Szczegóły słowa お寺様, お寺さま | おてらさま
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| おてらさま |
|
|||||||||
| otera sama | ||||||||||
|
|
|||||||||
| おてらさま |
|
|||||||||
| otera sama |
Znaczenie znaków kanji
| 寺 |
świątynia buddyjska |
Pokaż szczegóły znaku |
| 様 |
Szanowny Pan, Szanowna Pani, Wielmożny Pan, sposób zachowania, maniera, sytuacja, sufiks uprzejmości |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
mnich
honoryfikatywnie
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
honoryfikatywnie
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お寺様です |
おてらさまです |
otera sama desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お寺様ではありません |
おてらさまではありません |
otera sama dewa arimasen |
|
|
お寺様じゃありません |
おてらさまじゃありません |
otera sama ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お寺様でした |
おてらさまでした |
otera sama deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お寺様ではありませんでした |
おてらさまではありませんでした |
otera sama dewa arimasen deshita |
|
|
お寺様じゃありませんでした |
おてらさまじゃありませんでした |
otera sama ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お寺様だ |
おてらさまだ |
otera sama da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お寺様じゃない |
おてらさまじゃない |
otera sama ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お寺様だった |
おてらさまだった |
otera sama datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お寺様じゃなかった |
おてらさまじゃなかった |
otera sama ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お寺様で |
おてらさまで |
otera sama de |
|
|
Przeczenie
お寺様じゃなくて |
おてらさまじゃなくて |
otera sama ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お寺様でございます |
おてらさまでございます |
otera sama de gozaimasu |
|
|
お寺様でござる |
おてらさまでござる |
otera sama de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お寺さまです |
おてらさまです |
otera sama desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お寺さまではありません |
おてらさまではありません |
otera sama dewa arimasen |
|
|
お寺さまじゃありません |
おてらさまじゃありません |
otera sama ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お寺さまでした |
おてらさまでした |
otera sama deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お寺さまではありませんでした |
おてらさまではありませんでした |
otera sama dewa arimasen deshita |
|
|
お寺さまじゃありませんでした |
おてらさまじゃありませんでした |
otera sama ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お寺さまだ |
おてらさまだ |
otera sama da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お寺さまじゃない |
おてらさまじゃない |
otera sama ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お寺さまだった |
おてらさまだった |
otera sama datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お寺さまじゃなかった |
おてらさまじゃなかった |
otera sama ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お寺さまで |
おてらさまで |
otera sama de |
|
|
Przeczenie
お寺さまじゃなくて |
おてらさまじゃなくて |
otera sama ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お寺さまでございます |
おてらさまでございます |
otera sama de gozaimasu |
|
|
お寺さまでござる |
おてらさまでござる |
otera sama de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
お寺様がほしい |
おてらさまがほしい |
otera sama ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お寺様をほしがっている |
おてらさまをほしがっている |
otera sama o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お寺様をくれる |
[dający] [は/が] おてらさまをくれる |
[dający] [wa/ga] otera sama o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお寺様をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におてらさまをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otera sama o ageru |
Decydować się na
お寺様にする |
おてらさまにする |
otera sama ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お寺様だって |
おてらさまだって |
otera sama datte |
|
|
お寺様だったって |
おてらさまだったって |
otera sama dattatte |
Forma wyjaśniająca
お寺様なんです |
おてらさまなんです |
otera sama nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お寺様だったら、... |
おてらさまだったら、... |
otera sama dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お寺様じゃなかったら、... |
おてらさまじゃなかったら、... |
otera sama ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お寺様の時、... |
おてらさまのとき、... |
otera sama no toki, ... |
|
|
お寺様だった時、... |
おてらさまだったとき、... |
otera sama datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お寺様になると, ... |
おてらさまになると, ... |
otera sama ni naru to, ... |
Lubić
お寺様が好き |
おてらさまがすき |
otera sama ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お寺様だといいですね |
おてらさまだといいですね |
otera sama da to ii desu ne |
|
|
お寺様じゃないといいですね |
おてらさまじゃないといいですね |
otera sama ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お寺様だといいんですが |
おてらさまだといいんですが |
otera sama da to ii n desu ga |
|
|
お寺様だといいんですけど |
おてらさまだといいんですけど |
otera sama da to ii n desu kedo |
|
|
お寺様じゃないといいんですが |
おてらさまじゃないといいんですが |
otera sama ja nai to ii n desu ga |
|
|
お寺様じゃないといいんですけど |
おてらさまじゃないといいんですけど |
otera sama ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お寺様なのに, ... |
おてらさまなのに, ... |
otera sama na noni, ... |
|
|
お寺様だったのに, ... |
おてらさまだったのに, ... |
otera sama datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お寺様でも |
おてらさまでも |
otera sama de mo |
Nawet, jeśli nie
お寺様じゃなくても |
おてらさまじゃなくても |
otera sama ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお寺様 |
[nazwa] というおてらさま |
[nazwa] to iu otera sama |
Nie lubić
お寺様がきらい |
おてらさまがきらい |
otera sama ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お寺様を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おてらさまをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otera sama o morau |
Podobny do ..., jak ...
お寺様のような [inny rzeczownik] |
おてらさまのような [inny rzeczownik] |
otera sama no you na [inny rzeczownik] |
|
|
お寺様のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おてらさまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
otera sama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お寺様のはずです |
おてらさまなのはずです |
otera sama no hazu desu |
|
|
お寺様のはずでした |
おてらさまのはずでした |
otera sama no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お寺様かもしれません |
おてらさまかもしれません |
otera sama kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お寺様でしょう |
おてらさまでしょう |
otera sama deshou |
Pytania w zdaniach
お寺様 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おてらさま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otera sama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お寺様であれ |
おてらさまであれ |
otera sama de are |
Słyszałem, że ...
お寺様だそうです |
おてらさまだそうです |
otera sama da sou desu |
|
|
お寺様だったそうです |
おてらさまだったそうです |
otera sama datta sou desu |
Stawać się
お寺様になる |
おてらさまになる |
otera sama ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お寺様みたいです |
おてらさまみたいです |
otera sama mitai desu |
|
|
お寺様みたいな |
おてらさまみたいな |
otera sama mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
お寺様みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おてらさまみたいに [przymiotnik, czasownik] |
otera sama mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お寺様であるな |
おてらさまであるな |
otera sama de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
お寺さまがほしい |
おてらさまがほしい |
otera sama ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お寺さまをほしがっている |
おてらさまをほしがっている |
otera sama o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お寺さまをくれる |
[dający] [は/が] おてらさまをくれる |
[dający] [wa/ga] otera sama o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお寺さまをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におてらさまをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otera sama o ageru |
Decydować się na
お寺さまにする |
おてらさまにする |
otera sama ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お寺さまだって |
おてらさまだって |
otera sama datte |
|
|
お寺さまだったって |
おてらさまだったって |
otera sama dattatte |
Forma wyjaśniająca
お寺さまなんです |
おてらさまなんです |
otera sama nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お寺さまだったら、... |
おてらさまだったら、... |
otera sama dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お寺さまじゃなかったら、... |
おてらさまじゃなかったら、... |
otera sama ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お寺さまの時、... |
おてらさまのとき、... |
otera sama no toki, ... |
|
|
お寺さまだった時、... |
おてらさまだったとき、... |
otera sama datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お寺さまになると, ... |
おてらさまになると, ... |
otera sama ni naru to, ... |
Lubić
お寺さまが好き |
おてらさまがすき |
otera sama ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お寺さまだといいですね |
おてらさまだといいですね |
otera sama da to ii desu ne |
|
|
お寺さまじゃないといいですね |
おてらさまじゃないといいですね |
otera sama ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お寺さまだといいんですが |
おてらさまだといいんですが |
otera sama da to ii n desu ga |
|
|
お寺さまだといいんですけど |
おてらさまだといいんですけど |
otera sama da to ii n desu kedo |
|
|
お寺さまじゃないといいんですが |
おてらさまじゃないといいんですが |
otera sama ja nai to ii n desu ga |
|
|
お寺さまじゃないといいんですけど |
おてらさまじゃないといいんですけど |
otera sama ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お寺さまなのに, ... |
おてらさまなのに, ... |
otera sama na noni, ... |
|
|
お寺さまだったのに, ... |
おてらさまだったのに, ... |
otera sama datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お寺さまでも |
おてらさまでも |
otera sama de mo |
Nawet, jeśli nie
お寺さまじゃなくても |
おてらさまじゃなくても |
otera sama ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお寺さま |
[nazwa] というおてらさま |
[nazwa] to iu otera sama |
Nie lubić
お寺さまがきらい |
おてらさまがきらい |
otera sama ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お寺さまを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おてらさまをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otera sama o morau |
Podobny do ..., jak ...
お寺さまのような [inny rzeczownik] |
おてらさまのような [inny rzeczownik] |
otera sama no you na [inny rzeczownik] |
|
|
お寺さまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おてらさまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
otera sama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お寺さまのはずです |
おてらさまなのはずです |
otera sama no hazu desu |
|
|
お寺さまのはずでした |
おてらさまのはずでした |
otera sama no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お寺さまかもしれません |
おてらさまかもしれません |
otera sama kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お寺さまでしょう |
おてらさまでしょう |
otera sama deshou |
Pytania w zdaniach
お寺さま か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おてらさま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otera sama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お寺さまであれ |
おてらさまであれ |
otera sama de are |
Słyszałem, że ...
お寺さまだそうです |
おてらさまだそうです |
otera sama da sou desu |
|
|
お寺さまだったそうです |
おてらさまだったそうです |
otera sama datta sou desu |
Stawać się
お寺さまになる |
おてらさまになる |
otera sama ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お寺さまみたいです |
おてらさまみたいです |
otera sama mitai desu |
|
|
お寺さまみたいな |
おてらさまみたいな |
otera sama mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
お寺さまみたいに [przymiotnik, czasownik] |
おてらさまみたいに [przymiotnik, czasownik] |
otera sama mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お寺さまであるな |
おてらさまであるな |
otera sama de aru na |
