小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 食後酒 | しょくごしゅ

Informacje podstawowe

Słowa

しょく しゅ
しょくごしゅ
shokugoshu

Znaczenie znaków kanji

jeść, jedzenie, pożywienie, posiłek

Pokaż szczegóły znaku

za, po, tył, z tyłu, później

Pokaż szczegóły znaku

sake, alkohol, napój alkoholowy

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

digestif
napój alkoholowy serwowany po posiłku
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

食後酒です

しょくごしゅです

shokugoshu desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

食後酒ではありません

しょくごしゅではありません

shokugoshu dewa arimasen

食後酒じゃありません

しょくごしゅじゃありません

shokugoshu ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

食後酒でした

しょくごしゅでした

shokugoshu deshita

Przeczenie, czas przeszły

食後酒ではありませんでした

しょくごしゅではありませんでした

shokugoshu dewa arimasen deshita

食後酒じゃありませんでした

しょくごしゅじゃありませんでした

shokugoshu ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

食後酒だ

しょくごしゅだ

shokugoshu da

Przeczenie, czas teraźniejszy

食後酒じゃない

しょくごしゅじゃない

shokugoshu ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

食後酒だった

しょくごしゅだった

shokugoshu datta

Przeczenie, czas przeszły

食後酒じゃなかった

しょくごしゅじゃなかった

shokugoshu ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

食後酒で

しょくごしゅで

shokugoshu de

Przeczenie

食後酒じゃなくて

しょくごしゅじゃなくて

shokugoshu ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

食後酒でございます

しょくごしゅでございます

shokugoshu de gozaimasu

食後酒でござる

しょくごしゅでござる

shokugoshu de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

食後酒がほしい

しょくごしゅがほしい

shokugoshu ga hoshii


Chcieć (III osoba)

食後酒をほしがっている

しょくごしゅをほしがっている

shokugoshu o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 食後酒をくれる

[dający] [は/が] しょくごしゅをくれる

[dający] [wa/ga] shokugoshu o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に食後酒をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしょくごしゅをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shokugoshu o ageru


Decydować się na

食後酒にする

しょくごしゅにする

shokugoshu ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

食後酒だって

しょくごしゅだって

shokugoshu datte

食後酒だったって

しょくごしゅだったって

shokugoshu dattatte


Forma wyjaśniająca

食後酒なんです

しょくごしゅなんです

shokugoshu nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

食後酒だったら、...

しょくごしゅだったら、...

shokugoshu dattara, ...

twierdzenie

食後酒じゃなかったら、...

しょくごしゅじゃなかったら、...

shokugoshu ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

食後酒の時、...

しょくごしゅのとき、...

shokugoshu no toki, ...

食後酒だった時、...

しょくごしゅだったとき、...

shokugoshu datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

食後酒になると, ...

しょくごしゅになると, ...

shokugoshu ni naru to, ...


Lubić

食後酒が好き

しょくごしゅがすき

shokugoshu ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

食後酒だといいですね

しょくごしゅだといいですね

shokugoshu da to ii desu ne

食後酒じゃないといいですね

しょくごしゅじゃないといいですね

shokugoshu ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

食後酒だといいんですが

しょくごしゅだといいんですが

shokugoshu da to ii n desu ga

食後酒だといいんですけど

しょくごしゅだといいんですけど

shokugoshu da to ii n desu kedo

食後酒じゃないといいんですが

しょくごしゅじゃないといいんですが

shokugoshu ja nai to ii n desu ga

食後酒じゃないといいんですけど

しょくごしゅじゃないといいんですけど

shokugoshu ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

食後酒なのに, ...

しょくごしゅなのに, ...

shokugoshu na noni, ...

食後酒だったのに, ...

しょくごしゅだったのに, ...

shokugoshu datta noni, ...


Nawet, jeśli

食後酒でも

しょくごしゅでも

shokugoshu de mo


Nawet, jeśli nie

食後酒じゃなくても

しょくごしゅじゃなくても

shokugoshu ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という食後酒

[nazwa] というしょくごしゅ

[nazwa] to iu shokugoshu


Nie lubić

食後酒がきらい

しょくごしゅがきらい

shokugoshu ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 食後酒を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しょくごしゅをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shokugoshu o morau


Podobny do ..., jak ...

食後酒のような [inny rzeczownik]

しょくごしゅのような [inny rzeczownik]

shokugoshu no you na [inny rzeczownik]

食後酒のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しょくごしゅのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shokugoshu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

食後酒のはずです

しょくごしゅなのはずです

shokugoshu no hazu desu

食後酒のはずでした

しょくごしゅのはずでした

shokugoshu no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

食後酒かもしれません

しょくごしゅかもしれません

shokugoshu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

食後酒でしょう

しょくごしゅでしょう

shokugoshu deshou


Pytania w zdaniach

食後酒 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しょくごしゅ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shokugoshu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

食後酒であれ

しょくごしゅであれ

shokugoshu de are


Słyszałem, że ...

食後酒だそうです

しょくごしゅだそうです

shokugoshu da sou desu

食後酒だったそうです

しょくごしゅだったそうです

shokugoshu datta sou desu


Stawać się

食後酒になる

しょくごしゅになる

shokugoshu ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

食後酒みたいです

しょくごしゅみたいです

shokugoshu mitai desu

食後酒みたいな

しょくごしゅみたいな

shokugoshu mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

食後酒みたいに [przymiotnik, czasownik]

しょくごしゅみたいに [przymiotnik, czasownik]

shokugoshu mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

食後酒であるな

しょくごしゅであるな

shokugoshu de aru na