Szczegóły słowa 白慈姑 | しろぐわい, シログワイ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| しろぐわい |
|
|||
| shiro guwai | ||||
| シログワイ |
|
|||
| shiro guwai |
Znaczenie znaków kanji
| 白 |
biały |
Pokaż szczegóły znaku |
| 慈 |
łaska, miłosierdzie, litość |
Pokaż szczegóły znaku |
| 姑 |
teściowa |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
ponikło słodkie
ponikło bulwiaste
chiński orzech wodny
ponikło bulwiaste
chiński orzech wodny
gatunek byliny z rodziny ciborowatych, Eleocharis dulcis
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
白慈姑です |
しろぐわいです |
shiro guwai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
白慈姑ではありません |
しろぐわいではありません |
shiro guwai dewa arimasen |
|
|
白慈姑じゃありません |
しろぐわいじゃありません |
shiro guwai ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
白慈姑でした |
しろぐわいでした |
shiro guwai deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
白慈姑ではありませんでした |
しろぐわいではありませんでした |
shiro guwai dewa arimasen deshita |
|
|
白慈姑じゃありませんでした |
しろぐわいじゃありませんでした |
shiro guwai ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
白慈姑だ |
しろぐわいだ |
shiro guwai da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
白慈姑じゃない |
しろぐわいじゃない |
shiro guwai ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
白慈姑だった |
しろぐわいだった |
shiro guwai datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
白慈姑じゃなかった |
しろぐわいじゃなかった |
shiro guwai ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
白慈姑で |
しろぐわいで |
shiro guwai de |
|
|
Przeczenie
白慈姑じゃなくて |
しろぐわいじゃなくて |
shiro guwai ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
白慈姑でございます |
しろぐわいでございます |
shiro guwai de gozaimasu |
|
|
白慈姑でござる |
しろぐわいでござる |
shiro guwai de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
シログワイです |
shiro guwai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
シログワイではありません |
shiro guwai dewa arimasen |
|
|
シログワイじゃありません |
shiro guwai ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
シログワイでした |
shiro guwai deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
シログワイではありませんでした |
shiro guwai dewa arimasen deshita |
|
|
シログワイじゃありませんでした |
shiro guwai ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
シログワイだ |
shiro guwai da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
シログワイじゃない |
shiro guwai ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
シログワイだった |
shiro guwai datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
シログワイじゃなかった |
shiro guwai ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
シログワイで |
shiro guwai de |
|
|
Przeczenie
シログワイじゃなくて |
shiro guwai ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
シログワイでございます |
shiro guwai de gozaimasu |
|
|
シログワイでござる |
shiro guwai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
白慈姑がほしい |
しろぐわいがほしい |
shiro guwai ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
白慈姑をほしがっている |
しろぐわいをほしがっている |
shiro guwai o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 白慈姑をくれる |
[dający] [は/が] しろぐわいをくれる |
[dający] [wa/ga] shiro guwai o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に白慈姑をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしろぐわいをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shiro guwai o ageru |
Decydować się na
白慈姑にする |
しろぐわいにする |
shiro guwai ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
白慈姑だって |
しろぐわいだって |
shiro guwai datte |
|
|
白慈姑だったって |
しろぐわいだったって |
shiro guwai dattatte |
Forma wyjaśniająca
白慈姑なんです |
しろぐわいなんです |
shiro guwai nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
白慈姑だったら、... |
しろぐわいだったら、... |
shiro guwai dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
白慈姑じゃなかったら、... |
しろぐわいじゃなかったら、... |
shiro guwai ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
白慈姑の時、... |
しろぐわいのとき、... |
shiro guwai no toki, ... |
|
|
白慈姑だった時、... |
しろぐわいだったとき、... |
shiro guwai datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
白慈姑になると, ... |
しろぐわいになると, ... |
shiro guwai ni naru to, ... |
Lubić
白慈姑が好き |
しろぐわいがすき |
shiro guwai ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
白慈姑だといいですね |
しろぐわいだといいですね |
shiro guwai da to ii desu ne |
|
|
白慈姑じゃないといいですね |
しろぐわいじゃないといいですね |
shiro guwai ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
白慈姑だといいんですが |
しろぐわいだといいんですが |
shiro guwai da to ii n desu ga |
|
|
白慈姑だといいんですけど |
しろぐわいだといいんですけど |
shiro guwai da to ii n desu kedo |
|
|
白慈姑じゃないといいんですが |
しろぐわいじゃないといいんですが |
shiro guwai ja nai to ii n desu ga |
|
|
白慈姑じゃないといいんですけど |
しろぐわいじゃないといいんですけど |
shiro guwai ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
白慈姑なのに, ... |
しろぐわいなのに, ... |
shiro guwai na noni, ... |
|
|
白慈姑だったのに, ... |
しろぐわいだったのに, ... |
shiro guwai datta noni, ... |
Nawet, jeśli
白慈姑でも |
しろぐわいでも |
shiro guwai de mo |
Nawet, jeśli nie
白慈姑じゃなくても |
しろぐわいじゃなくても |
shiro guwai ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という白慈姑 |
[nazwa] というしろぐわい |
[nazwa] to iu shiro guwai |
Nie lubić
白慈姑がきらい |
しろぐわいがきらい |
shiro guwai ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 白慈姑を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しろぐわいをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shiro guwai o morau |
Podobny do ..., jak ...
白慈姑のような [inny rzeczownik] |
しろぐわいのような [inny rzeczownik] |
shiro guwai no you na [inny rzeczownik] |
|
|
白慈姑のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しろぐわいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shiro guwai no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
白慈姑のはずです |
しろぐわいなのはずです |
shiro guwai no hazu desu |
|
|
白慈姑のはずでした |
しろぐわいのはずでした |
shiro guwai no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
白慈姑かもしれません |
しろぐわいかもしれません |
shiro guwai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
白慈姑でしょう |
しろぐわいでしょう |
shiro guwai deshou |
Pytania w zdaniach
白慈姑 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しろぐわい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shiro guwai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
白慈姑であれ |
しろぐわいであれ |
shiro guwai de are |
Słyszałem, że ...
白慈姑だそうです |
しろぐわいだそうです |
shiro guwai da sou desu |
|
|
白慈姑だったそうです |
しろぐわいだったそうです |
shiro guwai datta sou desu |
Stawać się
白慈姑になる |
しろぐわいになる |
shiro guwai ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
白慈姑みたいです |
しろぐわいみたいです |
shiro guwai mitai desu |
|
|
白慈姑みたいな |
しろぐわいみたいな |
shiro guwai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
白慈姑みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しろぐわいみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shiro guwai mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
白慈姑であるな |
しろぐわいであるな |
shiro guwai de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
シログワイがほしい |
shiro guwai ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
シログワイをほしがっている |
shiro guwai o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] シログワイをくれる |
[dający] [wa/ga] shiro guwai o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にシログワイをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shiro guwai o ageru |
Decydować się na
シログワイにする |
shiro guwai ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
シログワイだって |
shiro guwai datte |
|
|
シログワイだったって |
shiro guwai dattatte |
Forma wyjaśniająca
シログワイなんです |
shiro guwai nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
シログワイだったら、... |
shiro guwai dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
シログワイじゃなかったら、... |
shiro guwai ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
シログワイのとき、... |
shiro guwai no toki, ... |
|
|
シログワイだったとき、... |
shiro guwai datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
シログワイになると, ... |
shiro guwai ni naru to, ... |
Lubić
シログワイがすき |
shiro guwai ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
シログワイだといいですね |
shiro guwai da to ii desu ne |
|
|
シログワイじゃないといいですね |
shiro guwai ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
シログワイだといいんですが |
shiro guwai da to ii n desu ga |
|
|
シログワイだといいんですけど |
shiro guwai da to ii n desu kedo |
|
|
シログワイじゃないといいんですが |
shiro guwai ja nai to ii n desu ga |
|
|
シログワイじゃないといいんですけど |
shiro guwai ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
シログワイなのに, ... |
shiro guwai na noni, ... |
|
|
シログワイだったのに, ... |
shiro guwai datta noni, ... |
Nawet, jeśli
シログワイでも |
shiro guwai de mo |
Nawet, jeśli nie
シログワイじゃなくても |
shiro guwai ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というシログワイ |
[nazwa] to iu shiro guwai |
Nie lubić
シログワイがきらい |
shiro guwai ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] シログワイをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shiro guwai o morau |
Podobny do ..., jak ...
シログワイのような [inny rzeczownik] |
shiro guwai no you na [inny rzeczownik] |
|
|
シログワイのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shiro guwai no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
シログワイなのはずです |
shiro guwai no hazu desu |
|
|
シログワイのはずでした |
shiro guwai no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
シログワイかもしれません |
shiro guwai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
シログワイでしょう |
shiro guwai deshou |
Pytania w zdaniach
シログワイ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shiro guwai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
シログワイであれ |
shiro guwai de are |
Słyszałem, że ...
シログワイだそうです |
shiro guwai da sou desu |
|
|
シログワイだったそうです |
shiro guwai datta sou desu |
Stawać się
シログワイになる |
shiro guwai ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
シログワイみたいです |
shiro guwai mitai desu |
|
|
シログワイみたいな |
shiro guwai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
シログワイみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shiro guwai mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
シログワイであるな |
shiro guwai de aru na |
