Szczegóły słowa 売春街 | ばいしゅんがい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| ばいしゅんがい |
|
|||||||
| baishungai |
Znaczenie znaków kanji
| 売 |
sprzedaż, sprzedawanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 春 |
wiosna, sezon wiosenny |
Pokaż szczegóły znaku |
| 街 |
bulwar, ulica, centrum miasta |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
dzielnica czerwonych latarni
dzielnica domów publicznych
dzielnica domów publicznych
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
売春街です |
ばいしゅんがいです |
baishungai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
売春街ではありません |
ばいしゅんがいではありません |
baishungai dewa arimasen |
|
|
売春街じゃありません |
ばいしゅんがいじゃありません |
baishungai ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
売春街でした |
ばいしゅんがいでした |
baishungai deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
売春街ではありませんでした |
ばいしゅんがいではありませんでした |
baishungai dewa arimasen deshita |
|
|
売春街じゃありませんでした |
ばいしゅんがいじゃありませんでした |
baishungai ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
売春街だ |
ばいしゅんがいだ |
baishungai da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
売春街じゃない |
ばいしゅんがいじゃない |
baishungai ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
売春街だった |
ばいしゅんがいだった |
baishungai datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
売春街じゃなかった |
ばいしゅんがいじゃなかった |
baishungai ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
売春街で |
ばいしゅんがいで |
baishungai de |
|
|
Przeczenie
売春街じゃなくて |
ばいしゅんがいじゃなくて |
baishungai ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
売春街でございます |
ばいしゅんがいでございます |
baishungai de gozaimasu |
|
|
売春街でござる |
ばいしゅんがいでござる |
baishungai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
売春街がほしい |
ばいしゅんがいがほしい |
baishungai ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
売春街をほしがっている |
ばいしゅんがいをほしがっている |
baishungai o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 売春街をくれる |
[dający] [は/が] ばいしゅんがいをくれる |
[dający] [wa/ga] baishungai o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に売春街をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にばいしゅんがいをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni baishungai o ageru |
Decydować się na
売春街にする |
ばいしゅんがいにする |
baishungai ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
売春街だって |
ばいしゅんがいだって |
baishungai datte |
|
|
売春街だったって |
ばいしゅんがいだったって |
baishungai dattatte |
Forma wyjaśniająca
売春街なんです |
ばいしゅんがいなんです |
baishungai nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
売春街だったら、... |
ばいしゅんがいだったら、... |
baishungai dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
売春街じゃなかったら、... |
ばいしゅんがいじゃなかったら、... |
baishungai ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
売春街の時、... |
ばいしゅんがいのとき、... |
baishungai no toki, ... |
|
|
売春街だった時、... |
ばいしゅんがいだったとき、... |
baishungai datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
売春街になると, ... |
ばいしゅんがいになると, ... |
baishungai ni naru to, ... |
Lubić
売春街が好き |
ばいしゅんがいがすき |
baishungai ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
売春街だといいですね |
ばいしゅんがいだといいですね |
baishungai da to ii desu ne |
|
|
売春街じゃないといいですね |
ばいしゅんがいじゃないといいですね |
baishungai ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
売春街だといいんですが |
ばいしゅんがいだといいんですが |
baishungai da to ii n desu ga |
|
|
売春街だといいんですけど |
ばいしゅんがいだといいんですけど |
baishungai da to ii n desu kedo |
|
|
売春街じゃないといいんですが |
ばいしゅんがいじゃないといいんですが |
baishungai ja nai to ii n desu ga |
|
|
売春街じゃないといいんですけど |
ばいしゅんがいじゃないといいんですけど |
baishungai ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
売春街なのに, ... |
ばいしゅんがいなのに, ... |
baishungai na noni, ... |
|
|
売春街だったのに, ... |
ばいしゅんがいだったのに, ... |
baishungai datta noni, ... |
Nawet, jeśli
売春街でも |
ばいしゅんがいでも |
baishungai de mo |
Nawet, jeśli nie
売春街じゃなくても |
ばいしゅんがいじゃなくても |
baishungai ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という売春街 |
[nazwa] というばいしゅんがい |
[nazwa] to iu baishungai |
Nie lubić
売春街がきらい |
ばいしゅんがいがきらい |
baishungai ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 売春街を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ばいしゅんがいをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] baishungai o morau |
Podobny do ..., jak ...
売春街のような [inny rzeczownik] |
ばいしゅんがいのような [inny rzeczownik] |
baishungai no you na [inny rzeczownik] |
|
|
売春街のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ばいしゅんがいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
baishungai no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
売春街のはずです |
ばいしゅんがいなのはずです |
baishungai no hazu desu |
|
|
売春街のはずでした |
ばいしゅんがいのはずでした |
baishungai no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
売春街かもしれません |
ばいしゅんがいかもしれません |
baishungai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
売春街でしょう |
ばいしゅんがいでしょう |
baishungai deshou |
Pytania w zdaniach
売春街 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ばいしゅんがい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
baishungai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
売春街であれ |
ばいしゅんがいであれ |
baishungai de are |
Słyszałem, że ...
売春街だそうです |
ばいしゅんがいだそうです |
baishungai da sou desu |
|
|
売春街だったそうです |
ばいしゅんがいだったそうです |
baishungai datta sou desu |
Stawać się
売春街になる |
ばいしゅんがいになる |
baishungai ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
売春街みたいです |
ばいしゅんがいみたいです |
baishungai mitai desu |
|
|
売春街みたいな |
ばいしゅんがいみたいな |
baishungai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
売春街みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ばいしゅんがいみたいに [przymiotnik, czasownik] |
baishungai mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
売春街であるな |
ばいしゅんがいであるな |
baishungai de aru na |
