Szczegóły słowa 祠宇 | しう
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| しう |
|
|||||
| shiu |
Znaczenie znaków kanji
| 祠 |
mała świątynia |
Pokaż szczegóły znaku |
| 宇 |
okap dachu, dach, dom, niebo |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
świątynia
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
shinto
archaizm
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
祠宇です |
しうです |
shiu desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
祠宇ではありません |
しうではありません |
shiu dewa arimasen |
|
|
祠宇じゃありません |
しうじゃありません |
shiu ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
祠宇でした |
しうでした |
shiu deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
祠宇ではありませんでした |
しうではありませんでした |
shiu dewa arimasen deshita |
|
|
祠宇じゃありませんでした |
しうじゃありませんでした |
shiu ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
祠宇だ |
しうだ |
shiu da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
祠宇じゃない |
しうじゃない |
shiu ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
祠宇だった |
しうだった |
shiu datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
祠宇じゃなかった |
しうじゃなかった |
shiu ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
祠宇で |
しうで |
shiu de |
|
|
Przeczenie
祠宇じゃなくて |
しうじゃなくて |
shiu ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
祠宇でございます |
しうでございます |
shiu de gozaimasu |
|
|
祠宇でござる |
しうでござる |
shiu de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
祠宇がほしい |
しうがほしい |
shiu ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
祠宇をほしがっている |
しうをほしがっている |
shiu o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 祠宇をくれる |
[dający] [は/が] しうをくれる |
[dający] [wa/ga] shiu o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に祠宇をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしうをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shiu o ageru |
Decydować się na
祠宇にする |
しうにする |
shiu ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
祠宇だって |
しうだって |
shiu datte |
|
|
祠宇だったって |
しうだったって |
shiu dattatte |
Forma wyjaśniająca
祠宇なんです |
しうなんです |
shiu nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
祠宇だったら、... |
しうだったら、... |
shiu dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
祠宇じゃなかったら、... |
しうじゃなかったら、... |
shiu ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
祠宇の時、... |
しうのとき、... |
shiu no toki, ... |
|
|
祠宇だった時、... |
しうだったとき、... |
shiu datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
祠宇になると, ... |
しうになると, ... |
shiu ni naru to, ... |
Lubić
祠宇が好き |
しうがすき |
shiu ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
祠宇だといいですね |
しうだといいですね |
shiu da to ii desu ne |
|
|
祠宇じゃないといいですね |
しうじゃないといいですね |
shiu ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
祠宇だといいんですが |
しうだといいんですが |
shiu da to ii n desu ga |
|
|
祠宇だといいんですけど |
しうだといいんですけど |
shiu da to ii n desu kedo |
|
|
祠宇じゃないといいんですが |
しうじゃないといいんですが |
shiu ja nai to ii n desu ga |
|
|
祠宇じゃないといいんですけど |
しうじゃないといいんですけど |
shiu ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
祠宇なのに, ... |
しうなのに, ... |
shiu na noni, ... |
|
|
祠宇だったのに, ... |
しうだったのに, ... |
shiu datta noni, ... |
Nawet, jeśli
祠宇でも |
しうでも |
shiu de mo |
Nawet, jeśli nie
祠宇じゃなくても |
しうじゃなくても |
shiu ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という祠宇 |
[nazwa] というしう |
[nazwa] to iu shiu |
Nie lubić
祠宇がきらい |
しうがきらい |
shiu ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 祠宇を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しうをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shiu o morau |
Podobny do ..., jak ...
祠宇のような [inny rzeczownik] |
しうのような [inny rzeczownik] |
shiu no you na [inny rzeczownik] |
|
|
祠宇のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shiu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
祠宇のはずです |
しうなのはずです |
shiu no hazu desu |
|
|
祠宇のはずでした |
しうのはずでした |
shiu no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
祠宇かもしれません |
しうかもしれません |
shiu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
祠宇でしょう |
しうでしょう |
shiu deshou |
Pytania w zdaniach
祠宇 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shiu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
祠宇であれ |
しうであれ |
shiu de are |
Stawać się
祠宇になる |
しうになる |
shiu ni naru |
Słyszałem, że ...
祠宇だそうです |
しうだそうです |
shiu da sou desu |
|
|
祠宇だったそうです |
しうだったそうです |
shiu datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
祠宇みたいです |
しうみたいです |
shiu mitai desu |
|
|
祠宇みたいな |
しうみたいな |
shiu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
祠宇みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しうみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shiu mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
祠宇であるな |
しうであるな |
shiu de aru na |
