小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 卸売り業, 卸売業 | おろしうりぎょう

Informacje podstawowe

Słowa

おろし ぎょう
おろしうりぎょう
oroshiurigyou
おろし うり ぎょう
おろしうりぎょう
oroshiurigyou

Znaczenie znaków kanji

sprzedaż hurtowa, sprzedawanie hurtem

Pokaż szczegóły znaku

sprzedaż, sprzedawanie

Pokaż szczegóły znaku

biznes, interes, branża, zawód, przedsięwzięcie, sztuka, przedstawienie, występ

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

handel hurtowy
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

卸売り業です

おろしうりぎょうです

oroshiurigyou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

卸売り業ではありません

おろしうりぎょうではありません

oroshiurigyou dewa arimasen

卸売り業じゃありません

おろしうりぎょうじゃありません

oroshiurigyou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

卸売り業でした

おろしうりぎょうでした

oroshiurigyou deshita

Przeczenie, czas przeszły

卸売り業ではありませんでした

おろしうりぎょうではありませんでした

oroshiurigyou dewa arimasen deshita

卸売り業じゃありませんでした

おろしうりぎょうじゃありませんでした

oroshiurigyou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

卸売り業だ

おろしうりぎょうだ

oroshiurigyou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

卸売り業じゃない

おろしうりぎょうじゃない

oroshiurigyou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

卸売り業だった

おろしうりぎょうだった

oroshiurigyou datta

Przeczenie, czas przeszły

卸売り業じゃなかった

おろしうりぎょうじゃなかった

oroshiurigyou ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

卸売り業で

おろしうりぎょうで

oroshiurigyou de

Przeczenie

卸売り業じゃなくて

おろしうりぎょうじゃなくて

oroshiurigyou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

卸売り業でございます

おろしうりぎょうでございます

oroshiurigyou de gozaimasu

卸売り業でござる

おろしうりぎょうでござる

oroshiurigyou de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

卸売業です

おろしうりぎょうです

oroshiurigyou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

卸売業ではありません

おろしうりぎょうではありません

oroshiurigyou dewa arimasen

卸売業じゃありません

おろしうりぎょうじゃありません

oroshiurigyou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

卸売業でした

おろしうりぎょうでした

oroshiurigyou deshita

Przeczenie, czas przeszły

卸売業ではありませんでした

おろしうりぎょうではありませんでした

oroshiurigyou dewa arimasen deshita

卸売業じゃありませんでした

おろしうりぎょうじゃありませんでした

oroshiurigyou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

卸売業だ

おろしうりぎょうだ

oroshiurigyou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

卸売業じゃない

おろしうりぎょうじゃない

oroshiurigyou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

卸売業だった

おろしうりぎょうだった

oroshiurigyou datta

Przeczenie, czas przeszły

卸売業じゃなかった

おろしうりぎょうじゃなかった

oroshiurigyou ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

卸売業で

おろしうりぎょうで

oroshiurigyou de

Przeczenie

卸売業じゃなくて

おろしうりぎょうじゃなくて

oroshiurigyou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

卸売業でございます

おろしうりぎょうでございます

oroshiurigyou de gozaimasu

卸売業でござる

おろしうりぎょうでござる

oroshiurigyou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

卸売り業がほしい

おろしうりぎょうがほしい

oroshiurigyou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

卸売り業をほしがっている

おろしうりぎょうをほしがっている

oroshiurigyou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 卸売り業をくれる

[dający] [は/が] おろしうりぎょうをくれる

[dający] [wa/ga] oroshiurigyou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に卸売り業をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におろしうりぎょうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oroshiurigyou o ageru


Decydować się na

卸売り業にする

おろしうりぎょうにする

oroshiurigyou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

卸売り業だって

おろしうりぎょうだって

oroshiurigyou datte

卸売り業だったって

おろしうりぎょうだったって

oroshiurigyou dattatte


Forma wyjaśniająca

卸売り業なんです

おろしうりぎょうなんです

oroshiurigyou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

卸売り業だったら、...

おろしうりぎょうだったら、...

oroshiurigyou dattara, ...

twierdzenie

卸売り業じゃなかったら、...

おろしうりぎょうじゃなかったら、...

oroshiurigyou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

卸売り業の時、...

おろしうりぎょうのとき、...

oroshiurigyou no toki, ...

卸売り業だった時、...

おろしうりぎょうだったとき、...

oroshiurigyou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

卸売り業になると, ...

おろしうりぎょうになると, ...

oroshiurigyou ni naru to, ...


Lubić

卸売り業が好き

おろしうりぎょうがすき

oroshiurigyou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

卸売り業だといいですね

おろしうりぎょうだといいですね

oroshiurigyou da to ii desu ne

卸売り業じゃないといいですね

おろしうりぎょうじゃないといいですね

oroshiurigyou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

卸売り業だといいんですが

おろしうりぎょうだといいんですが

oroshiurigyou da to ii n desu ga

卸売り業だといいんですけど

おろしうりぎょうだといいんですけど

oroshiurigyou da to ii n desu kedo

卸売り業じゃないといいんですが

おろしうりぎょうじゃないといいんですが

oroshiurigyou ja nai to ii n desu ga

卸売り業じゃないといいんですけど

おろしうりぎょうじゃないといいんですけど

oroshiurigyou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

卸売り業なのに, ...

おろしうりぎょうなのに, ...

oroshiurigyou na noni, ...

卸売り業だったのに, ...

おろしうりぎょうだったのに, ...

oroshiurigyou datta noni, ...


Nawet, jeśli

卸売り業でも

おろしうりぎょうでも

oroshiurigyou de mo


Nawet, jeśli nie

卸売り業じゃなくても

おろしうりぎょうじゃなくても

oroshiurigyou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という卸売り業

[nazwa] というおろしうりぎょう

[nazwa] to iu oroshiurigyou


Nie lubić

卸売り業がきらい

おろしうりぎょうがきらい

oroshiurigyou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 卸売り業を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おろしうりぎょうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oroshiurigyou o morau


Podobny do ..., jak ...

卸売り業のような [inny rzeczownik]

おろしうりぎょうのような [inny rzeczownik]

oroshiurigyou no you na [inny rzeczownik]

卸売り業のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おろしうりぎょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oroshiurigyou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

卸売り業のはずです

おろしうりぎょうなのはずです

oroshiurigyou no hazu desu

卸売り業のはずでした

おろしうりぎょうのはずでした

oroshiurigyou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

卸売り業かもしれません

おろしうりぎょうかもしれません

oroshiurigyou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

卸売り業でしょう

おろしうりぎょうでしょう

oroshiurigyou deshou


Pytania w zdaniach

卸売り業 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おろしうりぎょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oroshiurigyou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

卸売り業であれ

おろしうりぎょうであれ

oroshiurigyou de are


Słyszałem, że ...

卸売り業だそうです

おろしうりぎょうだそうです

oroshiurigyou da sou desu

卸売り業だったそうです

おろしうりぎょうだったそうです

oroshiurigyou datta sou desu


Stawać się

卸売り業になる

おろしうりぎょうになる

oroshiurigyou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

卸売り業みたいです

おろしうりぎょうみたいです

oroshiurigyou mitai desu

卸売り業みたいな

おろしうりぎょうみたいな

oroshiurigyou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

卸売り業みたいに [przymiotnik, czasownik]

おろしうりぎょうみたいに [przymiotnik, czasownik]

oroshiurigyou mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

卸売り業であるな

おろしうりぎょうであるな

oroshiurigyou de aru na

Chcieć (I i II osoba)

卸売業がほしい

おろしうりぎょうがほしい

oroshiurigyou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

卸売業をほしがっている

おろしうりぎょうをほしがっている

oroshiurigyou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 卸売業をくれる

[dający] [は/が] おろしうりぎょうをくれる

[dający] [wa/ga] oroshiurigyou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に卸売業をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におろしうりぎょうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oroshiurigyou o ageru


Decydować się na

卸売業にする

おろしうりぎょうにする

oroshiurigyou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

卸売業だって

おろしうりぎょうだって

oroshiurigyou datte

卸売業だったって

おろしうりぎょうだったって

oroshiurigyou dattatte


Forma wyjaśniająca

卸売業なんです

おろしうりぎょうなんです

oroshiurigyou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

卸売業だったら、...

おろしうりぎょうだったら、...

oroshiurigyou dattara, ...

twierdzenie

卸売業じゃなかったら、...

おろしうりぎょうじゃなかったら、...

oroshiurigyou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

卸売業の時、...

おろしうりぎょうのとき、...

oroshiurigyou no toki, ...

卸売業だった時、...

おろしうりぎょうだったとき、...

oroshiurigyou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

卸売業になると, ...

おろしうりぎょうになると, ...

oroshiurigyou ni naru to, ...


Lubić

卸売業が好き

おろしうりぎょうがすき

oroshiurigyou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

卸売業だといいですね

おろしうりぎょうだといいですね

oroshiurigyou da to ii desu ne

卸売業じゃないといいですね

おろしうりぎょうじゃないといいですね

oroshiurigyou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

卸売業だといいんですが

おろしうりぎょうだといいんですが

oroshiurigyou da to ii n desu ga

卸売業だといいんですけど

おろしうりぎょうだといいんですけど

oroshiurigyou da to ii n desu kedo

卸売業じゃないといいんですが

おろしうりぎょうじゃないといいんですが

oroshiurigyou ja nai to ii n desu ga

卸売業じゃないといいんですけど

おろしうりぎょうじゃないといいんですけど

oroshiurigyou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

卸売業なのに, ...

おろしうりぎょうなのに, ...

oroshiurigyou na noni, ...

卸売業だったのに, ...

おろしうりぎょうだったのに, ...

oroshiurigyou datta noni, ...


Nawet, jeśli

卸売業でも

おろしうりぎょうでも

oroshiurigyou de mo


Nawet, jeśli nie

卸売業じゃなくても

おろしうりぎょうじゃなくても

oroshiurigyou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という卸売業

[nazwa] というおろしうりぎょう

[nazwa] to iu oroshiurigyou


Nie lubić

卸売業がきらい

おろしうりぎょうがきらい

oroshiurigyou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 卸売業を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おろしうりぎょうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oroshiurigyou o morau


Podobny do ..., jak ...

卸売業のような [inny rzeczownik]

おろしうりぎょうのような [inny rzeczownik]

oroshiurigyou no you na [inny rzeczownik]

卸売業のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おろしうりぎょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oroshiurigyou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

卸売業のはずです

おろしうりぎょうなのはずです

oroshiurigyou no hazu desu

卸売業のはずでした

おろしうりぎょうのはずでした

oroshiurigyou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

卸売業かもしれません

おろしうりぎょうかもしれません

oroshiurigyou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

卸売業でしょう

おろしうりぎょうでしょう

oroshiurigyou deshou


Pytania w zdaniach

卸売業 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おろしうりぎょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oroshiurigyou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

卸売業であれ

おろしうりぎょうであれ

oroshiurigyou de are


Słyszałem, że ...

卸売業だそうです

おろしうりぎょうだそうです

oroshiurigyou da sou desu

卸売業だったそうです

おろしうりぎょうだったそうです

oroshiurigyou datta sou desu


Stawać się

卸売業になる

おろしうりぎょうになる

oroshiurigyou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

卸売業みたいです

おろしうりぎょうみたいです

oroshiurigyou mitai desu

卸売業みたいな

おろしうりぎょうみたいな

oroshiurigyou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

卸売業みたいに [przymiotnik, czasownik]

おろしうりぎょうみたいに [przymiotnik, czasownik]

oroshiurigyou mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

卸売業であるな

おろしうりぎょうであるな

oroshiurigyou de aru na