小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 祠宇 | しう

Informacje podstawowe

Słowa

しう
shiu

Znaczenie znaków kanji

mała świątynia

Pokaż szczegóły znaku

okap dachu, dach, dom, niebo

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

świątynia
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
shinto
archaizm

Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

祠宇です

しうです

shiu desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

祠宇ではありません

しうではありません

shiu dewa arimasen

祠宇じゃありません

しうじゃありません

shiu ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

祠宇でした

しうでした

shiu deshita

Przeczenie, czas przeszły

祠宇ではありませんでした

しうではありませんでした

shiu dewa arimasen deshita

祠宇じゃありませんでした

しうじゃありませんでした

shiu ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

祠宇だ

しうだ

shiu da

Przeczenie, czas teraźniejszy

祠宇じゃない

しうじゃない

shiu ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

祠宇だった

しうだった

shiu datta

Przeczenie, czas przeszły

祠宇じゃなかった

しうじゃなかった

shiu ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

祠宇で

しうで

shiu de

Przeczenie

祠宇じゃなくて

しうじゃなくて

shiu ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

祠宇でございます

しうでございます

shiu de gozaimasu

祠宇でござる

しうでござる

shiu de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

祠宇がほしい

しうがほしい

shiu ga hoshii


Chcieć (III osoba)

祠宇をほしがっている

しうをほしがっている

shiu o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 祠宇をくれる

[dający] [は/が] しうをくれる

[dający] [wa/ga] shiu o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に祠宇をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shiu o ageru


Decydować się na

祠宇にする

しうにする

shiu ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

祠宇だって

しうだって

shiu datte

祠宇だったって

しうだったって

shiu dattatte


Forma wyjaśniająca

祠宇なんです

しうなんです

shiu nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

祠宇だったら、...

しうだったら、...

shiu dattara, ...

twierdzenie

祠宇じゃなかったら、...

しうじゃなかったら、...

shiu ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

祠宇の時、...

しうのとき、...

shiu no toki, ...

祠宇だった時、...

しうだったとき、...

shiu datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

祠宇になると, ...

しうになると, ...

shiu ni naru to, ...


Lubić

祠宇が好き

しうがすき

shiu ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

祠宇だといいですね

しうだといいですね

shiu da to ii desu ne

祠宇じゃないといいですね

しうじゃないといいですね

shiu ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

祠宇だといいんですが

しうだといいんですが

shiu da to ii n desu ga

祠宇だといいんですけど

しうだといいんですけど

shiu da to ii n desu kedo

祠宇じゃないといいんですが

しうじゃないといいんですが

shiu ja nai to ii n desu ga

祠宇じゃないといいんですけど

しうじゃないといいんですけど

shiu ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

祠宇なのに, ...

しうなのに, ...

shiu na noni, ...

祠宇だったのに, ...

しうだったのに, ...

shiu datta noni, ...


Nawet, jeśli

祠宇でも

しうでも

shiu de mo


Nawet, jeśli nie

祠宇じゃなくても

しうじゃなくても

shiu ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という祠宇

[nazwa] というしう

[nazwa] to iu shiu


Nie lubić

祠宇がきらい

しうがきらい

shiu ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 祠宇を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shiu o morau


Podobny do ..., jak ...

祠宇のような [inny rzeczownik]

しうのような [inny rzeczownik]

shiu no you na [inny rzeczownik]

祠宇のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shiu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

祠宇のはずです

しうなのはずです

shiu no hazu desu

祠宇のはずでした

しうのはずでした

shiu no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

祠宇かもしれません

しうかもしれません

shiu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

祠宇でしょう

しうでしょう

shiu deshou


Pytania w zdaniach

祠宇 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shiu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

祠宇であれ

しうであれ

shiu de are


Stawać się

祠宇になる

しうになる

shiu ni naru


Słyszałem, że ...

祠宇だそうです

しうだそうです

shiu da sou desu

祠宇だったそうです

しうだったそうです

shiu datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

祠宇みたいです

しうみたいです

shiu mitai desu

祠宇みたいな

しうみたいな

shiu mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

祠宇みたいに [przymiotnik, czasownik]

しうみたいに [przymiotnik, czasownik]

shiu mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

祠宇であるな

しうであるな

shiu de aru na