小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 木仏金仏石仏 | きぶつかなぶついしぼとけ

Informacje podstawowe

Słowa

ぶつ かな ぶつ いし ぼとけ
きぶつかなぶついしぼとけ
kibutsu kanabutsu ishibotoke

Znaczenie znaków kanji

drzewo, drewno

Pokaż szczegóły znaku

Budda, zmarły, Francja

Pokaż szczegóły znaku

złoto, pieniądze

Pokaż szczegóły znaku

kamień, skała

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

nieugięci ludzie
ludzie bez serca
buddyjski wizerunek z drewna, metalu i kamienia (dosłownie)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
wyrażenie idiomatyczne

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

木仏金仏石仏です

きぶつかなぶついしぼとけです

kibutsu kanabutsu ishibotoke desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

木仏金仏石仏ではありません

きぶつかなぶついしぼとけではありません

kibutsu kanabutsu ishibotoke dewa arimasen

木仏金仏石仏じゃありません

きぶつかなぶついしぼとけじゃありません

kibutsu kanabutsu ishibotoke ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

木仏金仏石仏でした

きぶつかなぶついしぼとけでした

kibutsu kanabutsu ishibotoke deshita

Przeczenie, czas przeszły

木仏金仏石仏ではありませんでした

きぶつかなぶついしぼとけではありませんでした

kibutsu kanabutsu ishibotoke dewa arimasen deshita

木仏金仏石仏じゃありませんでした

きぶつかなぶついしぼとけじゃありませんでした

kibutsu kanabutsu ishibotoke ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

木仏金仏石仏だ

きぶつかなぶついしぼとけだ

kibutsu kanabutsu ishibotoke da

Przeczenie, czas teraźniejszy

木仏金仏石仏じゃない

きぶつかなぶついしぼとけじゃない

kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

木仏金仏石仏だった

きぶつかなぶついしぼとけだった

kibutsu kanabutsu ishibotoke datta

Przeczenie, czas przeszły

木仏金仏石仏じゃなかった

きぶつかなぶついしぼとけじゃなかった

kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

木仏金仏石仏で

きぶつかなぶついしぼとけで

kibutsu kanabutsu ishibotoke de

Przeczenie

木仏金仏石仏じゃなくて

きぶつかなぶついしぼとけじゃなくて

kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

木仏金仏石仏でございます

きぶつかなぶついしぼとけでございます

kibutsu kanabutsu ishibotoke de gozaimasu

木仏金仏石仏でござる

きぶつかなぶついしぼとけでござる

kibutsu kanabutsu ishibotoke de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

木仏金仏石仏がほしい

きぶつかなぶついしぼとけがほしい

kibutsu kanabutsu ishibotoke ga hoshii


Chcieć (III osoba)

木仏金仏石仏をほしがっている

きぶつかなぶついしぼとけをほしがっている

kibutsu kanabutsu ishibotoke o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 木仏金仏石仏をくれる

[dający] [は/が] きぶつかなぶついしぼとけをくれる

[dający] [wa/ga] kibutsu kanabutsu ishibotoke o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に木仏金仏石仏をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきぶつかなぶついしぼとけをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kibutsu kanabutsu ishibotoke o ageru


Decydować się na

木仏金仏石仏にする

きぶつかなぶついしぼとけにする

kibutsu kanabutsu ishibotoke ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

木仏金仏石仏だって

きぶつかなぶついしぼとけだって

kibutsu kanabutsu ishibotoke datte

木仏金仏石仏だったって

きぶつかなぶついしぼとけだったって

kibutsu kanabutsu ishibotoke dattatte


Forma wyjaśniająca

木仏金仏石仏なんです

きぶつかなぶついしぼとけなんです

kibutsu kanabutsu ishibotoke nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

木仏金仏石仏だったら、...

きぶつかなぶついしぼとけだったら、...

kibutsu kanabutsu ishibotoke dattara, ...

twierdzenie

木仏金仏石仏じゃなかったら、...

きぶつかなぶついしぼとけじゃなかったら、...

kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

木仏金仏石仏の時、...

きぶつかなぶついしぼとけのとき、...

kibutsu kanabutsu ishibotoke no toki, ...

木仏金仏石仏だった時、...

きぶつかなぶついしぼとけだったとき、...

kibutsu kanabutsu ishibotoke datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

木仏金仏石仏になると, ...

きぶつかなぶついしぼとけになると, ...

kibutsu kanabutsu ishibotoke ni naru to, ...


Lubić

木仏金仏石仏が好き

きぶつかなぶついしぼとけがすき

kibutsu kanabutsu ishibotoke ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

木仏金仏石仏だといいですね

きぶつかなぶついしぼとけだといいですね

kibutsu kanabutsu ishibotoke da to ii desu ne

木仏金仏石仏じゃないといいですね

きぶつかなぶついしぼとけじゃないといいですね

kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

木仏金仏石仏だといいんですが

きぶつかなぶついしぼとけだといいんですが

kibutsu kanabutsu ishibotoke da to ii n desu ga

木仏金仏石仏だといいんですけど

きぶつかなぶついしぼとけだといいんですけど

kibutsu kanabutsu ishibotoke da to ii n desu kedo

木仏金仏石仏じゃないといいんですが

きぶつかなぶついしぼとけじゃないといいんですが

kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nai to ii n desu ga

木仏金仏石仏じゃないといいんですけど

きぶつかなぶついしぼとけじゃないといいんですけど

kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

木仏金仏石仏なのに, ...

きぶつかなぶついしぼとけなのに, ...

kibutsu kanabutsu ishibotoke na noni, ...

木仏金仏石仏だったのに, ...

きぶつかなぶついしぼとけだったのに, ...

kibutsu kanabutsu ishibotoke datta noni, ...


Nawet, jeśli

木仏金仏石仏でも

きぶつかなぶついしぼとけでも

kibutsu kanabutsu ishibotoke de mo


Nawet, jeśli nie

木仏金仏石仏じゃなくても

きぶつかなぶついしぼとけじゃなくても

kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という木仏金仏石仏

[nazwa] というきぶつかなぶついしぼとけ

[nazwa] to iu kibutsu kanabutsu ishibotoke


Nie lubić

木仏金仏石仏がきらい

きぶつかなぶついしぼとけがきらい

kibutsu kanabutsu ishibotoke ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 木仏金仏石仏を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きぶつかなぶついしぼとけをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kibutsu kanabutsu ishibotoke o morau


Podobny do ..., jak ...

木仏金仏石仏のような [inny rzeczownik]

きぶつかなぶついしぼとけのような [inny rzeczownik]

kibutsu kanabutsu ishibotoke no you na [inny rzeczownik]

木仏金仏石仏のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

きぶつかなぶついしぼとけのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kibutsu kanabutsu ishibotoke no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

木仏金仏石仏のはずです

きぶつかなぶついしぼとけなのはずです

kibutsu kanabutsu ishibotoke no hazu desu

木仏金仏石仏のはずでした

きぶつかなぶついしぼとけのはずでした

kibutsu kanabutsu ishibotoke no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

木仏金仏石仏かもしれません

きぶつかなぶついしぼとけかもしれません

kibutsu kanabutsu ishibotoke kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

木仏金仏石仏でしょう

きぶつかなぶついしぼとけでしょう

kibutsu kanabutsu ishibotoke deshou


Pytania w zdaniach

木仏金仏石仏 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きぶつかなぶついしぼとけ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kibutsu kanabutsu ishibotoke ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

木仏金仏石仏であれ

きぶつかなぶついしぼとけであれ

kibutsu kanabutsu ishibotoke de are


Słyszałem, że ...

木仏金仏石仏だそうです

きぶつかなぶついしぼとけだそうです

kibutsu kanabutsu ishibotoke da sou desu

木仏金仏石仏だったそうです

きぶつかなぶついしぼとけだったそうです

kibutsu kanabutsu ishibotoke datta sou desu


Stawać się

木仏金仏石仏になる

きぶつかなぶついしぼとけになる

kibutsu kanabutsu ishibotoke ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

木仏金仏石仏みたいです

きぶつかなぶついしぼとけみたいです

kibutsu kanabutsu ishibotoke mitai desu

木仏金仏石仏みたいな

きぶつかなぶついしぼとけみたいな

kibutsu kanabutsu ishibotoke mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

木仏金仏石仏みたいに [przymiotnik, czasownik]

きぶつかなぶついしぼとけみたいに [przymiotnik, czasownik]

kibutsu kanabutsu ishibotoke mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

木仏金仏石仏であるな

きぶつかなぶついしぼとけであるな

kibutsu kanabutsu ishibotoke de aru na