小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 五門禅, 五門禪 | ごもんぜん

Informacje podstawowe

Słowa

もん ぜん
ごもんぜん
gomonzen
słowo zawierające przestarzałe kanji
もん ぜん
ごもんぜん
gomonzen

Znaczenie znaków kanji

pięć

Pokaż szczegóły znaku

brama, wrota, furtka, klasyfikator na działa

Pokaż szczegóły znaku

Zen, siedzenie w milczeniu

Pokaż szczegóły znaku

Zen Buddyzm, medytacja w milczeniu

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

pięć podejść do medytacji
pięć obiektów medytacji
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
buddyzm

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

五門禅です

ごもんぜんです

gomonzen desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

五門禅ではありません

ごもんぜんではありません

gomonzen dewa arimasen

五門禅じゃありません

ごもんぜんじゃありません

gomonzen ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

五門禅でした

ごもんぜんでした

gomonzen deshita

Przeczenie, czas przeszły

五門禅ではありませんでした

ごもんぜんではありませんでした

gomonzen dewa arimasen deshita

五門禅じゃありませんでした

ごもんぜんじゃありませんでした

gomonzen ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

五門禅だ

ごもんぜんだ

gomonzen da

Przeczenie, czas teraźniejszy

五門禅じゃない

ごもんぜんじゃない

gomonzen ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

五門禅だった

ごもんぜんだった

gomonzen datta

Przeczenie, czas przeszły

五門禅じゃなかった

ごもんぜんじゃなかった

gomonzen ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

五門禅で

ごもんぜんで

gomonzen de

Przeczenie

五門禅じゃなくて

ごもんぜんじゃなくて

gomonzen ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

五門禅でございます

ごもんぜんでございます

gomonzen de gozaimasu

五門禅でござる

ごもんぜんでござる

gomonzen de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

五門禪です

ごもんぜんです

gomonzen desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

五門禪ではありません

ごもんぜんではありません

gomonzen dewa arimasen

五門禪じゃありません

ごもんぜんじゃありません

gomonzen ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

五門禪でした

ごもんぜんでした

gomonzen deshita

Przeczenie, czas przeszły

五門禪ではありませんでした

ごもんぜんではありませんでした

gomonzen dewa arimasen deshita

五門禪じゃありませんでした

ごもんぜんじゃありませんでした

gomonzen ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

五門禪だ

ごもんぜんだ

gomonzen da

Przeczenie, czas teraźniejszy

五門禪じゃない

ごもんぜんじゃない

gomonzen ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

五門禪だった

ごもんぜんだった

gomonzen datta

Przeczenie, czas przeszły

五門禪じゃなかった

ごもんぜんじゃなかった

gomonzen ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

五門禪で

ごもんぜんで

gomonzen de

Przeczenie

五門禪じゃなくて

ごもんぜんじゃなくて

gomonzen ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

五門禪でございます

ごもんぜんでございます

gomonzen de gozaimasu

五門禪でござる

ごもんぜんでござる

gomonzen de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

五門禅がほしい

ごもんぜんがほしい

gomonzen ga hoshii


Chcieć (III osoba)

五門禅をほしがっている

ごもんぜんをほしがっている

gomonzen o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 五門禅をくれる

[dający] [は/が] ごもんぜんをくれる

[dający] [wa/ga] gomonzen o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に五門禅をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にごもんぜんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gomonzen o ageru


Decydować się na

五門禅にする

ごもんぜんにする

gomonzen ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

五門禅だって

ごもんぜんだって

gomonzen datte

五門禅だったって

ごもんぜんだったって

gomonzen dattatte


Forma wyjaśniająca

五門禅なんです

ごもんぜんなんです

gomonzen nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

五門禅だったら、...

ごもんぜんだったら、...

gomonzen dattara, ...

twierdzenie

五門禅じゃなかったら、...

ごもんぜんじゃなかったら、...

gomonzen ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

五門禅の時、...

ごもんぜんのとき、...

gomonzen no toki, ...

五門禅だった時、...

ごもんぜんだったとき、...

gomonzen datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

五門禅になると, ...

ごもんぜんになると, ...

gomonzen ni naru to, ...


Lubić

五門禅が好き

ごもんぜんがすき

gomonzen ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

五門禅だといいですね

ごもんぜんだといいですね

gomonzen da to ii desu ne

五門禅じゃないといいですね

ごもんぜんじゃないといいですね

gomonzen ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

五門禅だといいんですが

ごもんぜんだといいんですが

gomonzen da to ii n desu ga

五門禅だといいんですけど

ごもんぜんだといいんですけど

gomonzen da to ii n desu kedo

五門禅じゃないといいんですが

ごもんぜんじゃないといいんですが

gomonzen ja nai to ii n desu ga

五門禅じゃないといいんですけど

ごもんぜんじゃないといいんですけど

gomonzen ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

五門禅なのに, ...

ごもんぜんなのに, ...

gomonzen na noni, ...

五門禅だったのに, ...

ごもんぜんだったのに, ...

gomonzen datta noni, ...


Nawet, jeśli

五門禅でも

ごもんぜんでも

gomonzen de mo


Nawet, jeśli nie

五門禅じゃなくても

ごもんぜんじゃなくても

gomonzen ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という五門禅

[nazwa] というごもんぜん

[nazwa] to iu gomonzen


Nie lubić

五門禅がきらい

ごもんぜんがきらい

gomonzen ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 五門禅を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ごもんぜんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gomonzen o morau


Podobny do ..., jak ...

五門禅のような [inny rzeczownik]

ごもんぜんのような [inny rzeczownik]

gomonzen no you na [inny rzeczownik]

五門禅のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ごもんぜんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

gomonzen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

五門禅のはずです

ごもんぜんなのはずです

gomonzen no hazu desu

五門禅のはずでした

ごもんぜんのはずでした

gomonzen no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

五門禅かもしれません

ごもんぜんかもしれません

gomonzen kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

五門禅でしょう

ごもんぜんでしょう

gomonzen deshou


Pytania w zdaniach

五門禅 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ごもんぜん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

gomonzen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

五門禅であれ

ごもんぜんであれ

gomonzen de are


Słyszałem, że ...

五門禅だそうです

ごもんぜんだそうです

gomonzen da sou desu

五門禅だったそうです

ごもんぜんだったそうです

gomonzen datta sou desu


Stawać się

五門禅になる

ごもんぜんになる

gomonzen ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

五門禅みたいです

ごもんぜんみたいです

gomonzen mitai desu

五門禅みたいな

ごもんぜんみたいな

gomonzen mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

五門禅みたいに [przymiotnik, czasownik]

ごもんぜんみたいに [przymiotnik, czasownik]

gomonzen mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

五門禅であるな

ごもんぜんであるな

gomonzen de aru na

Chcieć (I i II osoba)

五門禪がほしい

ごもんぜんがほしい

gomonzen ga hoshii


Chcieć (III osoba)

五門禪をほしがっている

ごもんぜんをほしがっている

gomonzen o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 五門禪をくれる

[dający] [は/が] ごもんぜんをくれる

[dający] [wa/ga] gomonzen o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に五門禪をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にごもんぜんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gomonzen o ageru


Decydować się na

五門禪にする

ごもんぜんにする

gomonzen ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

五門禪だって

ごもんぜんだって

gomonzen datte

五門禪だったって

ごもんぜんだったって

gomonzen dattatte


Forma wyjaśniająca

五門禪なんです

ごもんぜんなんです

gomonzen nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

五門禪だったら、...

ごもんぜんだったら、...

gomonzen dattara, ...

twierdzenie

五門禪じゃなかったら、...

ごもんぜんじゃなかったら、...

gomonzen ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

五門禪の時、...

ごもんぜんのとき、...

gomonzen no toki, ...

五門禪だった時、...

ごもんぜんだったとき、...

gomonzen datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

五門禪になると, ...

ごもんぜんになると, ...

gomonzen ni naru to, ...


Lubić

五門禪が好き

ごもんぜんがすき

gomonzen ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

五門禪だといいですね

ごもんぜんだといいですね

gomonzen da to ii desu ne

五門禪じゃないといいですね

ごもんぜんじゃないといいですね

gomonzen ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

五門禪だといいんですが

ごもんぜんだといいんですが

gomonzen da to ii n desu ga

五門禪だといいんですけど

ごもんぜんだといいんですけど

gomonzen da to ii n desu kedo

五門禪じゃないといいんですが

ごもんぜんじゃないといいんですが

gomonzen ja nai to ii n desu ga

五門禪じゃないといいんですけど

ごもんぜんじゃないといいんですけど

gomonzen ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

五門禪なのに, ...

ごもんぜんなのに, ...

gomonzen na noni, ...

五門禪だったのに, ...

ごもんぜんだったのに, ...

gomonzen datta noni, ...


Nawet, jeśli

五門禪でも

ごもんぜんでも

gomonzen de mo


Nawet, jeśli nie

五門禪じゃなくても

ごもんぜんじゃなくても

gomonzen ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という五門禪

[nazwa] というごもんぜん

[nazwa] to iu gomonzen


Nie lubić

五門禪がきらい

ごもんぜんがきらい

gomonzen ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 五門禪を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ごもんぜんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gomonzen o morau


Podobny do ..., jak ...

五門禪のような [inny rzeczownik]

ごもんぜんのような [inny rzeczownik]

gomonzen no you na [inny rzeczownik]

五門禪のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ごもんぜんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

gomonzen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

五門禪のはずです

ごもんぜんなのはずです

gomonzen no hazu desu

五門禪のはずでした

ごもんぜんのはずでした

gomonzen no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

五門禪かもしれません

ごもんぜんかもしれません

gomonzen kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

五門禪でしょう

ごもんぜんでしょう

gomonzen deshou


Pytania w zdaniach

五門禪 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ごもんぜん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

gomonzen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

五門禪であれ

ごもんぜんであれ

gomonzen de are


Słyszałem, że ...

五門禪だそうです

ごもんぜんだそうです

gomonzen da sou desu

五門禪だったそうです

ごもんぜんだったそうです

gomonzen datta sou desu


Stawać się

五門禪になる

ごもんぜんになる

gomonzen ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

五門禪みたいです

ごもんぜんみたいです

gomonzen mitai desu

五門禪みたいな

ごもんぜんみたいな

gomonzen mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

五門禪みたいに [przymiotnik, czasownik]

ごもんぜんみたいに [przymiotnik, czasownik]

gomonzen mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

五門禪であるな

ごもんぜんであるな

gomonzen de aru na