Szczegóły słowa 卸売り業, 卸売業 | おろしうりぎょう
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| おろしうりぎょう |
|
|||||||||
| oroshiurigyou | ||||||||||
|
|
|||||||||
| おろしうりぎょう |
|
|||||||||
| oroshiurigyou |
Znaczenie znaków kanji
| 卸 |
sprzedaż hurtowa, sprzedawanie hurtem |
Pokaż szczegóły znaku |
| 売 |
sprzedaż, sprzedawanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 業 |
biznes, interes, branża, zawód, przedsięwzięcie, sztuka, przedstawienie, występ |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
handel hurtowy
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
卸売り業です |
おろしうりぎょうです |
oroshiurigyou desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
卸売り業ではありません |
おろしうりぎょうではありません |
oroshiurigyou dewa arimasen |
|
|
卸売り業じゃありません |
おろしうりぎょうじゃありません |
oroshiurigyou ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
卸売り業でした |
おろしうりぎょうでした |
oroshiurigyou deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
卸売り業ではありませんでした |
おろしうりぎょうではありませんでした |
oroshiurigyou dewa arimasen deshita |
|
|
卸売り業じゃありませんでした |
おろしうりぎょうじゃありませんでした |
oroshiurigyou ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
卸売り業だ |
おろしうりぎょうだ |
oroshiurigyou da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
卸売り業じゃない |
おろしうりぎょうじゃない |
oroshiurigyou ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
卸売り業だった |
おろしうりぎょうだった |
oroshiurigyou datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
卸売り業じゃなかった |
おろしうりぎょうじゃなかった |
oroshiurigyou ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
卸売り業で |
おろしうりぎょうで |
oroshiurigyou de |
|
|
Przeczenie
卸売り業じゃなくて |
おろしうりぎょうじゃなくて |
oroshiurigyou ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
卸売り業でございます |
おろしうりぎょうでございます |
oroshiurigyou de gozaimasu |
|
|
卸売り業でござる |
おろしうりぎょうでござる |
oroshiurigyou de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
卸売業です |
おろしうりぎょうです |
oroshiurigyou desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
卸売業ではありません |
おろしうりぎょうではありません |
oroshiurigyou dewa arimasen |
|
|
卸売業じゃありません |
おろしうりぎょうじゃありません |
oroshiurigyou ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
卸売業でした |
おろしうりぎょうでした |
oroshiurigyou deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
卸売業ではありませんでした |
おろしうりぎょうではありませんでした |
oroshiurigyou dewa arimasen deshita |
|
|
卸売業じゃありませんでした |
おろしうりぎょうじゃありませんでした |
oroshiurigyou ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
卸売業だ |
おろしうりぎょうだ |
oroshiurigyou da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
卸売業じゃない |
おろしうりぎょうじゃない |
oroshiurigyou ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
卸売業だった |
おろしうりぎょうだった |
oroshiurigyou datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
卸売業じゃなかった |
おろしうりぎょうじゃなかった |
oroshiurigyou ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
卸売業で |
おろしうりぎょうで |
oroshiurigyou de |
|
|
Przeczenie
卸売業じゃなくて |
おろしうりぎょうじゃなくて |
oroshiurigyou ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
卸売業でございます |
おろしうりぎょうでございます |
oroshiurigyou de gozaimasu |
|
|
卸売業でござる |
おろしうりぎょうでござる |
oroshiurigyou de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
卸売り業がほしい |
おろしうりぎょうがほしい |
oroshiurigyou ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
卸売り業をほしがっている |
おろしうりぎょうをほしがっている |
oroshiurigyou o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 卸売り業をくれる |
[dający] [は/が] おろしうりぎょうをくれる |
[dający] [wa/ga] oroshiurigyou o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に卸売り業をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におろしうりぎょうをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oroshiurigyou o ageru |
Decydować się na
卸売り業にする |
おろしうりぎょうにする |
oroshiurigyou ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
卸売り業だって |
おろしうりぎょうだって |
oroshiurigyou datte |
|
|
卸売り業だったって |
おろしうりぎょうだったって |
oroshiurigyou dattatte |
Forma wyjaśniająca
卸売り業なんです |
おろしうりぎょうなんです |
oroshiurigyou nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
卸売り業だったら、... |
おろしうりぎょうだったら、... |
oroshiurigyou dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
卸売り業じゃなかったら、... |
おろしうりぎょうじゃなかったら、... |
oroshiurigyou ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
卸売り業の時、... |
おろしうりぎょうのとき、... |
oroshiurigyou no toki, ... |
|
|
卸売り業だった時、... |
おろしうりぎょうだったとき、... |
oroshiurigyou datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
卸売り業になると, ... |
おろしうりぎょうになると, ... |
oroshiurigyou ni naru to, ... |
Lubić
卸売り業が好き |
おろしうりぎょうがすき |
oroshiurigyou ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
卸売り業だといいですね |
おろしうりぎょうだといいですね |
oroshiurigyou da to ii desu ne |
|
|
卸売り業じゃないといいですね |
おろしうりぎょうじゃないといいですね |
oroshiurigyou ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
卸売り業だといいんですが |
おろしうりぎょうだといいんですが |
oroshiurigyou da to ii n desu ga |
|
|
卸売り業だといいんですけど |
おろしうりぎょうだといいんですけど |
oroshiurigyou da to ii n desu kedo |
|
|
卸売り業じゃないといいんですが |
おろしうりぎょうじゃないといいんですが |
oroshiurigyou ja nai to ii n desu ga |
|
|
卸売り業じゃないといいんですけど |
おろしうりぎょうじゃないといいんですけど |
oroshiurigyou ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
卸売り業なのに, ... |
おろしうりぎょうなのに, ... |
oroshiurigyou na noni, ... |
|
|
卸売り業だったのに, ... |
おろしうりぎょうだったのに, ... |
oroshiurigyou datta noni, ... |
Nawet, jeśli
卸売り業でも |
おろしうりぎょうでも |
oroshiurigyou de mo |
Nawet, jeśli nie
卸売り業じゃなくても |
おろしうりぎょうじゃなくても |
oroshiurigyou ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という卸売り業 |
[nazwa] というおろしうりぎょう |
[nazwa] to iu oroshiurigyou |
Nie lubić
卸売り業がきらい |
おろしうりぎょうがきらい |
oroshiurigyou ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 卸売り業を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おろしうりぎょうをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oroshiurigyou o morau |
Podobny do ..., jak ...
卸売り業のような [inny rzeczownik] |
おろしうりぎょうのような [inny rzeczownik] |
oroshiurigyou no you na [inny rzeczownik] |
|
|
卸売り業のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おろしうりぎょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oroshiurigyou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
卸売り業のはずです |
おろしうりぎょうなのはずです |
oroshiurigyou no hazu desu |
|
|
卸売り業のはずでした |
おろしうりぎょうのはずでした |
oroshiurigyou no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
卸売り業かもしれません |
おろしうりぎょうかもしれません |
oroshiurigyou kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
卸売り業でしょう |
おろしうりぎょうでしょう |
oroshiurigyou deshou |
Pytania w zdaniach
卸売り業 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おろしうりぎょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oroshiurigyou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
卸売り業であれ |
おろしうりぎょうであれ |
oroshiurigyou de are |
Słyszałem, że ...
卸売り業だそうです |
おろしうりぎょうだそうです |
oroshiurigyou da sou desu |
|
|
卸売り業だったそうです |
おろしうりぎょうだったそうです |
oroshiurigyou datta sou desu |
Stawać się
卸売り業になる |
おろしうりぎょうになる |
oroshiurigyou ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
卸売り業みたいです |
おろしうりぎょうみたいです |
oroshiurigyou mitai desu |
|
|
卸売り業みたいな |
おろしうりぎょうみたいな |
oroshiurigyou mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
卸売り業みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おろしうりぎょうみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oroshiurigyou mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
卸売り業であるな |
おろしうりぎょうであるな |
oroshiurigyou de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
卸売業がほしい |
おろしうりぎょうがほしい |
oroshiurigyou ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
卸売業をほしがっている |
おろしうりぎょうをほしがっている |
oroshiurigyou o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 卸売業をくれる |
[dający] [は/が] おろしうりぎょうをくれる |
[dający] [wa/ga] oroshiurigyou o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に卸売業をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におろしうりぎょうをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oroshiurigyou o ageru |
Decydować się na
卸売業にする |
おろしうりぎょうにする |
oroshiurigyou ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
卸売業だって |
おろしうりぎょうだって |
oroshiurigyou datte |
|
|
卸売業だったって |
おろしうりぎょうだったって |
oroshiurigyou dattatte |
Forma wyjaśniająca
卸売業なんです |
おろしうりぎょうなんです |
oroshiurigyou nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
卸売業だったら、... |
おろしうりぎょうだったら、... |
oroshiurigyou dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
卸売業じゃなかったら、... |
おろしうりぎょうじゃなかったら、... |
oroshiurigyou ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
卸売業の時、... |
おろしうりぎょうのとき、... |
oroshiurigyou no toki, ... |
|
|
卸売業だった時、... |
おろしうりぎょうだったとき、... |
oroshiurigyou datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
卸売業になると, ... |
おろしうりぎょうになると, ... |
oroshiurigyou ni naru to, ... |
Lubić
卸売業が好き |
おろしうりぎょうがすき |
oroshiurigyou ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
卸売業だといいですね |
おろしうりぎょうだといいですね |
oroshiurigyou da to ii desu ne |
|
|
卸売業じゃないといいですね |
おろしうりぎょうじゃないといいですね |
oroshiurigyou ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
卸売業だといいんですが |
おろしうりぎょうだといいんですが |
oroshiurigyou da to ii n desu ga |
|
|
卸売業だといいんですけど |
おろしうりぎょうだといいんですけど |
oroshiurigyou da to ii n desu kedo |
|
|
卸売業じゃないといいんですが |
おろしうりぎょうじゃないといいんですが |
oroshiurigyou ja nai to ii n desu ga |
|
|
卸売業じゃないといいんですけど |
おろしうりぎょうじゃないといいんですけど |
oroshiurigyou ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
卸売業なのに, ... |
おろしうりぎょうなのに, ... |
oroshiurigyou na noni, ... |
|
|
卸売業だったのに, ... |
おろしうりぎょうだったのに, ... |
oroshiurigyou datta noni, ... |
Nawet, jeśli
卸売業でも |
おろしうりぎょうでも |
oroshiurigyou de mo |
Nawet, jeśli nie
卸売業じゃなくても |
おろしうりぎょうじゃなくても |
oroshiurigyou ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という卸売業 |
[nazwa] というおろしうりぎょう |
[nazwa] to iu oroshiurigyou |
Nie lubić
卸売業がきらい |
おろしうりぎょうがきらい |
oroshiurigyou ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 卸売業を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おろしうりぎょうをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oroshiurigyou o morau |
Podobny do ..., jak ...
卸売業のような [inny rzeczownik] |
おろしうりぎょうのような [inny rzeczownik] |
oroshiurigyou no you na [inny rzeczownik] |
|
|
卸売業のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おろしうりぎょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oroshiurigyou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
卸売業のはずです |
おろしうりぎょうなのはずです |
oroshiurigyou no hazu desu |
|
|
卸売業のはずでした |
おろしうりぎょうのはずでした |
oroshiurigyou no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
卸売業かもしれません |
おろしうりぎょうかもしれません |
oroshiurigyou kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
卸売業でしょう |
おろしうりぎょうでしょう |
oroshiurigyou deshou |
Pytania w zdaniach
卸売業 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おろしうりぎょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oroshiurigyou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
卸売業であれ |
おろしうりぎょうであれ |
oroshiurigyou de are |
Słyszałem, że ...
卸売業だそうです |
おろしうりぎょうだそうです |
oroshiurigyou da sou desu |
|
|
卸売業だったそうです |
おろしうりぎょうだったそうです |
oroshiurigyou datta sou desu |
Stawać się
卸売業になる |
おろしうりぎょうになる |
oroshiurigyou ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
卸売業みたいです |
おろしうりぎょうみたいです |
oroshiurigyou mitai desu |
|
|
卸売業みたいな |
おろしうりぎょうみたいな |
oroshiurigyou mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
卸売業みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おろしうりぎょうみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oroshiurigyou mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
卸売業であるな |
おろしうりぎょうであるな |
oroshiurigyou de aru na |
