小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 取り出し口, 取出口 | とりだしぐち

Informacje podstawowe

Słowa

ぐち
とりだしぐち
tori dashi guchi
とりだしぐち
取出口
とりだしぐち
tori dashi guchi

Znaczenie znaków kanji

branie, przynoszenie, zajmowanie, trzymanie

Pokaż szczegóły znaku

wyjście, wychodzenie, wyjeżdżanie, wydawanie, publikowanie, wystawanie, sterczenie

Pokaż szczegóły znaku

usta

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

szczelina (np. w automacie do wydawania biletów)
punkt sprzedaży
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

取り出し口です

とりだしぐちです

tori dashi guchi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

取り出し口ではありません

とりだしぐちではありません

tori dashi guchi dewa arimasen

取り出し口じゃありません

とりだしぐちじゃありません

tori dashi guchi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

取り出し口でした

とりだしぐちでした

tori dashi guchi deshita

Przeczenie, czas przeszły

取り出し口ではありませんでした

とりだしぐちではありませんでした

tori dashi guchi dewa arimasen deshita

取り出し口じゃありませんでした

とりだしぐちじゃありませんでした

tori dashi guchi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

取り出し口だ

とりだしぐちだ

tori dashi guchi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

取り出し口じゃない

とりだしぐちじゃない

tori dashi guchi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

取り出し口だった

とりだしぐちだった

tori dashi guchi datta

Przeczenie, czas przeszły

取り出し口じゃなかった

とりだしぐちじゃなかった

tori dashi guchi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

取り出し口で

とりだしぐちで

tori dashi guchi de

Przeczenie

取り出し口じゃなくて

とりだしぐちじゃなくて

tori dashi guchi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

取り出し口でございます

とりだしぐちでございます

tori dashi guchi de gozaimasu

取り出し口でござる

とりだしぐちでござる

tori dashi guchi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

取出口です

とりだしぐちです

tori dashi guchi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

取出口ではありません

とりだしぐちではありません

tori dashi guchi dewa arimasen

取出口じゃありません

とりだしぐちじゃありません

tori dashi guchi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

取出口でした

とりだしぐちでした

tori dashi guchi deshita

Przeczenie, czas przeszły

取出口ではありませんでした

とりだしぐちではありませんでした

tori dashi guchi dewa arimasen deshita

取出口じゃありませんでした

とりだしぐちじゃありませんでした

tori dashi guchi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

取出口だ

とりだしぐちだ

tori dashi guchi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

取出口じゃない

とりだしぐちじゃない

tori dashi guchi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

取出口だった

とりだしぐちだった

tori dashi guchi datta

Przeczenie, czas przeszły

取出口じゃなかった

とりだしぐちじゃなかった

tori dashi guchi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

取出口で

とりだしぐちで

tori dashi guchi de

Przeczenie

取出口じゃなくて

とりだしぐちじゃなくて

tori dashi guchi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

取出口でございます

とりだしぐちでございます

tori dashi guchi de gozaimasu

取出口でござる

とりだしぐちでござる

tori dashi guchi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

取り出し口がほしい

とりだしぐちがほしい

tori dashi guchi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

取り出し口をほしがっている

とりだしぐちをほしがっている

tori dashi guchi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 取り出し口をくれる

[dający] [は/が] とりだしぐちをくれる

[dający] [wa/ga] tori dashi guchi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に取り出し口をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にとりだしぐちをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tori dashi guchi o ageru


Decydować się na

取り出し口にする

とりだしぐちにする

tori dashi guchi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

取り出し口だって

とりだしぐちだって

tori dashi guchi datte

取り出し口だったって

とりだしぐちだったって

tori dashi guchi dattatte


Forma wyjaśniająca

取り出し口なんです

とりだしぐちなんです

tori dashi guchi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

取り出し口だったら、...

とりだしぐちだったら、...

tori dashi guchi dattara, ...

twierdzenie

取り出し口じゃなかったら、...

とりだしぐちじゃなかったら、...

tori dashi guchi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

取り出し口の時、...

とりだしぐちのとき、...

tori dashi guchi no toki, ...

取り出し口だった時、...

とりだしぐちだったとき、...

tori dashi guchi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

取り出し口になると, ...

とりだしぐちになると, ...

tori dashi guchi ni naru to, ...


Lubić

取り出し口が好き

とりだしぐちがすき

tori dashi guchi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

取り出し口だといいですね

とりだしぐちだといいですね

tori dashi guchi da to ii desu ne

取り出し口じゃないといいですね

とりだしぐちじゃないといいですね

tori dashi guchi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

取り出し口だといいんですが

とりだしぐちだといいんですが

tori dashi guchi da to ii n desu ga

取り出し口だといいんですけど

とりだしぐちだといいんですけど

tori dashi guchi da to ii n desu kedo

取り出し口じゃないといいんですが

とりだしぐちじゃないといいんですが

tori dashi guchi ja nai to ii n desu ga

取り出し口じゃないといいんですけど

とりだしぐちじゃないといいんですけど

tori dashi guchi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

取り出し口なのに, ...

とりだしぐちなのに, ...

tori dashi guchi na noni, ...

取り出し口だったのに, ...

とりだしぐちだったのに, ...

tori dashi guchi datta noni, ...


Nawet, jeśli

取り出し口でも

とりだしぐちでも

tori dashi guchi de mo


Nawet, jeśli nie

取り出し口じゃなくても

とりだしぐちじゃなくても

tori dashi guchi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という取り出し口

[nazwa] というとりだしぐち

[nazwa] to iu tori dashi guchi


Nie lubić

取り出し口がきらい

とりだしぐちがきらい

tori dashi guchi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 取り出し口を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とりだしぐちをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tori dashi guchi o morau


Podobny do ..., jak ...

取り出し口のような [inny rzeczownik]

とりだしぐちのような [inny rzeczownik]

tori dashi guchi no you na [inny rzeczownik]

取り出し口のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

とりだしぐちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

tori dashi guchi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

取り出し口のはずです

とりだしぐちなのはずです

tori dashi guchi no hazu desu

取り出し口のはずでした

とりだしぐちのはずでした

tori dashi guchi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

取り出し口かもしれません

とりだしぐちかもしれません

tori dashi guchi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

取り出し口でしょう

とりだしぐちでしょう

tori dashi guchi deshou


Pytania w zdaniach

取り出し口 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

とりだしぐち か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

tori dashi guchi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

取り出し口であれ

とりだしぐちであれ

tori dashi guchi de are


Słyszałem, że ...

取り出し口だそうです

とりだしぐちだそうです

tori dashi guchi da sou desu

取り出し口だったそうです

とりだしぐちだったそうです

tori dashi guchi datta sou desu


Stawać się

取り出し口になる

とりだしぐちになる

tori dashi guchi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

取り出し口みたいです

とりだしぐちみたいです

tori dashi guchi mitai desu

取り出し口みたいな

とりだしぐちみたいな

tori dashi guchi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

取り出し口みたいに [przymiotnik, czasownik]

とりだしぐちみたいに [przymiotnik, czasownik]

tori dashi guchi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

取り出し口であるな

とりだしぐちであるな

tori dashi guchi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

取出口がほしい

とりだしぐちがほしい

tori dashi guchi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

取出口をほしがっている

とりだしぐちをほしがっている

tori dashi guchi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 取出口をくれる

[dający] [は/が] とりだしぐちをくれる

[dający] [wa/ga] tori dashi guchi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に取出口をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にとりだしぐちをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tori dashi guchi o ageru


Decydować się na

取出口にする

とりだしぐちにする

tori dashi guchi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

取出口だって

とりだしぐちだって

tori dashi guchi datte

取出口だったって

とりだしぐちだったって

tori dashi guchi dattatte


Forma wyjaśniająca

取出口なんです

とりだしぐちなんです

tori dashi guchi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

取出口だったら、...

とりだしぐちだったら、...

tori dashi guchi dattara, ...

twierdzenie

取出口じゃなかったら、...

とりだしぐちじゃなかったら、...

tori dashi guchi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

取出口の時、...

とりだしぐちのとき、...

tori dashi guchi no toki, ...

取出口だった時、...

とりだしぐちだったとき、...

tori dashi guchi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

取出口になると, ...

とりだしぐちになると, ...

tori dashi guchi ni naru to, ...


Lubić

取出口が好き

とりだしぐちがすき

tori dashi guchi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

取出口だといいですね

とりだしぐちだといいですね

tori dashi guchi da to ii desu ne

取出口じゃないといいですね

とりだしぐちじゃないといいですね

tori dashi guchi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

取出口だといいんですが

とりだしぐちだといいんですが

tori dashi guchi da to ii n desu ga

取出口だといいんですけど

とりだしぐちだといいんですけど

tori dashi guchi da to ii n desu kedo

取出口じゃないといいんですが

とりだしぐちじゃないといいんですが

tori dashi guchi ja nai to ii n desu ga

取出口じゃないといいんですけど

とりだしぐちじゃないといいんですけど

tori dashi guchi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

取出口なのに, ...

とりだしぐちなのに, ...

tori dashi guchi na noni, ...

取出口だったのに, ...

とりだしぐちだったのに, ...

tori dashi guchi datta noni, ...


Nawet, jeśli

取出口でも

とりだしぐちでも

tori dashi guchi de mo


Nawet, jeśli nie

取出口じゃなくても

とりだしぐちじゃなくても

tori dashi guchi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という取出口

[nazwa] というとりだしぐち

[nazwa] to iu tori dashi guchi


Nie lubić

取出口がきらい

とりだしぐちがきらい

tori dashi guchi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 取出口を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とりだしぐちをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tori dashi guchi o morau


Podobny do ..., jak ...

取出口のような [inny rzeczownik]

とりだしぐちのような [inny rzeczownik]

tori dashi guchi no you na [inny rzeczownik]

取出口のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

とりだしぐちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

tori dashi guchi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

取出口のはずです

とりだしぐちなのはずです

tori dashi guchi no hazu desu

取出口のはずでした

とりだしぐちのはずでした

tori dashi guchi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

取出口かもしれません

とりだしぐちかもしれません

tori dashi guchi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

取出口でしょう

とりだしぐちでしょう

tori dashi guchi deshou


Pytania w zdaniach

取出口 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

とりだしぐち か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

tori dashi guchi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

取出口であれ

とりだしぐちであれ

tori dashi guchi de are


Słyszałem, że ...

取出口だそうです

とりだしぐちだそうです

tori dashi guchi da sou desu

取出口だったそうです

とりだしぐちだったそうです

tori dashi guchi datta sou desu


Stawać się

取出口になる

とりだしぐちになる

tori dashi guchi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

取出口みたいです

とりだしぐちみたいです

tori dashi guchi mitai desu

取出口みたいな

とりだしぐちみたいな

tori dashi guchi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

取出口みたいに [przymiotnik, czasownik]

とりだしぐちみたいに [przymiotnik, czasownik]

tori dashi guchi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

取出口であるな

とりだしぐちであるな

tori dashi guchi de aru na