小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 真似しんぼ, 真似しんぼう, 真似しん坊 | まねしんぼ, まねしんぼう

Informacje podstawowe

Słowa

まねしんぼ
真似しんぼ
まねしんぼ
mane shinbo
まねしんぼう
真似しんぼう
まねしんぼう
mane shinbou
まねしんぼ
真似しん坊
まねしんぼ
mane shinbo
まねしんぼう
真似しん坊
まねしんぼう
mane shinbou

Znaczenie znaków kanji

prawda, rzeczywistość, autentyczność, naprawdę, szczerze, uczciwy, prawidłowy, czysty, rzeczywisty, buddyjska sekta

Pokaż szczegóły znaku

stawanie się, zostawianie, przypominanie, podróbka, falsyfikat, imitowanie, naśladowanie, odpowiedni, nadający się

Pokaż szczegóły znaku

chłopak, chłopczyk, rezydencja kapłana, kapłan

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

produkt będący imitacją innego
podróbka
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

真似しんぼです

まねしんぼです

mane shinbo desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

真似しんぼではありません

まねしんぼではありません

mane shinbo dewa arimasen

真似しんぼじゃありません

まねしんぼじゃありません

mane shinbo ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

真似しんぼでした

まねしんぼでした

mane shinbo deshita

Przeczenie, czas przeszły

真似しんぼではありませんでした

まねしんぼではありませんでした

mane shinbo dewa arimasen deshita

真似しんぼじゃありませんでした

まねしんぼじゃありませんでした

mane shinbo ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

真似しんぼだ

まねしんぼだ

mane shinbo da

Przeczenie, czas teraźniejszy

真似しんぼじゃない

まねしんぼじゃない

mane shinbo ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

真似しんぼだった

まねしんぼだった

mane shinbo datta

Przeczenie, czas przeszły

真似しんぼじゃなかった

まねしんぼじゃなかった

mane shinbo ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

真似しんぼで

まねしんぼで

mane shinbo de

Przeczenie

真似しんぼじゃなくて

まねしんぼじゃなくて

mane shinbo ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

真似しんぼでございます

まねしんぼでございます

mane shinbo de gozaimasu

真似しんぼでござる

まねしんぼでござる

mane shinbo de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

真似しんぼうです

まねしんぼうです

mane shinbou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

真似しんぼうではありません

まねしんぼうではありません

mane shinbou dewa arimasen

真似しんぼうじゃありません

まねしんぼうじゃありません

mane shinbou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

真似しんぼうでした

まねしんぼうでした

mane shinbou deshita

Przeczenie, czas przeszły

真似しんぼうではありませんでした

まねしんぼうではありませんでした

mane shinbou dewa arimasen deshita

真似しんぼうじゃありませんでした

まねしんぼうじゃありませんでした

mane shinbou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

真似しんぼうだ

まねしんぼうだ

mane shinbou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

真似しんぼうじゃない

まねしんぼうじゃない

mane shinbou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

真似しんぼうだった

まねしんぼうだった

mane shinbou datta

Przeczenie, czas przeszły

真似しんぼうじゃなかった

まねしんぼうじゃなかった

mane shinbou ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

真似しんぼうで

まねしんぼうで

mane shinbou de

Przeczenie

真似しんぼうじゃなくて

まねしんぼうじゃなくて

mane shinbou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

真似しんぼうでございます

まねしんぼうでございます

mane shinbou de gozaimasu

真似しんぼうでござる

まねしんぼうでござる

mane shinbou de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

真似しん坊です

まねしんぼです

mane shinbo desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

真似しん坊ではありません

まねしんぼではありません

mane shinbo dewa arimasen

真似しん坊じゃありません

まねしんぼじゃありません

mane shinbo ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

真似しん坊でした

まねしんぼでした

mane shinbo deshita

Przeczenie, czas przeszły

真似しん坊ではありませんでした

まねしんぼではありませんでした

mane shinbo dewa arimasen deshita

真似しん坊じゃありませんでした

まねしんぼじゃありませんでした

mane shinbo ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

真似しん坊だ

まねしんぼだ

mane shinbo da

Przeczenie, czas teraźniejszy

真似しん坊じゃない

まねしんぼじゃない

mane shinbo ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

真似しん坊だった

まねしんぼだった

mane shinbo datta

Przeczenie, czas przeszły

真似しん坊じゃなかった

まねしんぼじゃなかった

mane shinbo ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

真似しん坊で

まねしんぼで

mane shinbo de

Przeczenie

真似しん坊じゃなくて

まねしんぼじゃなくて

mane shinbo ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

真似しん坊でございます

まねしんぼでございます

mane shinbo de gozaimasu

真似しん坊でござる

まねしんぼでござる

mane shinbo de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

真似しん坊です

まねしんぼうです

mane shinbou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

真似しん坊ではありません

まねしんぼうではありません

mane shinbou dewa arimasen

真似しん坊じゃありません

まねしんぼうじゃありません

mane shinbou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

真似しん坊でした

まねしんぼうでした

mane shinbou deshita

Przeczenie, czas przeszły

真似しん坊ではありませんでした

まねしんぼうではありませんでした

mane shinbou dewa arimasen deshita

真似しん坊じゃありませんでした

まねしんぼうじゃありませんでした

mane shinbou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

真似しん坊だ

まねしんぼうだ

mane shinbou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

真似しん坊じゃない

まねしんぼうじゃない

mane shinbou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

真似しん坊だった

まねしんぼうだった

mane shinbou datta

Przeczenie, czas przeszły

真似しん坊じゃなかった

まねしんぼうじゃなかった

mane shinbou ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

真似しん坊で

まねしんぼうで

mane shinbou de

Przeczenie

真似しん坊じゃなくて

まねしんぼうじゃなくて

mane shinbou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

真似しん坊でございます

まねしんぼうでございます

mane shinbou de gozaimasu

真似しん坊でござる

まねしんぼうでござる

mane shinbou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

真似しんぼがほしい

まねしんぼがほしい

mane shinbo ga hoshii


Chcieć (III osoba)

真似しんぼをほしがっている

まねしんぼをほしがっている

mane shinbo o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 真似しんぼをくれる

[dający] [は/が] まねしんぼをくれる

[dający] [wa/ga] mane shinbo o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に真似しんぼをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまねしんぼをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mane shinbo o ageru


Decydować się na

真似しんぼにする

まねしんぼにする

mane shinbo ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

真似しんぼだって

まねしんぼだって

mane shinbo datte

真似しんぼだったって

まねしんぼだったって

mane shinbo dattatte


Forma wyjaśniająca

真似しんぼなんです

まねしんぼなんです

mane shinbo nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

真似しんぼだったら、...

まねしんぼだったら、...

mane shinbo dattara, ...

twierdzenie

真似しんぼじゃなかったら、...

まねしんぼじゃなかったら、...

mane shinbo ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

真似しんぼの時、...

まねしんぼのとき、...

mane shinbo no toki, ...

真似しんぼだった時、...

まねしんぼだったとき、...

mane shinbo datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

真似しんぼになると, ...

まねしんぼになると, ...

mane shinbo ni naru to, ...


Lubić

真似しんぼが好き

まねしんぼがすき

mane shinbo ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

真似しんぼだといいですね

まねしんぼだといいですね

mane shinbo da to ii desu ne

真似しんぼじゃないといいですね

まねしんぼじゃないといいですね

mane shinbo ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

真似しんぼだといいんですが

まねしんぼだといいんですが

mane shinbo da to ii n desu ga

真似しんぼだといいんですけど

まねしんぼだといいんですけど

mane shinbo da to ii n desu kedo

真似しんぼじゃないといいんですが

まねしんぼじゃないといいんですが

mane shinbo ja nai to ii n desu ga

真似しんぼじゃないといいんですけど

まねしんぼじゃないといいんですけど

mane shinbo ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

真似しんぼなのに, ...

まねしんぼなのに, ...

mane shinbo na noni, ...

真似しんぼだったのに, ...

まねしんぼだったのに, ...

mane shinbo datta noni, ...


Nawet, jeśli

真似しんぼでも

まねしんぼでも

mane shinbo de mo


Nawet, jeśli nie

真似しんぼじゃなくても

まねしんぼじゃなくても

mane shinbo ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という真似しんぼ

[nazwa] というまねしんぼ

[nazwa] to iu mane shinbo


Nie lubić

真似しんぼがきらい

まねしんぼがきらい

mane shinbo ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 真似しんぼを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まねしんぼをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mane shinbo o morau


Podobny do ..., jak ...

真似しんぼのような [inny rzeczownik]

まねしんぼのような [inny rzeczownik]

mane shinbo no you na [inny rzeczownik]

真似しんぼのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まねしんぼのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

mane shinbo no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

真似しんぼのはずです

まねしんぼなのはずです

mane shinbo no hazu desu

真似しんぼのはずでした

まねしんぼのはずでした

mane shinbo no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

真似しんぼかもしれません

まねしんぼかもしれません

mane shinbo kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

真似しんぼでしょう

まねしんぼでしょう

mane shinbo deshou


Pytania w zdaniach

真似しんぼ か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まねしんぼ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mane shinbo ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

真似しんぼであれ

まねしんぼであれ

mane shinbo de are


Słyszałem, że ...

真似しんぼだそうです

まねしんぼだそうです

mane shinbo da sou desu

真似しんぼだったそうです

まねしんぼだったそうです

mane shinbo datta sou desu


Stawać się

真似しんぼになる

まねしんぼになる

mane shinbo ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

真似しんぼみたいです

まねしんぼみたいです

mane shinbo mitai desu

真似しんぼみたいな

まねしんぼみたいな

mane shinbo mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

真似しんぼみたいに [przymiotnik, czasownik]

まねしんぼみたいに [przymiotnik, czasownik]

mane shinbo mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

真似しんぼであるな

まねしんぼであるな

mane shinbo de aru na

Chcieć (I i II osoba)

真似しんぼうがほしい

まねしんぼうがほしい

mane shinbou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

真似しんぼうをほしがっている

まねしんぼうをほしがっている

mane shinbou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 真似しんぼうをくれる

[dający] [は/が] まねしんぼうをくれる

[dający] [wa/ga] mane shinbou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に真似しんぼうをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまねしんぼうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mane shinbou o ageru


Decydować się na

真似しんぼうにする

まねしんぼうにする

mane shinbou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

真似しんぼうだって

まねしんぼうだって

mane shinbou datte

真似しんぼうだったって

まねしんぼうだったって

mane shinbou dattatte


Forma wyjaśniająca

真似しんぼうなんです

まねしんぼうなんです

mane shinbou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

真似しんぼうだったら、...

まねしんぼうだったら、...

mane shinbou dattara, ...

twierdzenie

真似しんぼうじゃなかったら、...

まねしんぼうじゃなかったら、...

mane shinbou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

真似しんぼうの時、...

まねしんぼうのとき、...

mane shinbou no toki, ...

真似しんぼうだった時、...

まねしんぼうだったとき、...

mane shinbou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

真似しんぼうになると, ...

まねしんぼうになると, ...

mane shinbou ni naru to, ...


Lubić

真似しんぼうが好き

まねしんぼうがすき

mane shinbou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

真似しんぼうだといいですね

まねしんぼうだといいですね

mane shinbou da to ii desu ne

真似しんぼうじゃないといいですね

まねしんぼうじゃないといいですね

mane shinbou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

真似しんぼうだといいんですが

まねしんぼうだといいんですが

mane shinbou da to ii n desu ga

真似しんぼうだといいんですけど

まねしんぼうだといいんですけど

mane shinbou da to ii n desu kedo

真似しんぼうじゃないといいんですが

まねしんぼうじゃないといいんですが

mane shinbou ja nai to ii n desu ga

真似しんぼうじゃないといいんですけど

まねしんぼうじゃないといいんですけど

mane shinbou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

真似しんぼうなのに, ...

まねしんぼうなのに, ...

mane shinbou na noni, ...

真似しんぼうだったのに, ...

まねしんぼうだったのに, ...

mane shinbou datta noni, ...


Nawet, jeśli

真似しんぼうでも

まねしんぼうでも

mane shinbou de mo


Nawet, jeśli nie

真似しんぼうじゃなくても

まねしんぼうじゃなくても

mane shinbou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という真似しんぼう

[nazwa] というまねしんぼう

[nazwa] to iu mane shinbou


Nie lubić

真似しんぼうがきらい

まねしんぼうがきらい

mane shinbou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 真似しんぼうを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まねしんぼうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mane shinbou o morau


Podobny do ..., jak ...

真似しんぼうのような [inny rzeczownik]

まねしんぼうのような [inny rzeczownik]

mane shinbou no you na [inny rzeczownik]

真似しんぼうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まねしんぼうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

mane shinbou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

真似しんぼうのはずです

まねしんぼうなのはずです

mane shinbou no hazu desu

真似しんぼうのはずでした

まねしんぼうのはずでした

mane shinbou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

真似しんぼうかもしれません

まねしんぼうかもしれません

mane shinbou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

真似しんぼうでしょう

まねしんぼうでしょう

mane shinbou deshou


Pytania w zdaniach

真似しんぼう か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まねしんぼう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mane shinbou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

真似しんぼうであれ

まねしんぼうであれ

mane shinbou de are


Słyszałem, że ...

真似しんぼうだそうです

まねしんぼうだそうです

mane shinbou da sou desu

真似しんぼうだったそうです

まねしんぼうだったそうです

mane shinbou datta sou desu


Stawać się

真似しんぼうになる

まねしんぼうになる

mane shinbou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

真似しんぼうみたいです

まねしんぼうみたいです

mane shinbou mitai desu

真似しんぼうみたいな

まねしんぼうみたいな

mane shinbou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

真似しんぼうみたいに [przymiotnik, czasownik]

まねしんぼうみたいに [przymiotnik, czasownik]

mane shinbou mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

真似しんぼうであるな

まねしんぼうであるな

mane shinbou de aru na

Chcieć (I i II osoba)

真似しん坊がほしい

まねしんぼがほしい

mane shinbo ga hoshii


Chcieć (III osoba)

真似しん坊をほしがっている

まねしんぼをほしがっている

mane shinbo o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 真似しん坊をくれる

[dający] [は/が] まねしんぼをくれる

[dający] [wa/ga] mane shinbo o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に真似しん坊をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまねしんぼをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mane shinbo o ageru


Decydować się na

真似しん坊にする

まねしんぼにする

mane shinbo ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

真似しん坊だって

まねしんぼだって

mane shinbo datte

真似しん坊だったって

まねしんぼだったって

mane shinbo dattatte


Forma wyjaśniająca

真似しん坊なんです

まねしんぼなんです

mane shinbo nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

真似しん坊だったら、...

まねしんぼだったら、...

mane shinbo dattara, ...

twierdzenie

真似しん坊じゃなかったら、...

まねしんぼじゃなかったら、...

mane shinbo ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

真似しん坊の時、...

まねしんぼのとき、...

mane shinbo no toki, ...

真似しん坊だった時、...

まねしんぼだったとき、...

mane shinbo datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

真似しん坊になると, ...

まねしんぼになると, ...

mane shinbo ni naru to, ...


Lubić

真似しん坊が好き

まねしんぼがすき

mane shinbo ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

真似しん坊だといいですね

まねしんぼだといいですね

mane shinbo da to ii desu ne

真似しん坊じゃないといいですね

まねしんぼじゃないといいですね

mane shinbo ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

真似しん坊だといいんですが

まねしんぼだといいんですが

mane shinbo da to ii n desu ga

真似しん坊だといいんですけど

まねしんぼだといいんですけど

mane shinbo da to ii n desu kedo

真似しん坊じゃないといいんですが

まねしんぼじゃないといいんですが

mane shinbo ja nai to ii n desu ga

真似しん坊じゃないといいんですけど

まねしんぼじゃないといいんですけど

mane shinbo ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

真似しん坊なのに, ...

まねしんぼなのに, ...

mane shinbo na noni, ...

真似しん坊だったのに, ...

まねしんぼだったのに, ...

mane shinbo datta noni, ...


Nawet, jeśli

真似しん坊でも

まねしんぼでも

mane shinbo de mo


Nawet, jeśli nie

真似しん坊じゃなくても

まねしんぼじゃなくても

mane shinbo ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という真似しん坊

[nazwa] というまねしんぼ

[nazwa] to iu mane shinbo


Nie lubić

真似しん坊がきらい

まねしんぼがきらい

mane shinbo ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 真似しん坊を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まねしんぼをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mane shinbo o morau


Podobny do ..., jak ...

真似しん坊のような [inny rzeczownik]

まねしんぼのような [inny rzeczownik]

mane shinbo no you na [inny rzeczownik]

真似しん坊のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まねしんぼのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

mane shinbo no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

真似しん坊のはずです

まねしんぼなのはずです

mane shinbo no hazu desu

真似しん坊のはずでした

まねしんぼのはずでした

mane shinbo no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

真似しん坊かもしれません

まねしんぼかもしれません

mane shinbo kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

真似しん坊でしょう

まねしんぼでしょう

mane shinbo deshou


Pytania w zdaniach

真似しん坊 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まねしんぼ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mane shinbo ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

真似しん坊であれ

まねしんぼであれ

mane shinbo de are


Słyszałem, że ...

真似しん坊だそうです

まねしんぼだそうです

mane shinbo da sou desu

真似しん坊だったそうです

まねしんぼだったそうです

mane shinbo datta sou desu


Stawać się

真似しん坊になる

まねしんぼになる

mane shinbo ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

真似しん坊みたいです

まねしんぼみたいです

mane shinbo mitai desu

真似しん坊みたいな

まねしんぼみたいな

mane shinbo mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

真似しん坊みたいに [przymiotnik, czasownik]

まねしんぼみたいに [przymiotnik, czasownik]

mane shinbo mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

真似しん坊であるな

まねしんぼであるな

mane shinbo de aru na

Chcieć (I i II osoba)

真似しん坊がほしい

まねしんぼうがほしい

mane shinbou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

真似しん坊をほしがっている

まねしんぼうをほしがっている

mane shinbou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 真似しん坊をくれる

[dający] [は/が] まねしんぼうをくれる

[dający] [wa/ga] mane shinbou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に真似しん坊をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまねしんぼうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mane shinbou o ageru


Decydować się na

真似しん坊にする

まねしんぼうにする

mane shinbou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

真似しん坊だって

まねしんぼうだって

mane shinbou datte

真似しん坊だったって

まねしんぼうだったって

mane shinbou dattatte


Forma wyjaśniająca

真似しん坊なんです

まねしんぼうなんです

mane shinbou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

真似しん坊だったら、...

まねしんぼうだったら、...

mane shinbou dattara, ...

twierdzenie

真似しん坊じゃなかったら、...

まねしんぼうじゃなかったら、...

mane shinbou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

真似しん坊の時、...

まねしんぼうのとき、...

mane shinbou no toki, ...

真似しん坊だった時、...

まねしんぼうだったとき、...

mane shinbou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

真似しん坊になると, ...

まねしんぼうになると, ...

mane shinbou ni naru to, ...


Lubić

真似しん坊が好き

まねしんぼうがすき

mane shinbou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

真似しん坊だといいですね

まねしんぼうだといいですね

mane shinbou da to ii desu ne

真似しん坊じゃないといいですね

まねしんぼうじゃないといいですね

mane shinbou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

真似しん坊だといいんですが

まねしんぼうだといいんですが

mane shinbou da to ii n desu ga

真似しん坊だといいんですけど

まねしんぼうだといいんですけど

mane shinbou da to ii n desu kedo

真似しん坊じゃないといいんですが

まねしんぼうじゃないといいんですが

mane shinbou ja nai to ii n desu ga

真似しん坊じゃないといいんですけど

まねしんぼうじゃないといいんですけど

mane shinbou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

真似しん坊なのに, ...

まねしんぼうなのに, ...

mane shinbou na noni, ...

真似しん坊だったのに, ...

まねしんぼうだったのに, ...

mane shinbou datta noni, ...


Nawet, jeśli

真似しん坊でも

まねしんぼうでも

mane shinbou de mo


Nawet, jeśli nie

真似しん坊じゃなくても

まねしんぼうじゃなくても

mane shinbou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という真似しん坊

[nazwa] というまねしんぼう

[nazwa] to iu mane shinbou


Nie lubić

真似しん坊がきらい

まねしんぼうがきらい

mane shinbou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 真似しん坊を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まねしんぼうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mane shinbou o morau


Podobny do ..., jak ...

真似しん坊のような [inny rzeczownik]

まねしんぼうのような [inny rzeczownik]

mane shinbou no you na [inny rzeczownik]

真似しん坊のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まねしんぼうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

mane shinbou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

真似しん坊のはずです

まねしんぼうなのはずです

mane shinbou no hazu desu

真似しん坊のはずでした

まねしんぼうのはずでした

mane shinbou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

真似しん坊かもしれません

まねしんぼうかもしれません

mane shinbou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

真似しん坊でしょう

まねしんぼうでしょう

mane shinbou deshou


Pytania w zdaniach

真似しん坊 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まねしんぼう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mane shinbou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

真似しん坊であれ

まねしんぼうであれ

mane shinbou de are


Słyszałem, że ...

真似しん坊だそうです

まねしんぼうだそうです

mane shinbou da sou desu

真似しん坊だったそうです

まねしんぼうだったそうです

mane shinbou datta sou desu


Stawać się

真似しん坊になる

まねしんぼうになる

mane shinbou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

真似しん坊みたいです

まねしんぼうみたいです

mane shinbou mitai desu

真似しん坊みたいな

まねしんぼうみたいな

mane shinbou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

真似しん坊みたいに [przymiotnik, czasownik]

まねしんぼうみたいに [przymiotnik, czasownik]

mane shinbou mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

真似しん坊であるな

まねしんぼうであるな

mane shinbou de aru na