小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 追い落とし, 追い落し, 追落とし, 追落し | おいおとし

Informacje podstawowe

Słowa

おいおとし
oi otoshi
追い落し
おいおとし
oi otoshi
おい
おいおとし
oi otoshi
追落し
おいおとし
oi otoshi

Znaczenie znaków kanji

ściganie, gonienie, odjechanie, podążanie, tymczasem, w tym czasie, w międzyczasie

Pokaż szczegóły znaku

spadek, upadek, upuszczanie, zrzucanie, opadanie, wieś, wioska, osada

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

spychanie na dół
zepchnięcie na dół
dymisjonowanie
usunięcie ze stanowiska
odsunięcie od władzy
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

2

oiotoshi
sytuacja, w której nawet po połączeniu grupy kamieni w atari, grupa ta pozostaje w atari i nadal może zostać schwytana bez możliwości jej uratowania (wyjaśnienie)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
go (gra)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

追い落としです

おいおとしです

oi otoshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

追い落としではありません

おいおとしではありません

oi otoshi dewa arimasen

追い落としじゃありません

おいおとしじゃありません

oi otoshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

追い落としでした

おいおとしでした

oi otoshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

追い落としではありませんでした

おいおとしではありませんでした

oi otoshi dewa arimasen deshita

追い落としじゃありませんでした

おいおとしじゃありませんでした

oi otoshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

追い落としだ

おいおとしだ

oi otoshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

追い落としじゃない

おいおとしじゃない

oi otoshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

追い落としだった

おいおとしだった

oi otoshi datta

Przeczenie, czas przeszły

追い落としじゃなかった

おいおとしじゃなかった

oi otoshi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

追い落としで

おいおとしで

oi otoshi de

Przeczenie

追い落としじゃなくて

おいおとしじゃなくて

oi otoshi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

追い落としでございます

おいおとしでございます

oi otoshi de gozaimasu

追い落としでござる

おいおとしでござる

oi otoshi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

追い落しです

おいおとしです

oi otoshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

追い落しではありません

おいおとしではありません

oi otoshi dewa arimasen

追い落しじゃありません

おいおとしじゃありません

oi otoshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

追い落しでした

おいおとしでした

oi otoshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

追い落しではありませんでした

おいおとしではありませんでした

oi otoshi dewa arimasen deshita

追い落しじゃありませんでした

おいおとしじゃありませんでした

oi otoshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

追い落しだ

おいおとしだ

oi otoshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

追い落しじゃない

おいおとしじゃない

oi otoshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

追い落しだった

おいおとしだった

oi otoshi datta

Przeczenie, czas przeszły

追い落しじゃなかった

おいおとしじゃなかった

oi otoshi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

追い落しで

おいおとしで

oi otoshi de

Przeczenie

追い落しじゃなくて

おいおとしじゃなくて

oi otoshi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

追い落しでございます

おいおとしでございます

oi otoshi de gozaimasu

追い落しでござる

おいおとしでござる

oi otoshi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

追落としです

おいおとしです

oi otoshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

追落としではありません

おいおとしではありません

oi otoshi dewa arimasen

追落としじゃありません

おいおとしじゃありません

oi otoshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

追落としでした

おいおとしでした

oi otoshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

追落としではありませんでした

おいおとしではありませんでした

oi otoshi dewa arimasen deshita

追落としじゃありませんでした

おいおとしじゃありませんでした

oi otoshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

追落としだ

おいおとしだ

oi otoshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

追落としじゃない

おいおとしじゃない

oi otoshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

追落としだった

おいおとしだった

oi otoshi datta

Przeczenie, czas przeszły

追落としじゃなかった

おいおとしじゃなかった

oi otoshi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

追落としで

おいおとしで

oi otoshi de

Przeczenie

追落としじゃなくて

おいおとしじゃなくて

oi otoshi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

追落としでございます

おいおとしでございます

oi otoshi de gozaimasu

追落としでござる

おいおとしでござる

oi otoshi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

追落しです

おいおとしです

oi otoshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

追落しではありません

おいおとしではありません

oi otoshi dewa arimasen

追落しじゃありません

おいおとしじゃありません

oi otoshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

追落しでした

おいおとしでした

oi otoshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

追落しではありませんでした

おいおとしではありませんでした

oi otoshi dewa arimasen deshita

追落しじゃありませんでした

おいおとしじゃありませんでした

oi otoshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

追落しだ

おいおとしだ

oi otoshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

追落しじゃない

おいおとしじゃない

oi otoshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

追落しだった

おいおとしだった

oi otoshi datta

Przeczenie, czas przeszły

追落しじゃなかった

おいおとしじゃなかった

oi otoshi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

追落しで

おいおとしで

oi otoshi de

Przeczenie

追落しじゃなくて

おいおとしじゃなくて

oi otoshi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

追落しでございます

おいおとしでございます

oi otoshi de gozaimasu

追落しでござる

おいおとしでござる

oi otoshi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

追い落としがほしい

おいおとしがほしい

oi otoshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

追い落としをほしがっている

おいおとしをほしがっている

oi otoshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 追い落としをくれる

[dający] [は/が] おいおとしをくれる

[dający] [wa/ga] oi otoshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に追い落としをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] においおとしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oi otoshi o ageru


Decydować się na

追い落としにする

おいおとしにする

oi otoshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

追い落としだって

おいおとしだって

oi otoshi datte

追い落としだったって

おいおとしだったって

oi otoshi dattatte


Forma wyjaśniająca

追い落としなんです

おいおとしなんです

oi otoshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

追い落としだったら、...

おいおとしだったら、...

oi otoshi dattara, ...

twierdzenie

追い落としじゃなかったら、...

おいおとしじゃなかったら、...

oi otoshi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

追い落としの時、...

おいおとしのとき、...

oi otoshi no toki, ...

追い落としだった時、...

おいおとしだったとき、...

oi otoshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

追い落としになると, ...

おいおとしになると, ...

oi otoshi ni naru to, ...


Lubić

追い落としが好き

おいおとしがすき

oi otoshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

追い落としだといいですね

おいおとしだといいですね

oi otoshi da to ii desu ne

追い落としじゃないといいですね

おいおとしじゃないといいですね

oi otoshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

追い落としだといいんですが

おいおとしだといいんですが

oi otoshi da to ii n desu ga

追い落としだといいんですけど

おいおとしだといいんですけど

oi otoshi da to ii n desu kedo

追い落としじゃないといいんですが

おいおとしじゃないといいんですが

oi otoshi ja nai to ii n desu ga

追い落としじゃないといいんですけど

おいおとしじゃないといいんですけど

oi otoshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

追い落としなのに, ...

おいおとしなのに, ...

oi otoshi na noni, ...

追い落としだったのに, ...

おいおとしだったのに, ...

oi otoshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

追い落としでも

おいおとしでも

oi otoshi de mo


Nawet, jeśli nie

追い落としじゃなくても

おいおとしじゃなくても

oi otoshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という追い落とし

[nazwa] というおいおとし

[nazwa] to iu oi otoshi


Nie lubić

追い落としがきらい

おいおとしがきらい

oi otoshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 追い落としを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おいおとしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oi otoshi o morau


Podobny do ..., jak ...

追い落としのような [inny rzeczownik]

おいおとしのような [inny rzeczownik]

oi otoshi no you na [inny rzeczownik]

追い落としのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おいおとしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oi otoshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

追い落としのはずです

おいおとしなのはずです

oi otoshi no hazu desu

追い落としのはずでした

おいおとしのはずでした

oi otoshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

追い落としかもしれません

おいおとしかもしれません

oi otoshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

追い落としでしょう

おいおとしでしょう

oi otoshi deshou


Pytania w zdaniach

追い落とし か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おいおとし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oi otoshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

追い落としであれ

おいおとしであれ

oi otoshi de are


Słyszałem, że ...

追い落としだそうです

おいおとしだそうです

oi otoshi da sou desu

追い落としだったそうです

おいおとしだったそうです

oi otoshi datta sou desu


Stawać się

追い落としになる

おいおとしになる

oi otoshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

追い落としみたいです

おいおとしみたいです

oi otoshi mitai desu

追い落としみたいな

おいおとしみたいな

oi otoshi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

追い落としみたいに [przymiotnik, czasownik]

おいおとしみたいに [przymiotnik, czasownik]

oi otoshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

追い落としであるな

おいおとしであるな

oi otoshi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

追い落しがほしい

おいおとしがほしい

oi otoshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

追い落しをほしがっている

おいおとしをほしがっている

oi otoshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 追い落しをくれる

[dający] [は/が] おいおとしをくれる

[dający] [wa/ga] oi otoshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に追い落しをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] においおとしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oi otoshi o ageru


Decydować się na

追い落しにする

おいおとしにする

oi otoshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

追い落しだって

おいおとしだって

oi otoshi datte

追い落しだったって

おいおとしだったって

oi otoshi dattatte


Forma wyjaśniająca

追い落しなんです

おいおとしなんです

oi otoshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

追い落しだったら、...

おいおとしだったら、...

oi otoshi dattara, ...

twierdzenie

追い落しじゃなかったら、...

おいおとしじゃなかったら、...

oi otoshi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

追い落しの時、...

おいおとしのとき、...

oi otoshi no toki, ...

追い落しだった時、...

おいおとしだったとき、...

oi otoshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

追い落しになると, ...

おいおとしになると, ...

oi otoshi ni naru to, ...


Lubić

追い落しが好き

おいおとしがすき

oi otoshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

追い落しだといいですね

おいおとしだといいですね

oi otoshi da to ii desu ne

追い落しじゃないといいですね

おいおとしじゃないといいですね

oi otoshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

追い落しだといいんですが

おいおとしだといいんですが

oi otoshi da to ii n desu ga

追い落しだといいんですけど

おいおとしだといいんですけど

oi otoshi da to ii n desu kedo

追い落しじゃないといいんですが

おいおとしじゃないといいんですが

oi otoshi ja nai to ii n desu ga

追い落しじゃないといいんですけど

おいおとしじゃないといいんですけど

oi otoshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

追い落しなのに, ...

おいおとしなのに, ...

oi otoshi na noni, ...

追い落しだったのに, ...

おいおとしだったのに, ...

oi otoshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

追い落しでも

おいおとしでも

oi otoshi de mo


Nawet, jeśli nie

追い落しじゃなくても

おいおとしじゃなくても

oi otoshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という追い落し

[nazwa] というおいおとし

[nazwa] to iu oi otoshi


Nie lubić

追い落しがきらい

おいおとしがきらい

oi otoshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 追い落しを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おいおとしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oi otoshi o morau


Podobny do ..., jak ...

追い落しのような [inny rzeczownik]

おいおとしのような [inny rzeczownik]

oi otoshi no you na [inny rzeczownik]

追い落しのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おいおとしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oi otoshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

追い落しのはずです

おいおとしなのはずです

oi otoshi no hazu desu

追い落しのはずでした

おいおとしのはずでした

oi otoshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

追い落しかもしれません

おいおとしかもしれません

oi otoshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

追い落しでしょう

おいおとしでしょう

oi otoshi deshou


Pytania w zdaniach

追い落し か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おいおとし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oi otoshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

追い落しであれ

おいおとしであれ

oi otoshi de are


Słyszałem, że ...

追い落しだそうです

おいおとしだそうです

oi otoshi da sou desu

追い落しだったそうです

おいおとしだったそうです

oi otoshi datta sou desu


Stawać się

追い落しになる

おいおとしになる

oi otoshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

追い落しみたいです

おいおとしみたいです

oi otoshi mitai desu

追い落しみたいな

おいおとしみたいな

oi otoshi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

追い落しみたいに [przymiotnik, czasownik]

おいおとしみたいに [przymiotnik, czasownik]

oi otoshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

追い落しであるな

おいおとしであるな

oi otoshi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

追落としがほしい

おいおとしがほしい

oi otoshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

追落としをほしがっている

おいおとしをほしがっている

oi otoshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 追落としをくれる

[dający] [は/が] おいおとしをくれる

[dający] [wa/ga] oi otoshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に追落としをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] においおとしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oi otoshi o ageru


Decydować się na

追落としにする

おいおとしにする

oi otoshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

追落としだって

おいおとしだって

oi otoshi datte

追落としだったって

おいおとしだったって

oi otoshi dattatte


Forma wyjaśniająca

追落としなんです

おいおとしなんです

oi otoshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

追落としだったら、...

おいおとしだったら、...

oi otoshi dattara, ...

twierdzenie

追落としじゃなかったら、...

おいおとしじゃなかったら、...

oi otoshi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

追落としの時、...

おいおとしのとき、...

oi otoshi no toki, ...

追落としだった時、...

おいおとしだったとき、...

oi otoshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

追落としになると, ...

おいおとしになると, ...

oi otoshi ni naru to, ...


Lubić

追落としが好き

おいおとしがすき

oi otoshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

追落としだといいですね

おいおとしだといいですね

oi otoshi da to ii desu ne

追落としじゃないといいですね

おいおとしじゃないといいですね

oi otoshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

追落としだといいんですが

おいおとしだといいんですが

oi otoshi da to ii n desu ga

追落としだといいんですけど

おいおとしだといいんですけど

oi otoshi da to ii n desu kedo

追落としじゃないといいんですが

おいおとしじゃないといいんですが

oi otoshi ja nai to ii n desu ga

追落としじゃないといいんですけど

おいおとしじゃないといいんですけど

oi otoshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

追落としなのに, ...

おいおとしなのに, ...

oi otoshi na noni, ...

追落としだったのに, ...

おいおとしだったのに, ...

oi otoshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

追落としでも

おいおとしでも

oi otoshi de mo


Nawet, jeśli nie

追落としじゃなくても

おいおとしじゃなくても

oi otoshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という追落とし

[nazwa] というおいおとし

[nazwa] to iu oi otoshi


Nie lubić

追落としがきらい

おいおとしがきらい

oi otoshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 追落としを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おいおとしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oi otoshi o morau


Podobny do ..., jak ...

追落としのような [inny rzeczownik]

おいおとしのような [inny rzeczownik]

oi otoshi no you na [inny rzeczownik]

追落としのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おいおとしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oi otoshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

追落としのはずです

おいおとしなのはずです

oi otoshi no hazu desu

追落としのはずでした

おいおとしのはずでした

oi otoshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

追落としかもしれません

おいおとしかもしれません

oi otoshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

追落としでしょう

おいおとしでしょう

oi otoshi deshou


Pytania w zdaniach

追落とし か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おいおとし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oi otoshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

追落としであれ

おいおとしであれ

oi otoshi de are


Słyszałem, że ...

追落としだそうです

おいおとしだそうです

oi otoshi da sou desu

追落としだったそうです

おいおとしだったそうです

oi otoshi datta sou desu


Stawać się

追落としになる

おいおとしになる

oi otoshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

追落としみたいです

おいおとしみたいです

oi otoshi mitai desu

追落としみたいな

おいおとしみたいな

oi otoshi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

追落としみたいに [przymiotnik, czasownik]

おいおとしみたいに [przymiotnik, czasownik]

oi otoshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

追落としであるな

おいおとしであるな

oi otoshi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

追落しがほしい

おいおとしがほしい

oi otoshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

追落しをほしがっている

おいおとしをほしがっている

oi otoshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 追落しをくれる

[dający] [は/が] おいおとしをくれる

[dający] [wa/ga] oi otoshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に追落しをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] においおとしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oi otoshi o ageru


Decydować się na

追落しにする

おいおとしにする

oi otoshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

追落しだって

おいおとしだって

oi otoshi datte

追落しだったって

おいおとしだったって

oi otoshi dattatte


Forma wyjaśniająca

追落しなんです

おいおとしなんです

oi otoshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

追落しだったら、...

おいおとしだったら、...

oi otoshi dattara, ...

twierdzenie

追落しじゃなかったら、...

おいおとしじゃなかったら、...

oi otoshi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

追落しの時、...

おいおとしのとき、...

oi otoshi no toki, ...

追落しだった時、...

おいおとしだったとき、...

oi otoshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

追落しになると, ...

おいおとしになると, ...

oi otoshi ni naru to, ...


Lubić

追落しが好き

おいおとしがすき

oi otoshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

追落しだといいですね

おいおとしだといいですね

oi otoshi da to ii desu ne

追落しじゃないといいですね

おいおとしじゃないといいですね

oi otoshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

追落しだといいんですが

おいおとしだといいんですが

oi otoshi da to ii n desu ga

追落しだといいんですけど

おいおとしだといいんですけど

oi otoshi da to ii n desu kedo

追落しじゃないといいんですが

おいおとしじゃないといいんですが

oi otoshi ja nai to ii n desu ga

追落しじゃないといいんですけど

おいおとしじゃないといいんですけど

oi otoshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

追落しなのに, ...

おいおとしなのに, ...

oi otoshi na noni, ...

追落しだったのに, ...

おいおとしだったのに, ...

oi otoshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

追落しでも

おいおとしでも

oi otoshi de mo


Nawet, jeśli nie

追落しじゃなくても

おいおとしじゃなくても

oi otoshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という追落し

[nazwa] というおいおとし

[nazwa] to iu oi otoshi


Nie lubić

追落しがきらい

おいおとしがきらい

oi otoshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 追落しを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おいおとしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oi otoshi o morau


Podobny do ..., jak ...

追落しのような [inny rzeczownik]

おいおとしのような [inny rzeczownik]

oi otoshi no you na [inny rzeczownik]

追落しのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おいおとしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oi otoshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

追落しのはずです

おいおとしなのはずです

oi otoshi no hazu desu

追落しのはずでした

おいおとしのはずでした

oi otoshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

追落しかもしれません

おいおとしかもしれません

oi otoshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

追落しでしょう

おいおとしでしょう

oi otoshi deshou


Pytania w zdaniach

追落し か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おいおとし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oi otoshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

追落しであれ

おいおとしであれ

oi otoshi de are


Słyszałem, że ...

追落しだそうです

おいおとしだそうです

oi otoshi da sou desu

追落しだったそうです

おいおとしだったそうです

oi otoshi datta sou desu


Stawać się

追落しになる

おいおとしになる

oi otoshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

追落しみたいです

おいおとしみたいです

oi otoshi mitai desu

追落しみたいな

おいおとしみたいな

oi otoshi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

追落しみたいに [przymiotnik, czasownik]

おいおとしみたいに [przymiotnik, czasownik]

oi otoshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

追落しであるな

おいおとしであるな

oi otoshi de aru na