Szczegóły słowa 五門禅, 五門禪 | ごもんぜん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| ごもんぜん |
|
|||||||
| gomonzen | ||||||||
| słowo zawierające przestarzałe kanji | ||||||||
|
|
|||||||
| ごもんぜん |
|
|||||||
| gomonzen | ||||||||
Znaczenie znaków kanji
| 五 |
pięć |
Pokaż szczegóły znaku |
| 門 |
brama, wrota, furtka, klasyfikator na działa |
Pokaż szczegóły znaku |
| 禅 |
Zen, siedzenie w milczeniu |
Pokaż szczegóły znaku |
| 禪 |
Zen Buddyzm, medytacja w milczeniu |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
pięć podejść do medytacji
pięć obiektów medytacji
pięć obiektów medytacji
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
buddyzm
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
五門禅です |
ごもんぜんです |
gomonzen desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
五門禅ではありません |
ごもんぜんではありません |
gomonzen dewa arimasen |
|
|
五門禅じゃありません |
ごもんぜんじゃありません |
gomonzen ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
五門禅でした |
ごもんぜんでした |
gomonzen deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
五門禅ではありませんでした |
ごもんぜんではありませんでした |
gomonzen dewa arimasen deshita |
|
|
五門禅じゃありませんでした |
ごもんぜんじゃありませんでした |
gomonzen ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
五門禅だ |
ごもんぜんだ |
gomonzen da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
五門禅じゃない |
ごもんぜんじゃない |
gomonzen ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
五門禅だった |
ごもんぜんだった |
gomonzen datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
五門禅じゃなかった |
ごもんぜんじゃなかった |
gomonzen ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
五門禅で |
ごもんぜんで |
gomonzen de |
|
|
Przeczenie
五門禅じゃなくて |
ごもんぜんじゃなくて |
gomonzen ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
五門禅でございます |
ごもんぜんでございます |
gomonzen de gozaimasu |
|
|
五門禅でござる |
ごもんぜんでござる |
gomonzen de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
五門禪です |
ごもんぜんです |
gomonzen desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
五門禪ではありません |
ごもんぜんではありません |
gomonzen dewa arimasen |
|
|
五門禪じゃありません |
ごもんぜんじゃありません |
gomonzen ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
五門禪でした |
ごもんぜんでした |
gomonzen deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
五門禪ではありませんでした |
ごもんぜんではありませんでした |
gomonzen dewa arimasen deshita |
|
|
五門禪じゃありませんでした |
ごもんぜんじゃありませんでした |
gomonzen ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
五門禪だ |
ごもんぜんだ |
gomonzen da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
五門禪じゃない |
ごもんぜんじゃない |
gomonzen ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
五門禪だった |
ごもんぜんだった |
gomonzen datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
五門禪じゃなかった |
ごもんぜんじゃなかった |
gomonzen ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
五門禪で |
ごもんぜんで |
gomonzen de |
|
|
Przeczenie
五門禪じゃなくて |
ごもんぜんじゃなくて |
gomonzen ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
五門禪でございます |
ごもんぜんでございます |
gomonzen de gozaimasu |
|
|
五門禪でござる |
ごもんぜんでござる |
gomonzen de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
五門禅がほしい |
ごもんぜんがほしい |
gomonzen ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
五門禅をほしがっている |
ごもんぜんをほしがっている |
gomonzen o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 五門禅をくれる |
[dający] [は/が] ごもんぜんをくれる |
[dający] [wa/ga] gomonzen o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に五門禅をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にごもんぜんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gomonzen o ageru |
Decydować się na
五門禅にする |
ごもんぜんにする |
gomonzen ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
五門禅だって |
ごもんぜんだって |
gomonzen datte |
|
|
五門禅だったって |
ごもんぜんだったって |
gomonzen dattatte |
Forma wyjaśniająca
五門禅なんです |
ごもんぜんなんです |
gomonzen nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
五門禅だったら、... |
ごもんぜんだったら、... |
gomonzen dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
五門禅じゃなかったら、... |
ごもんぜんじゃなかったら、... |
gomonzen ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
五門禅の時、... |
ごもんぜんのとき、... |
gomonzen no toki, ... |
|
|
五門禅だった時、... |
ごもんぜんだったとき、... |
gomonzen datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
五門禅になると, ... |
ごもんぜんになると, ... |
gomonzen ni naru to, ... |
Lubić
五門禅が好き |
ごもんぜんがすき |
gomonzen ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
五門禅だといいですね |
ごもんぜんだといいですね |
gomonzen da to ii desu ne |
|
|
五門禅じゃないといいですね |
ごもんぜんじゃないといいですね |
gomonzen ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
五門禅だといいんですが |
ごもんぜんだといいんですが |
gomonzen da to ii n desu ga |
|
|
五門禅だといいんですけど |
ごもんぜんだといいんですけど |
gomonzen da to ii n desu kedo |
|
|
五門禅じゃないといいんですが |
ごもんぜんじゃないといいんですが |
gomonzen ja nai to ii n desu ga |
|
|
五門禅じゃないといいんですけど |
ごもんぜんじゃないといいんですけど |
gomonzen ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
五門禅なのに, ... |
ごもんぜんなのに, ... |
gomonzen na noni, ... |
|
|
五門禅だったのに, ... |
ごもんぜんだったのに, ... |
gomonzen datta noni, ... |
Nawet, jeśli
五門禅でも |
ごもんぜんでも |
gomonzen de mo |
Nawet, jeśli nie
五門禅じゃなくても |
ごもんぜんじゃなくても |
gomonzen ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という五門禅 |
[nazwa] というごもんぜん |
[nazwa] to iu gomonzen |
Nie lubić
五門禅がきらい |
ごもんぜんがきらい |
gomonzen ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 五門禅を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ごもんぜんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gomonzen o morau |
Podobny do ..., jak ...
五門禅のような [inny rzeczownik] |
ごもんぜんのような [inny rzeczownik] |
gomonzen no you na [inny rzeczownik] |
|
|
五門禅のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ごもんぜんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
gomonzen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
五門禅のはずです |
ごもんぜんなのはずです |
gomonzen no hazu desu |
|
|
五門禅のはずでした |
ごもんぜんのはずでした |
gomonzen no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
五門禅かもしれません |
ごもんぜんかもしれません |
gomonzen kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
五門禅でしょう |
ごもんぜんでしょう |
gomonzen deshou |
Pytania w zdaniach
五門禅 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ごもんぜん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
gomonzen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
五門禅であれ |
ごもんぜんであれ |
gomonzen de are |
Słyszałem, że ...
五門禅だそうです |
ごもんぜんだそうです |
gomonzen da sou desu |
|
|
五門禅だったそうです |
ごもんぜんだったそうです |
gomonzen datta sou desu |
Stawać się
五門禅になる |
ごもんぜんになる |
gomonzen ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
五門禅みたいです |
ごもんぜんみたいです |
gomonzen mitai desu |
|
|
五門禅みたいな |
ごもんぜんみたいな |
gomonzen mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
五門禅みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ごもんぜんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
gomonzen mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
五門禅であるな |
ごもんぜんであるな |
gomonzen de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
五門禪がほしい |
ごもんぜんがほしい |
gomonzen ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
五門禪をほしがっている |
ごもんぜんをほしがっている |
gomonzen o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 五門禪をくれる |
[dający] [は/が] ごもんぜんをくれる |
[dający] [wa/ga] gomonzen o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に五門禪をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にごもんぜんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gomonzen o ageru |
Decydować się na
五門禪にする |
ごもんぜんにする |
gomonzen ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
五門禪だって |
ごもんぜんだって |
gomonzen datte |
|
|
五門禪だったって |
ごもんぜんだったって |
gomonzen dattatte |
Forma wyjaśniająca
五門禪なんです |
ごもんぜんなんです |
gomonzen nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
五門禪だったら、... |
ごもんぜんだったら、... |
gomonzen dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
五門禪じゃなかったら、... |
ごもんぜんじゃなかったら、... |
gomonzen ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
五門禪の時、... |
ごもんぜんのとき、... |
gomonzen no toki, ... |
|
|
五門禪だった時、... |
ごもんぜんだったとき、... |
gomonzen datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
五門禪になると, ... |
ごもんぜんになると, ... |
gomonzen ni naru to, ... |
Lubić
五門禪が好き |
ごもんぜんがすき |
gomonzen ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
五門禪だといいですね |
ごもんぜんだといいですね |
gomonzen da to ii desu ne |
|
|
五門禪じゃないといいですね |
ごもんぜんじゃないといいですね |
gomonzen ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
五門禪だといいんですが |
ごもんぜんだといいんですが |
gomonzen da to ii n desu ga |
|
|
五門禪だといいんですけど |
ごもんぜんだといいんですけど |
gomonzen da to ii n desu kedo |
|
|
五門禪じゃないといいんですが |
ごもんぜんじゃないといいんですが |
gomonzen ja nai to ii n desu ga |
|
|
五門禪じゃないといいんですけど |
ごもんぜんじゃないといいんですけど |
gomonzen ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
五門禪なのに, ... |
ごもんぜんなのに, ... |
gomonzen na noni, ... |
|
|
五門禪だったのに, ... |
ごもんぜんだったのに, ... |
gomonzen datta noni, ... |
Nawet, jeśli
五門禪でも |
ごもんぜんでも |
gomonzen de mo |
Nawet, jeśli nie
五門禪じゃなくても |
ごもんぜんじゃなくても |
gomonzen ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という五門禪 |
[nazwa] というごもんぜん |
[nazwa] to iu gomonzen |
Nie lubić
五門禪がきらい |
ごもんぜんがきらい |
gomonzen ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 五門禪を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ごもんぜんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gomonzen o morau |
Podobny do ..., jak ...
五門禪のような [inny rzeczownik] |
ごもんぜんのような [inny rzeczownik] |
gomonzen no you na [inny rzeczownik] |
|
|
五門禪のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ごもんぜんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
gomonzen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
五門禪のはずです |
ごもんぜんなのはずです |
gomonzen no hazu desu |
|
|
五門禪のはずでした |
ごもんぜんのはずでした |
gomonzen no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
五門禪かもしれません |
ごもんぜんかもしれません |
gomonzen kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
五門禪でしょう |
ごもんぜんでしょう |
gomonzen deshou |
Pytania w zdaniach
五門禪 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ごもんぜん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
gomonzen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
五門禪であれ |
ごもんぜんであれ |
gomonzen de are |
Słyszałem, że ...
五門禪だそうです |
ごもんぜんだそうです |
gomonzen da sou desu |
|
|
五門禪だったそうです |
ごもんぜんだったそうです |
gomonzen datta sou desu |
Stawać się
五門禪になる |
ごもんぜんになる |
gomonzen ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
五門禪みたいです |
ごもんぜんみたいです |
gomonzen mitai desu |
|
|
五門禪みたいな |
ごもんぜんみたいな |
gomonzen mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
五門禪みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ごもんぜんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
gomonzen mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
五門禪であるな |
ごもんぜんであるな |
gomonzen de aru na |
