小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お寺様, お寺さま | おてらさま

Informacje podstawowe

Słowa

てら さま
おてらさま
otera sama
てら
おてらさま
otera sama

Znaczenie znaków kanji

świątynia buddyjska

Pokaż szczegóły znaku

Szanowny Pan, Szanowna Pani, Wielmożny Pan, sposób zachowania, maniera, sytuacja, sufiks uprzejmości

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

mnich
honoryfikatywnie
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
honoryfikatywnie

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お寺様です

おてらさまです

otera sama desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お寺様ではありません

おてらさまではありません

otera sama dewa arimasen

お寺様じゃありません

おてらさまじゃありません

otera sama ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お寺様でした

おてらさまでした

otera sama deshita

Przeczenie, czas przeszły

お寺様ではありませんでした

おてらさまではありませんでした

otera sama dewa arimasen deshita

お寺様じゃありませんでした

おてらさまじゃありませんでした

otera sama ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お寺様だ

おてらさまだ

otera sama da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お寺様じゃない

おてらさまじゃない

otera sama ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お寺様だった

おてらさまだった

otera sama datta

Przeczenie, czas przeszły

お寺様じゃなかった

おてらさまじゃなかった

otera sama ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お寺様で

おてらさまで

otera sama de

Przeczenie

お寺様じゃなくて

おてらさまじゃなくて

otera sama ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お寺様でございます

おてらさまでございます

otera sama de gozaimasu

お寺様でござる

おてらさまでござる

otera sama de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お寺さまです

おてらさまです

otera sama desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お寺さまではありません

おてらさまではありません

otera sama dewa arimasen

お寺さまじゃありません

おてらさまじゃありません

otera sama ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お寺さまでした

おてらさまでした

otera sama deshita

Przeczenie, czas przeszły

お寺さまではありませんでした

おてらさまではありませんでした

otera sama dewa arimasen deshita

お寺さまじゃありませんでした

おてらさまじゃありませんでした

otera sama ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お寺さまだ

おてらさまだ

otera sama da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お寺さまじゃない

おてらさまじゃない

otera sama ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お寺さまだった

おてらさまだった

otera sama datta

Przeczenie, czas przeszły

お寺さまじゃなかった

おてらさまじゃなかった

otera sama ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お寺さまで

おてらさまで

otera sama de

Przeczenie

お寺さまじゃなくて

おてらさまじゃなくて

otera sama ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お寺さまでございます

おてらさまでございます

otera sama de gozaimasu

お寺さまでござる

おてらさまでござる

otera sama de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

お寺様がほしい

おてらさまがほしい

otera sama ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お寺様をほしがっている

おてらさまをほしがっている

otera sama o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お寺様をくれる

[dający] [は/が] おてらさまをくれる

[dający] [wa/ga] otera sama o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお寺様をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におてらさまをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otera sama o ageru


Decydować się na

お寺様にする

おてらさまにする

otera sama ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お寺様だって

おてらさまだって

otera sama datte

お寺様だったって

おてらさまだったって

otera sama dattatte


Forma wyjaśniająca

お寺様なんです

おてらさまなんです

otera sama nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お寺様だったら、...

おてらさまだったら、...

otera sama dattara, ...

twierdzenie

お寺様じゃなかったら、...

おてらさまじゃなかったら、...

otera sama ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お寺様の時、...

おてらさまのとき、...

otera sama no toki, ...

お寺様だった時、...

おてらさまだったとき、...

otera sama datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お寺様になると, ...

おてらさまになると, ...

otera sama ni naru to, ...


Lubić

お寺様が好き

おてらさまがすき

otera sama ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お寺様だといいですね

おてらさまだといいですね

otera sama da to ii desu ne

お寺様じゃないといいですね

おてらさまじゃないといいですね

otera sama ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お寺様だといいんですが

おてらさまだといいんですが

otera sama da to ii n desu ga

お寺様だといいんですけど

おてらさまだといいんですけど

otera sama da to ii n desu kedo

お寺様じゃないといいんですが

おてらさまじゃないといいんですが

otera sama ja nai to ii n desu ga

お寺様じゃないといいんですけど

おてらさまじゃないといいんですけど

otera sama ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お寺様なのに, ...

おてらさまなのに, ...

otera sama na noni, ...

お寺様だったのに, ...

おてらさまだったのに, ...

otera sama datta noni, ...


Nawet, jeśli

お寺様でも

おてらさまでも

otera sama de mo


Nawet, jeśli nie

お寺様じゃなくても

おてらさまじゃなくても

otera sama ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお寺様

[nazwa] というおてらさま

[nazwa] to iu otera sama


Nie lubić

お寺様がきらい

おてらさまがきらい

otera sama ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お寺様を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おてらさまをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otera sama o morau


Podobny do ..., jak ...

お寺様のような [inny rzeczownik]

おてらさまのような [inny rzeczownik]

otera sama no you na [inny rzeczownik]

お寺様のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おてらさまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otera sama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お寺様のはずです

おてらさまなのはずです

otera sama no hazu desu

お寺様のはずでした

おてらさまのはずでした

otera sama no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お寺様かもしれません

おてらさまかもしれません

otera sama kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お寺様でしょう

おてらさまでしょう

otera sama deshou


Pytania w zdaniach

お寺様 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おてらさま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otera sama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お寺様であれ

おてらさまであれ

otera sama de are


Słyszałem, że ...

お寺様だそうです

おてらさまだそうです

otera sama da sou desu

お寺様だったそうです

おてらさまだったそうです

otera sama datta sou desu


Stawać się

お寺様になる

おてらさまになる

otera sama ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お寺様みたいです

おてらさまみたいです

otera sama mitai desu

お寺様みたいな

おてらさまみたいな

otera sama mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お寺様みたいに [przymiotnik, czasownik]

おてらさまみたいに [przymiotnik, czasownik]

otera sama mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お寺様であるな

おてらさまであるな

otera sama de aru na

Chcieć (I i II osoba)

お寺さまがほしい

おてらさまがほしい

otera sama ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お寺さまをほしがっている

おてらさまをほしがっている

otera sama o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お寺さまをくれる

[dający] [は/が] おてらさまをくれる

[dający] [wa/ga] otera sama o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお寺さまをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におてらさまをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otera sama o ageru


Decydować się na

お寺さまにする

おてらさまにする

otera sama ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お寺さまだって

おてらさまだって

otera sama datte

お寺さまだったって

おてらさまだったって

otera sama dattatte


Forma wyjaśniająca

お寺さまなんです

おてらさまなんです

otera sama nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お寺さまだったら、...

おてらさまだったら、...

otera sama dattara, ...

twierdzenie

お寺さまじゃなかったら、...

おてらさまじゃなかったら、...

otera sama ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お寺さまの時、...

おてらさまのとき、...

otera sama no toki, ...

お寺さまだった時、...

おてらさまだったとき、...

otera sama datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お寺さまになると, ...

おてらさまになると, ...

otera sama ni naru to, ...


Lubić

お寺さまが好き

おてらさまがすき

otera sama ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お寺さまだといいですね

おてらさまだといいですね

otera sama da to ii desu ne

お寺さまじゃないといいですね

おてらさまじゃないといいですね

otera sama ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お寺さまだといいんですが

おてらさまだといいんですが

otera sama da to ii n desu ga

お寺さまだといいんですけど

おてらさまだといいんですけど

otera sama da to ii n desu kedo

お寺さまじゃないといいんですが

おてらさまじゃないといいんですが

otera sama ja nai to ii n desu ga

お寺さまじゃないといいんですけど

おてらさまじゃないといいんですけど

otera sama ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お寺さまなのに, ...

おてらさまなのに, ...

otera sama na noni, ...

お寺さまだったのに, ...

おてらさまだったのに, ...

otera sama datta noni, ...


Nawet, jeśli

お寺さまでも

おてらさまでも

otera sama de mo


Nawet, jeśli nie

お寺さまじゃなくても

おてらさまじゃなくても

otera sama ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお寺さま

[nazwa] というおてらさま

[nazwa] to iu otera sama


Nie lubić

お寺さまがきらい

おてらさまがきらい

otera sama ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お寺さまを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おてらさまをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otera sama o morau


Podobny do ..., jak ...

お寺さまのような [inny rzeczownik]

おてらさまのような [inny rzeczownik]

otera sama no you na [inny rzeczownik]

お寺さまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おてらさまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otera sama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お寺さまのはずです

おてらさまなのはずです

otera sama no hazu desu

お寺さまのはずでした

おてらさまのはずでした

otera sama no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お寺さまかもしれません

おてらさまかもしれません

otera sama kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お寺さまでしょう

おてらさまでしょう

otera sama deshou


Pytania w zdaniach

お寺さま か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おてらさま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otera sama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お寺さまであれ

おてらさまであれ

otera sama de are


Słyszałem, że ...

お寺さまだそうです

おてらさまだそうです

otera sama da sou desu

お寺さまだったそうです

おてらさまだったそうです

otera sama datta sou desu


Stawać się

お寺さまになる

おてらさまになる

otera sama ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お寺さまみたいです

おてらさまみたいです

otera sama mitai desu

お寺さまみたいな

おてらさまみたいな

otera sama mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お寺さまみたいに [przymiotnik, czasownik]

おてらさまみたいに [przymiotnik, czasownik]

otera sama mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お寺さまであるな

おてらさまであるな

otera sama de aru na