Szczegóły słowa 木仏金仏石仏 | きぶつかなぶついしぼとけ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||||
| きぶつかなぶついしぼとけ |
|
|||||||||||||
| kibutsu kanabutsu ishibotoke |
Znaczenie znaków kanji
| 木 |
drzewo, drewno |
Pokaż szczegóły znaku |
| 仏 |
Budda, zmarły, Francja |
Pokaż szczegóły znaku |
| 金 |
złoto, pieniądze |
Pokaż szczegóły znaku |
| 石 |
kamień, skała |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
nieugięci ludzie
ludzie bez serca
ludzie bez serca
buddyjski wizerunek z drewna, metalu i kamienia (dosłownie)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
wyrażenie idiomatyczne
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
木仏金仏石仏です |
きぶつかなぶついしぼとけです |
kibutsu kanabutsu ishibotoke desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
木仏金仏石仏ではありません |
きぶつかなぶついしぼとけではありません |
kibutsu kanabutsu ishibotoke dewa arimasen |
|
|
木仏金仏石仏じゃありません |
きぶつかなぶついしぼとけじゃありません |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
木仏金仏石仏でした |
きぶつかなぶついしぼとけでした |
kibutsu kanabutsu ishibotoke deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
木仏金仏石仏ではありませんでした |
きぶつかなぶついしぼとけではありませんでした |
kibutsu kanabutsu ishibotoke dewa arimasen deshita |
|
|
木仏金仏石仏じゃありませんでした |
きぶつかなぶついしぼとけじゃありませんでした |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
木仏金仏石仏だ |
きぶつかなぶついしぼとけだ |
kibutsu kanabutsu ishibotoke da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
木仏金仏石仏じゃない |
きぶつかなぶついしぼとけじゃない |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
木仏金仏石仏だった |
きぶつかなぶついしぼとけだった |
kibutsu kanabutsu ishibotoke datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
木仏金仏石仏じゃなかった |
きぶつかなぶついしぼとけじゃなかった |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
木仏金仏石仏で |
きぶつかなぶついしぼとけで |
kibutsu kanabutsu ishibotoke de |
|
|
Przeczenie
木仏金仏石仏じゃなくて |
きぶつかなぶついしぼとけじゃなくて |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
木仏金仏石仏でございます |
きぶつかなぶついしぼとけでございます |
kibutsu kanabutsu ishibotoke de gozaimasu |
|
|
木仏金仏石仏でござる |
きぶつかなぶついしぼとけでござる |
kibutsu kanabutsu ishibotoke de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
木仏金仏石仏がほしい |
きぶつかなぶついしぼとけがほしい |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
木仏金仏石仏をほしがっている |
きぶつかなぶついしぼとけをほしがっている |
kibutsu kanabutsu ishibotoke o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 木仏金仏石仏をくれる |
[dający] [は/が] きぶつかなぶついしぼとけをくれる |
[dający] [wa/ga] kibutsu kanabutsu ishibotoke o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に木仏金仏石仏をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきぶつかなぶついしぼとけをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kibutsu kanabutsu ishibotoke o ageru |
Decydować się na
木仏金仏石仏にする |
きぶつかなぶついしぼとけにする |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
木仏金仏石仏だって |
きぶつかなぶついしぼとけだって |
kibutsu kanabutsu ishibotoke datte |
|
|
木仏金仏石仏だったって |
きぶつかなぶついしぼとけだったって |
kibutsu kanabutsu ishibotoke dattatte |
Forma wyjaśniająca
木仏金仏石仏なんです |
きぶつかなぶついしぼとけなんです |
kibutsu kanabutsu ishibotoke nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
木仏金仏石仏だったら、... |
きぶつかなぶついしぼとけだったら、... |
kibutsu kanabutsu ishibotoke dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
木仏金仏石仏じゃなかったら、... |
きぶつかなぶついしぼとけじゃなかったら、... |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
木仏金仏石仏の時、... |
きぶつかなぶついしぼとけのとき、... |
kibutsu kanabutsu ishibotoke no toki, ... |
|
|
木仏金仏石仏だった時、... |
きぶつかなぶついしぼとけだったとき、... |
kibutsu kanabutsu ishibotoke datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
木仏金仏石仏になると, ... |
きぶつかなぶついしぼとけになると, ... |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ni naru to, ... |
Lubić
木仏金仏石仏が好き |
きぶつかなぶついしぼとけがすき |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
木仏金仏石仏だといいですね |
きぶつかなぶついしぼとけだといいですね |
kibutsu kanabutsu ishibotoke da to ii desu ne |
|
|
木仏金仏石仏じゃないといいですね |
きぶつかなぶついしぼとけじゃないといいですね |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
木仏金仏石仏だといいんですが |
きぶつかなぶついしぼとけだといいんですが |
kibutsu kanabutsu ishibotoke da to ii n desu ga |
|
|
木仏金仏石仏だといいんですけど |
きぶつかなぶついしぼとけだといいんですけど |
kibutsu kanabutsu ishibotoke da to ii n desu kedo |
|
|
木仏金仏石仏じゃないといいんですが |
きぶつかなぶついしぼとけじゃないといいんですが |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nai to ii n desu ga |
|
|
木仏金仏石仏じゃないといいんですけど |
きぶつかなぶついしぼとけじゃないといいんですけど |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
木仏金仏石仏なのに, ... |
きぶつかなぶついしぼとけなのに, ... |
kibutsu kanabutsu ishibotoke na noni, ... |
|
|
木仏金仏石仏だったのに, ... |
きぶつかなぶついしぼとけだったのに, ... |
kibutsu kanabutsu ishibotoke datta noni, ... |
Nawet, jeśli
木仏金仏石仏でも |
きぶつかなぶついしぼとけでも |
kibutsu kanabutsu ishibotoke de mo |
Nawet, jeśli nie
木仏金仏石仏じゃなくても |
きぶつかなぶついしぼとけじゃなくても |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という木仏金仏石仏 |
[nazwa] というきぶつかなぶついしぼとけ |
[nazwa] to iu kibutsu kanabutsu ishibotoke |
Nie lubić
木仏金仏石仏がきらい |
きぶつかなぶついしぼとけがきらい |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 木仏金仏石仏を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きぶつかなぶついしぼとけをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kibutsu kanabutsu ishibotoke o morau |
Podobny do ..., jak ...
木仏金仏石仏のような [inny rzeczownik] |
きぶつかなぶついしぼとけのような [inny rzeczownik] |
kibutsu kanabutsu ishibotoke no you na [inny rzeczownik] |
|
|
木仏金仏石仏のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
きぶつかなぶついしぼとけのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kibutsu kanabutsu ishibotoke no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
木仏金仏石仏のはずです |
きぶつかなぶついしぼとけなのはずです |
kibutsu kanabutsu ishibotoke no hazu desu |
|
|
木仏金仏石仏のはずでした |
きぶつかなぶついしぼとけのはずでした |
kibutsu kanabutsu ishibotoke no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
木仏金仏石仏かもしれません |
きぶつかなぶついしぼとけかもしれません |
kibutsu kanabutsu ishibotoke kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
木仏金仏石仏でしょう |
きぶつかなぶついしぼとけでしょう |
kibutsu kanabutsu ishibotoke deshou |
Pytania w zdaniach
木仏金仏石仏 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きぶつかなぶついしぼとけ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
木仏金仏石仏であれ |
きぶつかなぶついしぼとけであれ |
kibutsu kanabutsu ishibotoke de are |
Słyszałem, że ...
木仏金仏石仏だそうです |
きぶつかなぶついしぼとけだそうです |
kibutsu kanabutsu ishibotoke da sou desu |
|
|
木仏金仏石仏だったそうです |
きぶつかなぶついしぼとけだったそうです |
kibutsu kanabutsu ishibotoke datta sou desu |
Stawać się
木仏金仏石仏になる |
きぶつかなぶついしぼとけになる |
kibutsu kanabutsu ishibotoke ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
木仏金仏石仏みたいです |
きぶつかなぶついしぼとけみたいです |
kibutsu kanabutsu ishibotoke mitai desu |
|
|
木仏金仏石仏みたいな |
きぶつかなぶついしぼとけみたいな |
kibutsu kanabutsu ishibotoke mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
木仏金仏石仏みたいに [przymiotnik, czasownik] |
きぶつかなぶついしぼとけみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kibutsu kanabutsu ishibotoke mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
木仏金仏石仏であるな |
きぶつかなぶついしぼとけであるな |
kibutsu kanabutsu ishibotoke de aru na |
