小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 瀞む | とろむ

Informacje podstawowe

Słowa

とろ
とろむ
toromu

Znaczenie znaków kanji

czysta woda, mały staw w rzece

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

stać w zastoju
ulec stagnacji
stać się nieruchomy
archaizm
czasownik godan (u-czasownik) kończący się na mu; czasownik nieprzechodni
archaizm

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

u-czasownik

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

瀞みます

とろみます

toromimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

瀞みません

とろみません

toromimasen

Twierdzenie, czas przeszły

瀞みました

とろみました

toromimashita

Przeczenie, czas przeszły

瀞みませんでした

とろみませんでした

toromimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

瀞む

とろむ

toromu

Przeczenie, czas teraźniejszy

瀞まない

とろまない

toromanai

Twierdzenie, czas przeszły

瀞んだ

とろんだ

toronda

Przeczenie, czas przeszły

瀞まなかった

とろまなかった

toromanakatta


Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)

瀞み

とろみ

toromi


Forma mashou

瀞みましょう

とろみましょう

toromimashou


Forma te (forma niefinitywna 2)

Twierdzenie

瀞んで

とろんで

toronde

Przeczenie

瀞まなくて

とろまなくて

toromanakute


Forma te od masu

瀞みまして

とろみまして

toromimashite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

瀞める

とろめる

toromeru

Przeczenie, czas teraźniejszy

瀞めない

とろめない

toromenai

Twierdzenie, czas przeszły

瀞めた

とろめた

torometa

Przeczenie, czas przeszły

瀞めなかった

とろめなかった

toromenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

瀞めます

とろめます

toromemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

瀞めません

とろめません

toromemasen

Twierdzenie, czas przeszły

瀞めました

とろめました

toromemashita

Przeczenie, czas przeszły

瀞めませんでした

とろめませんでした

toromemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

Twierdzenie

瀞めて

とろめて

toromete

Przeczenie

瀞めなくて

とろめなくて

toromenakute


Forma hortatywna (wolicjonalna)

瀞もう

とろもう

toromou


Forma przypuszczająca

瀞もう

とろもう

toromou

homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną)

瀞むだろう

とろむだろう

toromu darou

postać mówiona 1

瀞むでしょう

とろむでしょう

toromu deshou

postać mówiona 2

瀞むであろう

とろむであろう

toromu de arou

styl pisany

Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

瀞まれる

とろまれる

toromareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

瀞まれない

とろまれない

toromarenai

Twierdzenie, czas przeszły

瀞まれた

とろまれた

toromareta

Przeczenie, czas przeszły

瀞まれなかった

とろまれなかった

toromarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

瀞まれます

とろまれます

toromaremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

瀞まれません

とろまれません

toromaremasen

Twierdzenie, czas przeszły

瀞まれました

とろまれました

toromaremashita

Przeczenie, czas przeszły

瀞まれませんでした

とろまれませんでした

toromaremasen deshita


Forma bierna, forma te

Twierdzenie

瀞まれて

とろまれて

toromarete

Przeczenie

瀞まれなくて

とろまれなくて

toromarenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

瀞ませる

とろませる

toromaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

瀞ませない

とろませない

toromasenai

Twierdzenie, czas przeszły

瀞ませた

とろませた

toromaseta

Przeczenie, czas przeszły

瀞ませなかった

とろませなかった

toromasenakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

瀞ます

とろます

toromasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

瀞まさない

とろまさない

toromasanai

Twierdzenie, czas przeszły

瀞ました

とろました

toromashita

Przeczenie, czas przeszły

瀞まさなかった

とろまさなかった

toromasanakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

瀞ませます

とろませます

toromasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

瀞ませません

とろませません

toromasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

瀞ませました

とろませました

toromasemashita

Przeczenie, czas przeszły

瀞ませませんでした

とろませませんでした

toromasemasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

瀞まします

とろまします

toromashimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

瀞ましません

とろましません

toromashimasen

Twierdzenie, czas przeszły

瀞ましました

とろましました

toromashimashita

Przeczenie, czas przeszły

瀞ましませんでした

とろましませんでした

toromashimasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna), forma te

Twierdzenie

瀞ませて

とろませて

toromasete

Przeczenie

瀞ませなくて

とろませなくて

toromasenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te

Twierdzenie

瀞まして

とろまして

toromashite

Przeczenie

瀞まさなくて

とろまさなくて

toromasanakute


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

瀞まされる

とろまされる

toromasareru

瀞ませられる

とろませられる

toromaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

瀞まされない

とろまされない

toromasarenai

瀞ませられない

とろませられない

toromaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

瀞まされた

とろまされた

toromasareta

瀞ませられた

とろませられた

toromaserareta

Przeczenie, czas przeszły

瀞まされなかった

とろまされなかった

toromasarenakatta

瀞ませられなかった

とろませられなかった

toromaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

瀞まされます

とろまされます

toromasaremasu

瀞ませられます

とろませられます

toromaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

瀞まされません

とろまされません

toromasaremasen

瀞ませられません

とろませられません

toromaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

瀞まされました

とろまされました

toromasaremashita

瀞ませられました

とろませられました

toromaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

瀞まされませんでした

とろまされませんでした

toromasaremasen deshita

瀞ませられませんでした

とろませられませんでした

toromaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

Twierdzenie

瀞まされて

とろまされて

toromasarete

瀞ませられて

とろませられて

toromaserarete

Przeczenie

瀞まされなくて

とろまされなくて

toromasarenakute

瀞ませられなくて

とろませられなくて

toromaserarenakute


Forma warunkowa (forma ba)

Twierdzenie

瀞めば

とろめば

toromeba

Przeczenie

瀞まなければ

とろまなければ

toromanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1

お瀞みになる

おとろみになる

otoromi ni naru

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2

Forma homofoniczna ze stroną bierną

瀞まれる

とろまれる

toromareru

twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

瀞まれない

とろまれない

toromarenai

przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

Forma modestywna (skromna)

お瀞みします

おとろみします

otoromi shimasu

お瀞みする

おとろみする

otoromi suru


Przykłady gramatyczne

Być może

瀞むかもしれない

とろむかもしれない

toromu ka mo shirenai

瀞むかもしれません

とろむかもしれません

toromu ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 瀞んでほしくないです

[osoba に] ... とろんでほしくないです

[osoba ni] ... toronde hoshikunai desu

[osoba に] ... 瀞まないでほしいです

[osoba に] ... とろまないでほしいです

[osoba ni] ... toromanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

Forma wolitywna

瀞みたい

とろみたい

toromitai

Odmiana, jak przy i-przymiotnikach

瀞みたいです

とろみたいです

toromitai desu


Chcieć (III osoba)

Forma wolitywna

瀞みたがる

とろみたがる

toromitagaru

Odmiana, jak przy u-czasownikach

瀞みたがっている

とろみたがっている

toromitagatte iru

Forma te + iru

Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 瀞んでほしいです

[osoba に] ... とろんでほしいです

[osoba ni] ... toronde hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 瀞んでくれる

[dający] [は/が] とろんでくれる

[dający] [wa/ga] toronde kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に瀞んであげる

わたし [は/が] [odbiorca] にとろんであげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni toronde ageru


Decydować się na

瀞むことにする

とろむことにする

toromu koto ni suru

瀞まないことにする

とろまないことにする

toromanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

瀞まなくてよかった

とろまなくてよかった

toromanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

瀞んでよかった

とろんでよかった

toronde yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

瀞まなければよかった

とろまなければよかった

toromanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

瀞めばよかった

とろめばよかった

toromeba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

瀞むまで, ...

とろむまで, ...

toromu made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

瀞まなくださって、ありがとうございました

とろまなくださって、ありがとうございました

toromana kudasatte, arigatou gozaimashita

瀞まなくてくれて、ありがとう

とろまなくてくれて、ありがとう

toromanakute kurete, arigatou

瀞まなくて、ありがとう

とろまなくて、ありがとう

toromanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

瀞んでくださって、ありがとうございました

とろんでくださって、ありがとうございました

toronde kudasatte, arigatou gozaimashita

瀞んでくれて、ありがとう

とろんでくれて、ありがとう

toronde kurete, arigatou

瀞んで、ありがとう

とろんで、ありがとう

toronde, arigatou


Forma egzemplifikatywna

瀞んだり、...

とろんだり、...

torondari, ...

twierdzenie

瀞まなかったり、...

とろまなかったり、...

toromanakattari, ...

przeczenie

瀞みたかったり、...

とろみたかったり、...

toromitakattari, ...

od formy wolitywnej

Forma negatywno-przypuszczająca

瀞むまい

とろむまい

toromumai


Forma przypuszczająca czasu przeszłego

瀞んだろう、...

とろんだろう、...

torondarou, ...

twierdzenie

瀞まなかったろう、...

とろまなかったろう、...

toromanakattarou, ...

przeczenie

瀞みたかったろう、...

とろみたかったろう、...

toromitakattarou, ...

od formy wolitywnej (chyba chciał)

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

瀞むって

とろむって

toromutte

瀞んだって

とろんだって

torondatte


Forma wyjaśniająca

瀞むんです

とろむんです

toromun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お瀞みください

おとろみください

otoromi kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 瀞みに行く

[miejsce] [に/へ] とろみにいく

[miejsce] [に/へ] toromi ni iku

[miejsce] [に/へ] 瀞みに来る

[miejsce] [に/へ] とろみにくる

[miejsce] [に/へ] toromi ni kuru

[miejsce] [に/へ] 瀞みに帰る

[miejsce] [に/へ] とろみにかえる

[miejsce] [に/へ] toromi ni kaeru


Jeszcze nie

まだ瀞んでいません

まだとろんでいません

mada toronde imasen


Jeśli ..., wtedy ...

瀞めば, ...

とろめば, ...

toromeba, ...

瀞まなければ, ...

とろまなければ, ...

toromanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

瀞んだら、...

とろんだら、...

torondara, ...

twierdzenie

瀞まなかったら、...

とろまなかったら、...

toromanakattara, ...

przeczenie

瀞みたかったら、...

とろみたかったら、...

toromitakattara, ...

od formy wolitywnej (gdybym chciał)

Kiedy ..., to ...

瀞む時、...

とろむとき、...

toromu toki, ...

瀞んだ時、...

とろんだとき、...

toronda toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

瀞むと, ...

とろむと, ...

toromu to, ...


Lubić

瀞むのが好き

とろむのがすき

toromu no ga suki


Łatwo coś zrobić

瀞みやすいです

とろみやすいです

toromi yasui desu

瀞みやすかったです

とろみやすかったです

toromi yasukatta desu


Mieć doświadczenie

瀞んだことがある

とろんだことがある

toronda koto ga aru

瀞んだことがあるか

とろんだことがあるか

toronda koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

瀞むといいですね

とろむといいですね

toromu to ii desu ne

瀞まないといいですね

とろまないといいですね

toromanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

瀞むといいんですが

とろむといいんですが

toromu to ii n desu ga

瀞むといいんですけど

とろむといいんですけど

toromu to ii n desu kedo

瀞まないといいんですが

とろまないといいんですが

toromanai to ii n desu ga

瀞まないといいんですけど

とろまないといいんですけど

toromanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

瀞むのに, ...

とろむのに, ...

toromu noni, ...

瀞んだのに, ...

とろんだのに, ...

toronda noni, ...


Musieć 1

瀞まなくちゃいけません

とろまなくちゃいけません

toromanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

瀞まなければならない

とろまなければならない

toromanakereba naranai

瀞まなければなりません

sければなりません

toromanakereba narimasen

瀞まなくてはならない

とろまなくてはならない

toromanakute wa naranai

瀞まなくてはなりません

とろまなくてはなりません

toromanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

瀞んでも

とろんでも

toronde mo


Nawet, jeśli nie

瀞まなくても

とろまなくても

toromanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

瀞まなくてもかまわない

とろまなくてもかまわない

toromanakute mo kamawanai

瀞まなくてもかまいません

とろまなくてもかまいません

toromanakute mo kamaimasen


Nie lubić

瀞むのがきらい

とろむのがきらい

toromu no ga kirai


Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)

瀞まないで、...

とろまないで、...

toromanaide, ...


Nie trzeba tego robić

瀞まなくてもいいです

とろまなくてもいいです

toromanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 瀞んで貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とろんでもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] toronde morau


Po czynności, robię ...

瀞んでから, ...

とろんでから, ...

toronde kara, ...


Podczas

瀞んでいる間に, ...

とろんでいるあいだに, ...

toronde iru aida ni, ...

瀞んでいる間, ...

とろんでいるあいだ, ...

toronde iru aida, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

Powinnien / Miał

瀞むはずです

とろむはずです

toromu hazu desu

瀞むはずでした

とろむはずでした

toromu hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 瀞ませてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... とろませてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... toromasete ageru

[osoba pozwalająca] は/が ... 瀞ませてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... とろませてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... toromasete kureru

Do mnie

私に ... 瀞ませてください

私に ... とろませてください

watashi ni ... toromasete kudasai

Pozwól mi

Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

瀞んでもいいです

とろんでもいいです

toronde mo ii desu

瀞んでもいいですか

とろんでもいいですか

toronde mo ii desu ka


Pozwolenie 2

瀞んでもかまわない

とろんでもかまわない

toronde mo kamawanai

瀞んでもかまいません

とろんでもかまいません

toronde mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

瀞むかもしれません

とろむかもしれません

toromu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

瀞むでしょう

とろむでしょう

toromu deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

瀞んでごらんなさい

とろんでごらんなさい

toronde goran nasai


Prośba 1

Honoryfikatywny tryb rozkazujący

瀞んでください

とろんでください

toronde kudasai


Prośba 2

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

瀞んでくれ

とろんでくれ

toronde kure


Prośba 3

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

瀞んでちょうだい

とろんでちょうだい

toronde choudai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

瀞んでいただけませんか

とろんでいただけませんか

toronde itadakemasen ka

瀞んでくれませんか

とろんでくれませんか

toronde kuremasen ka

瀞んでくれない

とろんでくれない

toronde kurenai


Próbować 1

瀞んでみる

とろんでみる

toronde miru


Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować

瀞もうとする

とろもうとする

toromou to suru


Przed czynnością, robię ...

瀞む前に, ...

とろむまえに, ...

toromu mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

瀞まなくて、すみませんでした

とろまなくて、すみませんでした

toromanakute, sumimasen deshita

瀞まなくて、すみません

とろまなくて、すみません

toromanakute, sumimasen

瀞まなくて、ごめん

とろまなくて、ごめん

toromanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

瀞んで、すみませんでした

とろんで、すみませんでした

toronde, sumimasen deshita

瀞んで、すみません

とろんで、すみません

toronde, sumimasen

瀞んで、ごめん

とろんで、ごめん

toronde, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

瀞んでおく

とろんでおく

toronde oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 瀞む か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... とろむ か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... toromu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

瀞む か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

とろむ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

toromu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

瀞んだほうがいいです

とろんだほうがいいです

toronda hou ga ii desu

瀞まないほうがいいです

とろまないほうがいいです

toromanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

瀞んだらどうですか

とろんだらどうですか

torondara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

瀞んでくださる

とろんでくださる

toronde kudasaru


Rozkaz 1

瀞め

とろめ

torome


Rozkaz 2

Forma przestarzała

瀞みなさい

とろみなさい

torominasai


Słyszałem, że ...

瀞むそうです

とろむそうです

toromu sou desu

瀞んだそうです

とろんだそうです

toronda sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

瀞み方

とろみかた

toromikata


Starać się regularnie wykonywać

瀞むことにしている

とろむことにしている

toromu koto ni shite iru

瀞まないことにしている

とろまないことにしている

toromanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

瀞みにくいです

とろみにくいです

toromi nikui desu

瀞みにくかったです

とろみにくかったです

toromi nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

瀞んでいる

とろんでいる

toronde iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

瀞もうと思っている

とろもうとおもっている

toromou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

瀞もうと思う

とろもうとおもう

toromou to omou


W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)

Musi być ten sam podmiot

瀞みながら, ...

とろみながら, ...

torominagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

瀞むみたいです

とろむみたいです

toromu mitai desu

瀞むみたいな

とろむみたいな

toromu mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに瀞む

... みたいにとろむ

... mitai ni toromu

瀞んだみたいです

とろんだみたいです

toronda mitai desu

瀞んだみたいな

とろんだみたいな

toronda mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに瀞んだ

... みたいにとろんだ

... mitai ni toronda


Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

瀞みそうです

とろみそうです

toromisou desu

Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

瀞まなさそうです

とろまなさそうです

toromanasasou desu

Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

Zakaz 1

瀞んではいけません

とろんではいけません

toronde wa ikemasen


Zakaz 2

瀞まないでください

とろまないでください

toromanaide kudasai


Zakaz 3 (forma prohibitywna)

瀞むな

とろむな

toromuna


Zamiar

瀞むつもりです

とろむつもりです

toromu tsumori desu

瀞まないつもりです

とろまないつもりです

toromanai tsumori desu


Zbyt wiele

瀞みすぎる

とろみすぎる

toromi sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 瀞ませる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... とろませる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... toromaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 瀞ませました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... とろませました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... toromasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

瀞んでしまう

とろんでしまう

toronde shimau

瀞んじゃう

とろんじゃう

toronjau

瀞んでしまいました

とろんでしまいました

toronde shimaimashita

瀞んじゃいました

とろんじゃいました

toronjaimashita