじゃないといいですね |
ohitaki ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
御火焚だといいんですが |
おひたきだといいんですが |
ohitaki da to ii n desu ga |
|
|
御火焚だといいんですけど |
おひたきだといいんですけど |
ohitaki da to ii n desu kedo |
|
|
御火焚じゃないといいんですが |
おひたきじゃないといいんですが |
ohitaki ja nai to ii n desu ga |
|
|
御火焚じゃないといいんですけど |
おひたきじゃないといいんですけど |
ohitaki ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
御火焚なのに, ... |
おひたきなのに, ... |
ohitaki na noni, ... |
|
|
御火焚だったのに, ... |
おひたきだったのに, ... |
ohitaki datta noni, ... |
Nawet, jeśli
御火焚でも |
おひたきでも |
ohitaki de mo |
Nawet, jeśli nie
御火焚じゃなくても |
おひたきじゃなくても |
ohitaki ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という御火焚 |
[nazwa] というおひたき |
[nazwa] to iu ohitaki |
Nie lubić
御火焚がきらい |
おひたきがきらい |
ohitaki ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御火焚を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おひたきをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ohitaki o morau |
Podobny do ..., jak ...
御火焚のような [inny rzeczownik] |
おひたきのような [inny rzeczownik] |
ohitaki no you na [inny rzeczownik] |
|
|
御火焚のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おひたきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ohitaki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
御火焚のはずです |
おひたきなのはずです |
ohitaki no hazu desu |
|
|
御火焚のはずでした |
おひたきのはずでした |
ohitaki no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
御火焚かもしれません |
おひたきかもしれません |
ohitaki kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
御火焚でしょう |
おひたきでしょう |
ohitaki deshou |
Pytania w zdaniach
御火焚 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おひたき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ohitaki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
御火焚であれ |
おひたきであれ |
ohitaki de are |
Stawać się
御火焚になる |
おひたきになる |
ohitaki ni naru |
Słyszałem, że ...
御火焚だそうです |
おひたきだそうです |
ohitaki da sou desu |
|
|
御火焚だったそうです |
おひたきだったそうです |
ohitaki datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
御火焚みたいです |
おひたきみたいです |
ohitaki mitai desu |
|
|
御火焚みたいな |
おひたきみたいな |
ohitaki mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
御火焚みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おひたきみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ohitaki mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
御火焚であるな |
おひたきであるな |
ohitaki de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
御火焚がほしい |
おほたきがほしい |
ohotaki ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
御火焚をほしがっている |
おほたきをほしがっている |
ohotaki o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 御火焚をくれる |
[dający] [は/が] おほたきをくれる |
[dający] [wa/ga] ohotaki o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に御火焚をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におほたきをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ohotaki o ageru |
Decydować się na
御火焚にする |
おほたきにする |
ohotaki ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
御火焚だって |
おほたきだって |
ohotaki datte |
|
|
御火焚だったって |
おほたきだったって |
ohotaki dattatte |
Forma wyjaśniająca
御火焚なんです |
おほたきなんです |
ohotaki nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
御火焚だったら、... |
おほたきだったら、... |
ohotaki dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
御火焚じゃなかったら、... |
おほたきじゃなかったら、... |
ohotaki ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
御火焚の時、... |
おほたきのとき、... |
ohotaki no toki, ... |
|
|
御火焚だった時、... |
おほたきだったとき、... |
ohotaki datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
御火焚になると, ... |
おほたきになると, ... |
ohotaki ni naru to, ... |
Lubić
御火焚が好き |
おほたきがすき |
ohotaki ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
御火焚だといいですね |
おほたきだといいですね |
ohotaki da to ii desu ne |
|
|
御火焚じゃないといいですね |
おほたきじゃないといいですね |
ohotaki ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
御火焚だといいんですが |
おほたきだといいんですが |
ohotaki da to ii n desu ga |
|
|
御火焚だといいんですけど |
おほたきだといいんですけど |
ohotaki da to ii n desu kedo |
|
|
御火焚じゃないといいんですが |
おほたきじゃないといいんですが |
ohotaki ja nai to ii n desu ga |
|
|
御火焚じゃないといいんですけど |
おほたきじゃないといいんですけど |
ohotaki ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
御火焚なのに, ... |
おほたきなのに, ... |
ohotaki na noni, ... |
|
|
御火焚だったのに, ... |
おほたきだったのに, ... |
ohotaki datta noni, ... |
Nawet, jeśli
御火焚でも |
おほたきでも |
ohotaki de mo |
Nawet, jeśli nie
御火焚じゃなくても |
おほたきじゃなくても |
ohotaki ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という御火焚 |
[nazwa] というおほたき |
[nazwa] to iu ohotaki |
Nie lubić
御火焚がきらい |
おほたきがきらい |
ohotaki ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御火焚を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おほたきをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ohotaki o morau |
Podobny do ..., jak ...
御火焚のような [inny rzeczownik] |
おほたきのような [inny rzeczownik] |
ohotaki no you na [inny rzeczownik] |
|
|
御火焚のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おほたきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ohotaki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
御火焚のはずです |
おほたきなのはずです |
ohotaki no hazu desu |
|
|
御火焚のはずでした |
おほたきのはずでした |
ohotaki no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
御火焚かもしれません |
おほたきかもしれません |
ohotaki kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
御火焚でしょう |
おほたきでしょう |
ohotaki deshou |
Pytania w zdaniach
御火焚 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おほたき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ohotaki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
御火焚であれ |
おほたきであれ |
ohotaki de are |
Stawać się
御火焚になる |
おほたきになる |
ohotaki ni naru |
Słyszałem, że ...
御火焚だそうです |
おほたきだそうです |
ohotaki da sou desu |
|
|
御火焚だったそうです |
おほたきだったそうです |
ohotaki datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
御火焚みたいです |
おほたきみたいです |
ohotaki mitai desu |
|
|
御火焚みたいな |
おほたきみたいな |
ohotaki mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
御火焚みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おほたきみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ohotaki mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
御火焚であるな |
おほたきであるな |
ohotaki de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
御火焼がほしい |
おひたきがほしい |
ohitaki ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
御火焼をほしがっている |
おひたきをほしがっている |
ohitaki o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 御火焼をくれる |
[dający] [は/が] おひたきをくれる |
[dający] [wa/ga] ohitaki o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に御火焼をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におひたきをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ohitaki o ageru |
Decydować się na
御火焼にする |
おひたきにする |
ohitaki ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
御火焼だって |
おひたきだって |
ohitaki datte |
|
|
御火焼だったって |
おひたきだったって |
ohitaki dattatte |
Forma wyjaśniająca
御火焼なんです |
おひたきなんです |
ohitaki nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
御火焼だったら、... |
おひたきだったら、... |
ohitaki dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
御火焼じゃなかったら、... |
おひたきじゃなかったら、... |
ohitaki ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
御火焼の時、... |
おひたきのとき、... |
ohitaki no toki, ... |
|
|
御火焼だった時、... |
おひたきだったとき、... |
ohitaki datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
御火焼になると, ... |
おひたきになると, ... |
ohitaki ni naru to, ... |
Lubić
御火焼が好き |
おひたきがすき |
ohitaki ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
御火焼だといいですね |
おひたきだといいですね |
ohitaki da to ii desu ne |
|
|
御火焼じゃないといいですね |
おひたきじゃないといいですね |
ohitaki ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
御火焼だといいんですが |
おひたきだといいんですが |
ohitaki da to ii n desu ga |
|
|
御火焼だといいんですけど |
おひたきだといいんですけど |
ohitaki da to ii n desu kedo |
|
|
御火焼じゃないといいんですが |
おひたきじゃないといいんですが |
ohitaki ja nai to ii n desu ga |
|
|
御火焼じゃないといいんですけど |
おひたきじゃないといいんですけど |
ohitaki ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
御火焼なのに, ... |
おひたきなのに, ... |
ohitaki na noni, ... |
|
|
御火焼だったのに, ... |
おひたきだったのに, ... |
ohitaki datta noni, ... |
Nawet, jeśli
御火焼でも |
おひたきでも |
ohitaki de mo |
Nawet, jeśli nie
御火焼じゃなくても |
おひたきじゃなくても |
ohitaki ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という御火焼 |
[nazwa] というおひたき |
[nazwa] to iu ohitaki |
Nie lubić
御火焼がきらい |
おひたきがきらい |
ohitaki ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御火焼を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おひたきをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ohitaki o morau |
Podobny do ..., jak ...
御火焼のような [inny rzeczownik] |
おひたきのような [inny rzeczownik] |
ohitaki no you na [inny rzeczownik] |
|
|
御火焼のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おひたきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ohitaki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
御火焼のはずです |
おひたきなのはずです |
ohitaki no hazu desu |
|
|
御火焼のはずでした |
おひたきのはずでした |
ohitaki no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
御火焼かもしれません |
おひたきかもしれません |
ohitaki kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
御火焼でしょう |
おひたきでしょう |
ohitaki deshou |
Pytania w zdaniach
御火焼 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おひたき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ohitaki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
御火焼であれ |
おひたきであれ |
ohitaki de are |
Stawać się
御火焼になる |
おひたきになる |
ohitaki ni naru |
Słyszałem, że ...
御火焼だそうです |
おひたきだそうです |
ohitaki da sou desu |
|
|
御火焼だったそうです |
おひたきだったそうです |
ohitaki datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
御火焼みたいです |
おひたきみたいです |
ohitaki mitai desu |
|
|
御火焼みたいな |
おひたきみたいな |
ohitaki mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
御火焼みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おひたきみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ohitaki mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
御火焼であるな |
おひたきであるな |
ohitaki de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
御火焼がほしい |
おほたきがほしい |
ohotaki ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
御火焼をほしがっている |
おほたきをほしがっている |
ohotaki o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 御火焼をくれる |
[dający] [は/が] おほたきをくれる |
[dający] [wa/ga] ohotaki o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に御火焼をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におほたきをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ohotaki o ageru |
Decydować się na
御火焼にする |
おほたきにする |
ohotaki ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
御火焼だって |
おほたきだって |
ohotaki datte |
|
|
御火焼だったって |
おほたきだったって |
ohotaki dattatte |
Forma wyjaśniająca
御火焼なんです |
おほたきなんです |
ohotaki nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
御火焼だったら、... |
おほたきだったら、... |
ohotaki dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
御火焼じゃなかったら、... |
おほたきじゃなかったら、... |
ohotaki ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
御火焼の時、... |
おほたきのとき、... |
ohotaki no toki, ... |
|
|
御火焼だった時、... |
おほたきだったとき、... |
ohotaki datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
御火焼になると, ... |
おほたきになると, ... |
ohotaki ni naru to, ... |
Lubić
御火焼が好き |
おほたきがすき |
ohotaki ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
御火焼だといいですね |
おほたきだといいですね |
ohotaki da to ii desu ne |
|
|
御火焼じゃないといいですね |
おほたきじゃないといいですね |
ohotaki ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
御火焼だといいんですが |
おほたきだといいんですが |
ohotaki da to ii n desu ga |
|
|
御火焼だといいんですけど |
おほたきだといいんですけど |
ohotaki da to ii n desu kedo |
|
|
御火焼じゃないといいんですが |
おほたきじゃないといいんですが |
ohotaki ja nai to ii n desu ga |
|
|
御火焼じゃないといいんですけど |
おほたきじゃないといいんですけど |
ohotaki ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
御火焼なのに, ... |
おほたきなのに, ... |
ohotaki na noni, ... |
|
|
御火焼だったのに, ... |
おほたきだったのに, ... |
ohotaki datta noni, ... |
Nawet, jeśli
御火焼でも |
おほたきでも |
ohotaki de mo |
Nawet, jeśli nie
御火焼じゃなくても |
おほたきじゃなくても |
ohotaki ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という御火焼 |
[nazwa] というおほたき |
[nazwa] to iu ohotaki |
Nie lubić
御火焼がきらい |
おほたきがきらい |
ohotaki ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御火焼を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おほたきをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ohotaki o morau |
Podobny do ..., jak ...
御火焼のような [inny rzeczownik] |
おほたきのような [inny rzeczownik] |
ohotaki no you na [inny rzeczownik] |
|
|
御火焼のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おほたきのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ohotaki no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
御火焼のはずです |
おほたきなのはずです |
ohotaki no hazu desu |
|
|
御火焼のはずでした |
おほたきのはずでした |
ohotaki no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
御火焼かもしれません |
おほたきかもしれません |
ohotaki kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
御火焼でしょう |
おほたきでしょう |
ohotaki deshou |
Pytania w zdaniach
御火焼 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おほたき か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ohotaki ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
御火焼であれ |
おほたきであれ |
ohotaki de are |
Stawać się
御火焼になる |
おほたきになる |
ohotaki ni naru |
Słyszałem, że ...
御火焼だそうです |
おほたきだそうです |
ohotaki da sou desu |
|
|
御火焼だったそうです |
おほたきだったそうです |
ohotaki datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
御火焼みたいです |
おほたきみたいです |
ohotaki mitai desu |
|
|
御火焼みたいな |
おほたきみたいな |
ohotaki mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
御火焼みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おほたきみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ohotaki mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
御火焼であるな |
おほたきであるな |
ohotaki de aru na |
