小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 支払額, 支払い額 | しはらいがく

Informacje podstawowe

Słowa

はらい がく
しはらいがく
shiharai gaku
はら がく
しはらいがく
shiharai gaku

Znaczenie znaków kanji

gałąź, wsparcie, wspieranie, podtrzymywanie, element podstawowy na gałąź

Pokaż szczegóły znaku

płacenie, zapłata, oczyszczenie, wyrzucanie, wypędzanie, przegonienie, pozbycie się, rozprawienie się

Pokaż szczegóły znaku

czoło, tablica, płyta, oprawiony rysunek, suma, kwota, ilość

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

kwota płatności
kwota zapłaty
kwota wpłacona
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

支払額です

しはらいがくです

shiharai gaku desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

支払額ではありません

しはらいがくではありません

shiharai gaku dewa arimasen

支払額じゃありません

しはらいがくじゃありません

shiharai gaku ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

支払額でした

しはらいがくでした

shiharai gaku deshita

Przeczenie, czas przeszły

支払額ではありませんでした

しはらいがくではありませんでした

shiharai gaku dewa arimasen deshita

支払額じゃありませんでした

しはらいがくじゃありませんでした

shiharai gaku ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

支払額だ

しはらいがくだ

shiharai gaku da

Przeczenie, czas teraźniejszy

支払額じゃない

しはらいがくじゃない

shiharai gaku ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

支払額だった

しはらいがくだった

shiharai gaku datta

Przeczenie, czas przeszły

支払額じゃなかった

しはらいがくじゃなかった

shiharai gaku ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

支払額で

しはらいがくで

shiharai gaku de

Przeczenie

支払額じゃなくて

しはらいがくじゃなくて

shiharai gaku ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

支払額でございます

しはらいがくでございます

shiharai gaku de gozaimasu

支払額でござる

しはらいがくでござる

shiharai gaku de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

支払い額です

しはらいがくです

shiharai gaku desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

支払い額ではありません

しはらいがくではありません

shiharai gaku dewa arimasen

支払い額じゃありません

しはらいがくじゃありません

shiharai gaku ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

支払い額でした

しはらいがくでした

shiharai gaku deshita

Przeczenie, czas przeszły

支払い額ではありませんでした

しはらいがくではありませんでした

shiharai gaku dewa arimasen deshita

支払い額じゃありませんでした

しはらいがくじゃありませんでした

shiharai gaku ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

支払い額だ

しはらいがくだ

shiharai gaku da

Przeczenie, czas teraźniejszy

支払い額じゃない

しはらいがくじゃない

shiharai gaku ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

支払い額だった

しはらいがくだった

shiharai gaku datta

Przeczenie, czas przeszły

支払い額じゃなかった

しはらいがくじゃなかった

shiharai gaku ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

支払い額で

しはらいがくで

shiharai gaku de

Przeczenie

支払い額じゃなくて

しはらいがくじゃなくて

shiharai gaku ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

支払い額でございます

しはらいがくでございます

shiharai gaku de gozaimasu

支払い額でござる

しはらいがくでござる

shiharai gaku de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

支払額がほしい

しはらいがくがほしい

shiharai gaku ga hoshii


Chcieć (III osoba)

支払額をほしがっている

しはらいがくをほしがっている

shiharai gaku o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 支払額をくれる

[dający] [は/が] しはらいがくをくれる

[dający] [wa/ga] shiharai gaku o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に支払額をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしはらいがくをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shiharai gaku o ageru


Decydować się na

支払額にする

しはらいがくにする

shiharai gaku ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

支払額だって

しはらいがくだって

shiharai gaku datte

支払額だったって

しはらいがくだったって

shiharai gaku dattatte


Forma wyjaśniająca

支払額なんです

しはらいがくなんです

shiharai gaku nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

支払額だったら、...

しはらいがくだったら、...

shiharai gaku dattara, ...

twierdzenie

支払額じゃなかったら、...

しはらいがくじゃなかったら、...

shiharai gaku ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

支払額の時、...

しはらいがくのとき、...

shiharai gaku no toki, ...

支払額だった時、...

しはらいがくだったとき、...

shiharai gaku datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

支払額になると, ...

しはらいがくになると, ...

shiharai gaku ni naru to, ...


Lubić

支払額が好き

しはらいがくがすき

shiharai gaku ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

支払額だといいですね

しはらいがくだといいですね

shiharai gaku da to ii desu ne

支払額じゃないといいですね

しはらいがくじゃないといいですね

shiharai gaku ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

支払額だといいんですが

しはらいがくだといいんですが

shiharai gaku da to ii n desu ga

支払額だといいんですけど

しはらいがくだといいんですけど

shiharai gaku da to ii n desu kedo

支払額じゃないといいんですが

しはらいがくじゃないといいんですが

shiharai gaku ja nai to ii n desu ga

支払額じゃないといいんですけど

しはらいがくじゃないといいんですけど

shiharai gaku ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

支払額なのに, ...

しはらいがくなのに, ...

shiharai gaku na noni, ...

支払額だったのに, ...

しはらいがくだったのに, ...

shiharai gaku datta noni, ...


Nawet, jeśli

支払額でも

しはらいがくでも

shiharai gaku de mo


Nawet, jeśli nie

支払額じゃなくても

しはらいがくじゃなくても

shiharai gaku ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という支払額

[nazwa] というしはらいがく

[nazwa] to iu shiharai gaku


Nie lubić

支払額がきらい

しはらいがくがきらい

shiharai gaku ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 支払額を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しはらいがくをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shiharai gaku o morau


Podobny do ..., jak ...

支払額のような [inny rzeczownik]

しはらいがくのような [inny rzeczownik]

shiharai gaku no you na [inny rzeczownik]

支払額のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しはらいがくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shiharai gaku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

支払額のはずです

しはらいがくなのはずです

shiharai gaku no hazu desu

支払額のはずでした

しはらいがくのはずでした

shiharai gaku no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

支払額かもしれません

しはらいがくかもしれません

shiharai gaku kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

支払額でしょう

しはらいがくでしょう

shiharai gaku deshou


Pytania w zdaniach

支払額 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しはらいがく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shiharai gaku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

支払額であれ

しはらいがくであれ

shiharai gaku de are


Słyszałem, że ...

支払額だそうです

しはらいがくだそうです

shiharai gaku da sou desu

支払額だったそうです

しはらいがくだったそうです

shiharai gaku datta sou desu


Stawać się

支払額になる

しはらいがくになる

shiharai gaku ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

支払額みたいです

しはらいがくみたいです

shiharai gaku mitai desu

支払額みたいな

しはらいがくみたいな

shiharai gaku mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

支払額みたいに [przymiotnik, czasownik]

しはらいがくみたいに [przymiotnik, czasownik]

shiharai gaku mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

支払額であるな

しはらいがくであるな

shiharai gaku de aru na

Chcieć (I i II osoba)

支払い額がほしい

しはらいがくがほしい

shiharai gaku ga hoshii


Chcieć (III osoba)

支払い額をほしがっている

しはらいがくをほしがっている

shiharai gaku o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 支払い額をくれる

[dający] [は/が] しはらいがくをくれる

[dający] [wa/ga] shiharai gaku o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に支払い額をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしはらいがくをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shiharai gaku o ageru


Decydować się na

支払い額にする

しはらいがくにする

shiharai gaku ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

支払い額だって

しはらいがくだって

shiharai gaku datte

支払い額だったって

しはらいがくだったって

shiharai gaku dattatte


Forma wyjaśniająca

支払い額なんです

しはらいがくなんです

shiharai gaku nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

支払い額だったら、...

しはらいがくだったら、...

shiharai gaku dattara, ...

twierdzenie

支払い額じゃなかったら、...

しはらいがくじゃなかったら、...

shiharai gaku ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

支払い額の時、...

しはらいがくのとき、...

shiharai gaku no toki, ...

支払い額だった時、...

しはらいがくだったとき、...

shiharai gaku datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

支払い額になると, ...

しはらいがくになると, ...

shiharai gaku ni naru to, ...


Lubić

支払い額が好き

しはらいがくがすき

shiharai gaku ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

支払い額だといいですね

しはらいがくだといいですね

shiharai gaku da to ii desu ne

支払い額じゃないといいですね

しはらいがくじゃないといいですね

shiharai gaku ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

支払い額だといいんですが

しはらいがくだといいんですが

shiharai gaku da to ii n desu ga

支払い額だといいんですけど

しはらいがくだといいんですけど

shiharai gaku da to ii n desu kedo

支払い額じゃないといいんですが

しはらいがくじゃないといいんですが

shiharai gaku ja nai to ii n desu ga

支払い額じゃないといいんですけど

しはらいがくじゃないといいんですけど

shiharai gaku ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

支払い額なのに, ...

しはらいがくなのに, ...

shiharai gaku na noni, ...

支払い額だったのに, ...

しはらいがくだったのに, ...

shiharai gaku datta noni, ...


Nawet, jeśli

支払い額でも

しはらいがくでも

shiharai gaku de mo


Nawet, jeśli nie

支払い額じゃなくても

しはらいがくじゃなくても

shiharai gaku ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という支払い額

[nazwa] というしはらいがく

[nazwa] to iu shiharai gaku


Nie lubić

支払い額がきらい

しはらいがくがきらい

shiharai gaku ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 支払い額を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しはらいがくをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shiharai gaku o morau


Podobny do ..., jak ...

支払い額のような [inny rzeczownik]

しはらいがくのような [inny rzeczownik]

shiharai gaku no you na [inny rzeczownik]

支払い額のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しはらいがくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shiharai gaku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

支払い額のはずです

しはらいがくなのはずです

shiharai gaku no hazu desu

支払い額のはずでした

しはらいがくのはずでした

shiharai gaku no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

支払い額かもしれません

しはらいがくかもしれません

shiharai gaku kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

支払い額でしょう

しはらいがくでしょう

shiharai gaku deshou


Pytania w zdaniach

支払い額 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しはらいがく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shiharai gaku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

支払い額であれ

しはらいがくであれ

shiharai gaku de are


Słyszałem, że ...

支払い額だそうです

しはらいがくだそうです

shiharai gaku da sou desu

支払い額だったそうです

しはらいがくだったそうです

shiharai gaku datta sou desu


Stawać się

支払い額になる

しはらいがくになる

shiharai gaku ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

支払い額みたいです

しはらいがくみたいです

shiharai gaku mitai desu

支払い額みたいな

しはらいがくみたいな

shiharai gaku mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

支払い額みたいに [przymiotnik, czasownik]

しはらいがくみたいに [przymiotnik, czasownik]

shiharai gaku mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

支払い額であるな

しはらいがくであるな

shiharai gaku de aru na