Szczegóły słowa 口 | く, こう
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| く |
|
|||
| ku | ||||
|
|
|||
| こう |
|
|||
| kou |
Znaczenie znaków kanji
| 口 |
usta |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
usta
mowa
mowa
tylko dla く
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
buddyzm
2
klasyfikator na ludzi lub narzędzia
zwykle こう
przyrostek; klasyfikator
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
klasyfikatory |
przyrostek |
klasyfikatory |
przyrostek |
Przykładowe zdania
Otwórz usta! |
口を開けてください! |
口を開けなさい。 |
Nie mów z pełnymi ustami! |
口いっぱいにほおばっておしゃべりしていけません。 |
Zasłaniaj usta kiedy kaszlesz, kichasz albo ziewasz. |
咳、くしゃみ、あくびをする時は口を手で隠しなさい。 |
Dobre lekarstwo jest gorzkie. |
良薬は口に苦し。 |
Łatwiej powiedzieć niż zrobić. |
口では大阪の城も建つ。 |
口で言うのは実行するのよりやさしい。 |
実行するより口で言うほうが容易だ。 |
言うのはた易いが、行うのは難しい。 |
言うは易く行うは難し。 |
Nie rozmawiaj z pełnymi ustami. |
口いっぱいにほおばっておしゃべりしていけません。 |
口にものをほおばってしゃべるな。 |
口にものを入れたまま話してはいけません。 |
口に物を入れたままでしゃべってはいけない。 |
口に物を入れて話すな。 |
口に頬張ったまま喋るな。 |
口に食べ物を入れたまましゃべるな。 |
口に食べ物を入れて話してはいけません。 |
口に食物をいっぱい入れてしゃべるな。 |
口に食物をほおばったままものを言ってはいけません。 |
口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 |
口を一杯にして話すな。 |
Niegrzecznie jest mówić o pełnymi ustami. |
口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 |
Nie mów z pełnymi ustami! |
口にものをいっぱい入れたまましゃべるな。 |
口にものを入れたまま話してはいけません。 |
口に頬張ったまま喋るな。 |
Nie mów z pełnymi ustami. |
口にものを入れたまま話してはいけません。 |
口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 |
口に物を入れて話すな。 |
口に食べ物を入れたまましゃべるな。 |
Miałem sucho w ustach. |
口は乾いていました。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口です |
くです |
ku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口ではありません |
くではありません |
ku dewa arimasen |
|
|
口じゃありません |
くじゃありません |
ku ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口でした |
くでした |
ku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口ではありませんでした |
くではありませんでした |
ku dewa arimasen deshita |
|
|
口じゃありませんでした |
くじゃありませんでした |
ku ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口だ |
くだ |
ku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口じゃない |
くじゃない |
ku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口だった |
くだった |
ku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口じゃなかった |
くじゃなかった |
ku ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
口で |
くで |
ku de |
|
|
Przeczenie
口じゃなくて |
くじゃなくて |
ku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
口でございます |
くでございます |
ku de gozaimasu |
|
|
口でござる |
くでござる |
ku de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
口がほしい |
くがほしい |
ku ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
口をほしがっている |
くをほしがっている |
ku o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 口をくれる |
[dający] [は/が] くをくれる |
[dający] [wa/ga] ku o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に口をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にくをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ku o ageru |
Decydować się na
口にする |
くにする |
ku ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
口だって |
くだって |
ku datte |
|
|
口だったって |
くだったって |
ku dattatte |
Forma wyjaśniająca
口なんです |
くなんです |
ku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
口だったら、... |
くだったら、... |
ku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
口じゃなかったら、... |
くじゃなかったら、... |
ku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
口の時、... |
くのとき、... |
ku no toki, ... |
|
|
口だった時、... |
くだったとき、... |
ku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
口になると, ... |
くになると, ... |
ku ni naru to, ... |
Lubić
口が好き |
くがすき |
ku ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
口だといいですね |
くだといいですね |
ku da to ii desu ne |
|
|
口じゃないといいですね |
くじゃないといいですね |
ku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
口だといいんですが |
くだといいんですが |
ku da to ii n desu ga |
|
|
口だといいんですけど |
くだといいんですけど |
ku da to ii n desu kedo |
|
|
口じゃないといいんですが |
くじゃないといいんですが |
ku ja nai to ii n desu ga |
|
|
口じゃないといいんですけど |
くじゃないといいんですけど |
ku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
口なのに, ... |
くなのに, ... |
ku na noni, ... |
|
|
口だったのに, ... |
くだったのに, ... |
ku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
口でも |
くでも |
ku de mo |
Nawet, jeśli nie
口じゃなくても |
くじゃなくても |
ku ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という口 |
[nazwa] というく |
[nazwa] to iu ku |
Nie lubić
口がきらい |
くがきらい |
ku ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 口を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] くをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ku o morau |
Podobny do ..., jak ...
口のような [inny rzeczownik] |
くのような [inny rzeczownik] |
ku no you na [inny rzeczownik] |
|
|
口のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
くのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
口のはずです |
くなのはずです |
ku no hazu desu |
|
|
口のはずでした |
くのはずでした |
ku no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
口かもしれません |
くかもしれません |
ku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
口でしょう |
くでしょう |
ku deshou |
Pytania w zdaniach
口 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
く か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
口であれ |
くであれ |
ku de are |
Słyszałem, że ...
口だそうです |
くだそうです |
ku da sou desu |
|
|
口だったそうです |
くだったそうです |
ku datta sou desu |
Stawać się
口になる |
くになる |
ku ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
口みたいです |
くみたいです |
ku mitai desu |
|
|
口みたいな |
くみたいな |
ku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
口みたいに [przymiotnik, czasownik] |
くみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ku mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
口であるな |
くであるな |
ku de aru na |
