Szczegóły słowa 追い落とし, 追い落し, 追落とし, 追落し | おいおとし
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||
| おいおとし |
|
|||||||||||
| oi otoshi | ||||||||||||
|
追い落し
|
|
|||||||||||
| おいおとし |
|
|||||||||||
| oi otoshi | ||||||||||||
|
|
|||||||||||
| おいおとし |
|
|||||||||||
| oi otoshi | ||||||||||||
|
追落し
|
|
|||||||||||
| おいおとし |
|
|||||||||||
| oi otoshi |
Znaczenie znaków kanji
| 追 |
ściganie, gonienie, odjechanie, podążanie, tymczasem, w tym czasie, w międzyczasie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 落 |
spadek, upadek, upuszczanie, zrzucanie, opadanie, wieś, wioska, osada |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
spychanie na dół
zepchnięcie na dół
dymisjonowanie
usunięcie ze stanowiska
odsunięcie od władzy
zepchnięcie na dół
dymisjonowanie
usunięcie ze stanowiska
odsunięcie od władzy
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
2
oiotoshi
sytuacja, w której nawet po połączeniu grupy kamieni w atari, grupa ta pozostaje w atari i nadal może zostać schwytana bez możliwości jej uratowania (wyjaśnienie)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
go (gra)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
追い落としです |
おいおとしです |
oi otoshi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
追い落としではありません |
おいおとしではありません |
oi otoshi dewa arimasen |
|
|
追い落としじゃありません |
おいおとしじゃありません |
oi otoshi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
追い落としでした |
おいおとしでした |
oi otoshi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
追い落としではありませんでした |
おいおとしではありませんでした |
oi otoshi dewa arimasen deshita |
|
|
追い落としじゃありませんでした |
おいおとしじゃありませんでした |
oi otoshi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
追い落としだ |
おいおとしだ |
oi otoshi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
追い落としじゃない |
おいおとしじゃない |
oi otoshi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
追い落としだった |
おいおとしだった |
oi otoshi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
追い落としじゃなかった |
おいおとしじゃなかった |
oi otoshi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
追い落としで |
おいおとしで |
oi otoshi de |
|
|
Przeczenie
追い落としじゃなくて |
おいおとしじゃなくて |
oi otoshi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
追い落としでございます |
おいおとしでございます |
oi otoshi de gozaimasu |
|
|
追い落としでござる |
おいおとしでござる |
oi otoshi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
追い落しです |
おいおとしです |
oi otoshi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
追い落しではありません |
おいおとしではありません |
oi otoshi dewa arimasen |
|
|
追い落しじゃありません |
おいおとしじゃありません |
oi otoshi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
追い落しでした |
おいおとしでした |
oi otoshi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
追い落しではありませんでした |
おいおとしではありませんでした |
oi otoshi dewa arimasen deshita |
|
|
追い落しじゃありませんでした |
おいおとしじゃありませんでした |
oi otoshi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
追い落しだ |
おいおとしだ |
oi otoshi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
追い落しじゃない |
おいおとしじゃない |
oi otoshi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
追い落しだった |
おいおとしだった |
oi otoshi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
追い落しじゃなかった |
おいおとしじゃなかった |
oi otoshi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
追い落しで |
おいおとしで |
oi otoshi de |
|
|
Przeczenie
追い落しじゃなくて |
おいおとしじゃなくて |
oi otoshi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
追い落しでございます |
おいおとしでございます |
oi otoshi de gozaimasu |
|
|
追い落しでござる |
おいおとしでござる |
oi otoshi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
追落としです |
おいおとしです |
oi otoshi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
追落としではありません |
おいおとしではありません |
oi otoshi dewa arimasen |
|
|
追落としじゃありません |
おいおとしじゃありません |
oi otoshi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
追落としでした |
おいおとしでした |
oi otoshi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
追落としではありませんでした |
おいおとしではありませんでした |
oi otoshi dewa arimasen deshita |
|
|
追落としじゃありませんでした |
おいおとしじゃありませんでした |
oi otoshi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
追落としだ |
おいおとしだ |
oi otoshi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
追落としじゃない |
おいおとしじゃない |
oi otoshi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
追落としだった |
おいおとしだった |
oi otoshi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
追落としじゃなかった |
おいおとしじゃなかった |
oi otoshi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
追落としで |
おいおとしで |
oi otoshi de |
|
|
Przeczenie
追落としじゃなくて |
おいおとしじゃなくて |
oi otoshi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
追落としでございます |
おいおとしでございます |
oi otoshi de gozaimasu |
|
|
追落としでござる |
おいおとしでござる |
oi otoshi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
追落しです |
おいおとしです |
oi otoshi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
追落しではありません |
おいおとしではありません |
oi otoshi dewa arimasen |
|
|
追落しじゃありません |
おいおとしじゃありません |
oi otoshi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
追落しでした |
おいおとしでした |
oi otoshi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
追落しではありませんでした |
おいおとしではありませんでした |
oi otoshi dewa arimasen deshita |
|
|
追落しじゃありませんでした |
おいおとしじゃありませんでした |
oi otoshi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
追落しだ |
おいおとしだ |
oi otoshi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
追落しじゃない |
おいおとしじゃない |
oi otoshi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
追落しだった |
おいおとしだった |
oi otoshi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
追落しじゃなかった |
おいおとしじゃなかった |
oi otoshi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
追落しで |
おいおとしで |
oi otoshi de |
|
|
Przeczenie
追落しじゃなくて |
おいおとしじゃなくて |
oi otoshi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
追落しでございます |
おいおとしでございます |
oi otoshi de gozaimasu |
|
|
追落しでござる |
おいおとしでござる |
oi otoshi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
追い落としがほしい |
おいおとしがほしい |
oi otoshi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
追い落としをほしがっている |
おいおとしをほしがっている |
oi otoshi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 追い落としをくれる |
[dający] [は/が] おいおとしをくれる |
[dający] [wa/ga] oi otoshi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に追い落としをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] においおとしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oi otoshi o ageru |
Decydować się na
追い落としにする |
おいおとしにする |
oi otoshi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
追い落としだって |
おいおとしだって |
oi otoshi datte |
|
|
追い落としだったって |
おいおとしだったって |
oi otoshi dattatte |
Forma wyjaśniająca
追い落としなんです |
おいおとしなんです |
oi otoshi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
追い落としだったら、... |
おいおとしだったら、... |
oi otoshi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
追い落としじゃなかったら、... |
おいおとしじゃなかったら、... |
oi otoshi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
追い落としの時、... |
おいおとしのとき、... |
oi otoshi no toki, ... |
|
|
追い落としだった時、... |
おいおとしだったとき、... |
oi otoshi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
追い落としになると, ... |
おいおとしになると, ... |
oi otoshi ni naru to, ... |
Lubić
追い落としが好き |
おいおとしがすき |
oi otoshi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
追い落としだといいですね |
おいおとしだといいですね |
oi otoshi da to ii desu ne |
|
|
追い落としじゃないといいですね |
おいおとしじゃないといいですね |
oi otoshi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
追い落としだといいんですが |
おいおとしだといいんですが |
oi otoshi da to ii n desu ga |
|
|
追い落としだといいんですけど |
おいおとしだといいんですけど |
oi otoshi da to ii n desu kedo |
|
|
追い落としじゃないといいんですが |
おいおとしじゃないといいんですが |
oi otoshi ja nai to ii n desu ga |
|
|
追い落としじゃないといいんですけど |
おいおとしじゃないといいんですけど |
oi otoshi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
追い落としなのに, ... |
おいおとしなのに, ... |
oi otoshi na noni, ... |
|
|
追い落としだったのに, ... |
おいおとしだったのに, ... |
oi otoshi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
追い落としでも |
おいおとしでも |
oi otoshi de mo |
Nawet, jeśli nie
追い落としじゃなくても |
おいおとしじゃなくても |
oi otoshi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という追い落とし |
[nazwa] というおいおとし |
[nazwa] to iu oi otoshi |
Nie lubić
追い落としがきらい |
おいおとしがきらい |
oi otoshi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 追い落としを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おいおとしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oi otoshi o morau |
Podobny do ..., jak ...
追い落としのような [inny rzeczownik] |
おいおとしのような [inny rzeczownik] |
oi otoshi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
追い落としのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おいおとしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oi otoshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
追い落としのはずです |
おいおとしなのはずです |
oi otoshi no hazu desu |
|
|
追い落としのはずでした |
おいおとしのはずでした |
oi otoshi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
追い落としかもしれません |
おいおとしかもしれません |
oi otoshi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
追い落としでしょう |
おいおとしでしょう |
oi otoshi deshou |
Pytania w zdaniach
追い落とし か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おいおとし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oi otoshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
追い落としであれ |
おいおとしであれ |
oi otoshi de are |
Słyszałem, że ...
追い落としだそうです |
おいおとしだそうです |
oi otoshi da sou desu |
|
|
追い落としだったそうです |
おいおとしだったそうです |
oi otoshi datta sou desu |
Stawać się
追い落としになる |
おいおとしになる |
oi otoshi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
追い落としみたいです |
おいおとしみたいです |
oi otoshi mitai desu |
|
|
追い落としみたいな |
おいおとしみたいな |
oi otoshi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
追い落としみたいに [przymiotnik, czasownik] |
おいおとしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oi otoshi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
追い落としであるな |
おいおとしであるな |
oi otoshi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
追い落しがほしい |
おいおとしがほしい |
oi otoshi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
追い落しをほしがっている |
おいおとしをほしがっている |
oi otoshi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 追い落しをくれる |
[dający] [は/が] おいおとしをくれる |
[dający] [wa/ga] oi otoshi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に追い落しをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] においおとしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oi otoshi o ageru |
Decydować się na
追い落しにする |
おいおとしにする |
oi otoshi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
追い落しだって |
おいおとしだって |
oi otoshi datte |
|
|
追い落しだったって |
おいおとしだったって |
oi otoshi dattatte |
Forma wyjaśniająca
追い落しなんです |
おいおとしなんです |
oi otoshi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
追い落しだったら、... |
おいおとしだったら、... |
oi otoshi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
追い落しじゃなかったら、... |
おいおとしじゃなかったら、... |
oi otoshi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
追い落しの時、... |
おいおとしのとき、... |
oi otoshi no toki, ... |
|
|
追い落しだった時、... |
おいおとしだったとき、... |
oi otoshi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
追い落しになると, ... |
おいおとしになると, ... |
oi otoshi ni naru to, ... |
Lubić
追い落しが好き |
おいおとしがすき |
oi otoshi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
追い落しだといいですね |
おいおとしだといいですね |
oi otoshi da to ii desu ne |
|
|
追い落しじゃないといいですね |
おいおとしじゃないといいですね |
oi otoshi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
追い落しだといいんですが |
おいおとしだといいんですが |
oi otoshi da to ii n desu ga |
|
|
追い落しだといいんですけど |
おいおとしだといいんですけど |
oi otoshi da to ii n desu kedo |
|
|
追い落しじゃないといいんですが |
おいおとしじゃないといいんですが |
oi otoshi ja nai to ii n desu ga |
|
|
追い落しじゃないといいんですけど |
おいおとしじゃないといいんですけど |
oi otoshi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
追い落しなのに, ... |
おいおとしなのに, ... |
oi otoshi na noni, ... |
|
|
追い落しだったのに, ... |
おいおとしだったのに, ... |
oi otoshi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
追い落しでも |
おいおとしでも |
oi otoshi de mo |
Nawet, jeśli nie
追い落しじゃなくても |
おいおとしじゃなくても |
oi otoshi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という追い落し |
[nazwa] というおいおとし |
[nazwa] to iu oi otoshi |
Nie lubić
追い落しがきらい |
おいおとしがきらい |
oi otoshi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 追い落しを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おいおとしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oi otoshi o morau |
Podobny do ..., jak ...
追い落しのような [inny rzeczownik] |
おいおとしのような [inny rzeczownik] |
oi otoshi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
追い落しのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おいおとしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oi otoshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
追い落しのはずです |
おいおとしなのはずです |
oi otoshi no hazu desu |
|
|
追い落しのはずでした |
おいおとしのはずでした |
oi otoshi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
追い落しかもしれません |
おいおとしかもしれません |
oi otoshi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
追い落しでしょう |
おいおとしでしょう |
oi otoshi deshou |
Pytania w zdaniach
追い落し か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おいおとし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oi otoshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
追い落しであれ |
おいおとしであれ |
oi otoshi de are |
Słyszałem, że ...
追い落しだそうです |
おいおとしだそうです |
oi otoshi da sou desu |
|
|
追い落しだったそうです |
おいおとしだったそうです |
oi otoshi datta sou desu |
Stawać się
追い落しになる |
おいおとしになる |
oi otoshi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
追い落しみたいです |
おいおとしみたいです |
oi otoshi mitai desu |
|
|
追い落しみたいな |
おいおとしみたいな |
oi otoshi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
追い落しみたいに [przymiotnik, czasownik] |
おいおとしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oi otoshi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
追い落しであるな |
おいおとしであるな |
oi otoshi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
追落としがほしい |
おいおとしがほしい |
oi otoshi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
追落としをほしがっている |
おいおとしをほしがっている |
oi otoshi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 追落としをくれる |
[dający] [は/が] おいおとしをくれる |
[dający] [wa/ga] oi otoshi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に追落としをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] においおとしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oi otoshi o ageru |
Decydować się na
追落としにする |
おいおとしにする |
oi otoshi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
追落としだって |
おいおとしだって |
oi otoshi datte |
|
|
追落としだったって |
おいおとしだったって |
oi otoshi dattatte |
Forma wyjaśniająca
追落としなんです |
おいおとしなんです |
oi otoshi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
追落としだったら、... |
おいおとしだったら、... |
oi otoshi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
追落としじゃなかったら、... |
おいおとしじゃなかったら、... |
oi otoshi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
追落としの時、... |
おいおとしのとき、... |
oi otoshi no toki, ... |
|
|
追落としだった時、... |
おいおとしだったとき、... |
oi otoshi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
追落としになると, ... |
おいおとしになると, ... |
oi otoshi ni naru to, ... |
Lubić
追落としが好き |
おいおとしがすき |
oi otoshi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
追落としだといいですね |
おいおとしだといいですね |
oi otoshi da to ii desu ne |
|
|
追落としじゃないといいですね |
おいおとしじゃないといいですね |
oi otoshi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
追落としだといいんですが |
おいおとしだといいんですが |
oi otoshi da to ii n desu ga |
|
|
追落としだといいんですけど |
おいおとしだといいんですけど |
oi otoshi da to ii n desu kedo |
|
|
追落としじゃないといいんですが |
おいおとしじゃないといいんですが |
oi otoshi ja nai to ii n desu ga |
|
|
追落としじゃないといいんですけど |
おいおとしじゃないといいんですけど |
oi otoshi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
追落としなのに, ... |
おいおとしなのに, ... |
oi otoshi na noni, ... |
|
|
追落としだったのに, ... |
おいおとしだったのに, ... |
oi otoshi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
追落としでも |
おいおとしでも |
oi otoshi de mo |
Nawet, jeśli nie
追落としじゃなくても |
おいおとしじゃなくても |
oi otoshi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という追落とし |
[nazwa] というおいおとし |
[nazwa] to iu oi otoshi |
Nie lubić
追落としがきらい |
おいおとしがきらい |
oi otoshi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 追落としを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おいおとしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oi otoshi o morau |
Podobny do ..., jak ...
追落としのような [inny rzeczownik] |
おいおとしのような [inny rzeczownik] |
oi otoshi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
追落としのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おいおとしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oi otoshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
追落としのはずです |
おいおとしなのはずです |
oi otoshi no hazu desu |
|
|
追落としのはずでした |
おいおとしのはずでした |
oi otoshi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
追落としかもしれません |
おいおとしかもしれません |
oi otoshi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
追落としでしょう |
おいおとしでしょう |
oi otoshi deshou |
Pytania w zdaniach
追落とし か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おいおとし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oi otoshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
追落としであれ |
おいおとしであれ |
oi otoshi de are |
Słyszałem, że ...
追落としだそうです |
おいおとしだそうです |
oi otoshi da sou desu |
|
|
追落としだったそうです |
おいおとしだったそうです |
oi otoshi datta sou desu |
Stawać się
追落としになる |
おいおとしになる |
oi otoshi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
追落としみたいです |
おいおとしみたいです |
oi otoshi mitai desu |
|
|
追落としみたいな |
おいおとしみたいな |
oi otoshi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
追落としみたいに [przymiotnik, czasownik] |
おいおとしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oi otoshi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
追落としであるな |
おいおとしであるな |
oi otoshi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
追落しがほしい |
おいおとしがほしい |
oi otoshi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
追落しをほしがっている |
おいおとしをほしがっている |
oi otoshi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 追落しをくれる |
[dający] [は/が] おいおとしをくれる |
[dający] [wa/ga] oi otoshi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に追落しをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] においおとしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oi otoshi o ageru |
Decydować się na
追落しにする |
おいおとしにする |
oi otoshi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
追落しだって |
おいおとしだって |
oi otoshi datte |
|
|
追落しだったって |
おいおとしだったって |
oi otoshi dattatte |
Forma wyjaśniająca
追落しなんです |
おいおとしなんです |
oi otoshi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
追落しだったら、... |
おいおとしだったら、... |
oi otoshi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
追落しじゃなかったら、... |
おいおとしじゃなかったら、... |
oi otoshi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
追落しの時、... |
おいおとしのとき、... |
oi otoshi no toki, ... |
|
|
追落しだった時、... |
おいおとしだったとき、... |
oi otoshi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
追落しになると, ... |
おいおとしになると, ... |
oi otoshi ni naru to, ... |
Lubić
追落しが好き |
おいおとしがすき |
oi otoshi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
追落しだといいですね |
おいおとしだといいですね |
oi otoshi da to ii desu ne |
|
|
追落しじゃないといいですね |
おいおとしじゃないといいですね |
oi otoshi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
追落しだといいんですが |
おいおとしだといいんですが |
oi otoshi da to ii n desu ga |
|
|
追落しだといいんですけど |
おいおとしだといいんですけど |
oi otoshi da to ii n desu kedo |
|
|
追落しじゃないといいんですが |
おいおとしじゃないといいんですが |
oi otoshi ja nai to ii n desu ga |
|
|
追落しじゃないといいんですけど |
おいおとしじゃないといいんですけど |
oi otoshi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
追落しなのに, ... |
おいおとしなのに, ... |
oi otoshi na noni, ... |
|
|
追落しだったのに, ... |
おいおとしだったのに, ... |
oi otoshi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
追落しでも |
おいおとしでも |
oi otoshi de mo |
Nawet, jeśli nie
追落しじゃなくても |
おいおとしじゃなくても |
oi otoshi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という追落し |
[nazwa] というおいおとし |
[nazwa] to iu oi otoshi |
Nie lubić
追落しがきらい |
おいおとしがきらい |
oi otoshi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 追落しを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おいおとしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oi otoshi o morau |
Podobny do ..., jak ...
追落しのような [inny rzeczownik] |
おいおとしのような [inny rzeczownik] |
oi otoshi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
追落しのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おいおとしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oi otoshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
追落しのはずです |
おいおとしなのはずです |
oi otoshi no hazu desu |
|
|
追落しのはずでした |
おいおとしのはずでした |
oi otoshi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
追落しかもしれません |
おいおとしかもしれません |
oi otoshi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
追落しでしょう |
おいおとしでしょう |
oi otoshi deshou |
Pytania w zdaniach
追落し か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おいおとし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oi otoshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
追落しであれ |
おいおとしであれ |
oi otoshi de are |
Słyszałem, że ...
追落しだそうです |
おいおとしだそうです |
oi otoshi da sou desu |
|
|
追落しだったそうです |
おいおとしだったそうです |
oi otoshi datta sou desu |
Stawać się
追落しになる |
おいおとしになる |
oi otoshi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
追落しみたいです |
おいおとしみたいです |
oi otoshi mitai desu |
|
|
追落しみたいな |
おいおとしみたいな |
oi otoshi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
追落しみたいに [przymiotnik, czasownik] |
おいおとしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oi otoshi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
追落しであるな |
おいおとしであるな |
oi otoshi de aru na |
