小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 文化包丁 | ぶんかぼうちょう

Informacje podstawowe

Słowa

ぶん ぼう ちょう
ぶんかぼうちょう
bunka bouchou

Znaczenie znaków kanji

zdanie, literatura, tekst literacki, styl, sztuka, dekoracja, ozdoba, figura, plan, element podstawowy na literaturę

Pokaż szczegóły znaku

zmienianie się, przemienianie się, przybieranie formy, wpływ, oddziaływanie, oczarowanie, zaczarowanie, łudzenie, zwodzenie, ???

Pokaż szczegóły znaku

opakowanie, pakowanie, owijanie, pokrywa, powłoka, ukrywanie, skrywanie

Pokaż szczegóły znaku

ulica, okręg, miasteczko, klasyfikator na bronie, narzędzia, liście lub kostki czegoś, liczba parzysta, czwarty znak w kalendarzu

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

uniwersalny nóż kuchenny
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

文化包丁です

ぶんかぼうちょうです

bunka bouchou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

文化包丁ではありません

ぶんかぼうちょうではありません

bunka bouchou dewa arimasen

文化包丁じゃありません

ぶんかぼうちょうじゃありません

bunka bouchou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

文化包丁でした

ぶんかぼうちょうでした

bunka bouchou deshita

Przeczenie, czas przeszły

文化包丁ではありませんでした

ぶんかぼうちょうではありませんでした

bunka bouchou dewa arimasen deshita

文化包丁じゃありませんでした

ぶんかぼうちょうじゃありませんでした

bunka bouchou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

文化包丁だ

ぶんかぼうちょうだ

bunka bouchou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

文化包丁じゃない

ぶんかぼうちょうじゃない

bunka bouchou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

文化包丁だった

ぶんかぼうちょうだった

bunka bouchou datta

Przeczenie, czas przeszły

文化包丁じゃなかった

ぶんかぼうちょうじゃなかった

bunka bouchou ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

文化包丁で

ぶんかぼうちょうで

bunka bouchou de

Przeczenie

文化包丁じゃなくて

ぶんかぼうちょうじゃなくて

bunka bouchou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

文化包丁でございます

ぶんかぼうちょうでございます

bunka bouchou de gozaimasu

文化包丁でござる

ぶんかぼうちょうでござる

bunka bouchou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

文化包丁がほしい

ぶんかぼうちょうがほしい

bunka bouchou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

文化包丁をほしがっている

ぶんかぼうちょうをほしがっている

bunka bouchou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 文化包丁をくれる

[dający] [は/が] ぶんかぼうちょうをくれる

[dający] [wa/ga] bunka bouchou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に文化包丁をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にぶんかぼうちょうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni bunka bouchou o ageru


Decydować się na

文化包丁にする

ぶんかぼうちょうにする

bunka bouchou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

文化包丁だって

ぶんかぼうちょうだって

bunka bouchou datte

文化包丁だったって

ぶんかぼうちょうだったって

bunka bouchou dattatte


Forma wyjaśniająca

文化包丁なんです

ぶんかぼうちょうなんです

bunka bouchou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

文化包丁だったら、...

ぶんかぼうちょうだったら、...

bunka bouchou dattara, ...

twierdzenie

文化包丁じゃなかったら、...

ぶんかぼうちょうじゃなかったら、...

bunka bouchou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

文化包丁の時、...

ぶんかぼうちょうのとき、...

bunka bouchou no toki, ...

文化包丁だった時、...

ぶんかぼうちょうだったとき、...

bunka bouchou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

文化包丁になると, ...

ぶんかぼうちょうになると, ...

bunka bouchou ni naru to, ...


Lubić

文化包丁が好き

ぶんかぼうちょうがすき

bunka bouchou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

文化包丁だといいですね

ぶんかぼうちょうだといいですね

bunka bouchou da to ii desu ne

文化包丁じゃないといいですね

ぶんかぼうちょうじゃないといいですね

bunka bouchou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

文化包丁だといいんですが

ぶんかぼうちょうだといいんですが

bunka bouchou da to ii n desu ga

文化包丁だといいんですけど

ぶんかぼうちょうだといいんですけど

bunka bouchou da to ii n desu kedo

文化包丁じゃないといいんですが

ぶんかぼうちょうじゃないといいんですが

bunka bouchou ja nai to ii n desu ga

文化包丁じゃないといいんですけど

ぶんかぼうちょうじゃないといいんですけど

bunka bouchou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

文化包丁なのに, ...

ぶんかぼうちょうなのに, ...

bunka bouchou na noni, ...

文化包丁だったのに, ...

ぶんかぼうちょうだったのに, ...

bunka bouchou datta noni, ...


Nawet, jeśli

文化包丁でも

ぶんかぼうちょうでも

bunka bouchou de mo


Nawet, jeśli nie

文化包丁じゃなくても

ぶんかぼうちょうじゃなくても

bunka bouchou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という文化包丁

[nazwa] というぶんかぼうちょう

[nazwa] to iu bunka bouchou


Nie lubić

文化包丁がきらい

ぶんかぼうちょうがきらい

bunka bouchou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 文化包丁を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぶんかぼうちょうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] bunka bouchou o morau


Podobny do ..., jak ...

文化包丁のような [inny rzeczownik]

ぶんかぼうちょうのような [inny rzeczownik]

bunka bouchou no you na [inny rzeczownik]

文化包丁のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ぶんかぼうちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

bunka bouchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

文化包丁のはずです

ぶんかぼうちょうなのはずです

bunka bouchou no hazu desu

文化包丁のはずでした

ぶんかぼうちょうのはずでした

bunka bouchou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

文化包丁かもしれません

ぶんかぼうちょうかもしれません

bunka bouchou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

文化包丁でしょう

ぶんかぼうちょうでしょう

bunka bouchou deshou


Pytania w zdaniach

文化包丁 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ぶんかぼうちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

bunka bouchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

文化包丁であれ

ぶんかぼうちょうであれ

bunka bouchou de are


Słyszałem, że ...

文化包丁だそうです

ぶんかぼうちょうだそうです

bunka bouchou da sou desu

文化包丁だったそうです

ぶんかぼうちょうだったそうです

bunka bouchou datta sou desu


Stawać się

文化包丁になる

ぶんかぼうちょうになる

bunka bouchou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

文化包丁みたいです

ぶんかぼうちょうみたいです

bunka bouchou mitai desu

文化包丁みたいな

ぶんかぼうちょうみたいな

bunka bouchou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

文化包丁みたいに [przymiotnik, czasownik]

ぶんかぼうちょうみたいに [przymiotnik, czasownik]

bunka bouchou mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

文化包丁であるな

ぶんかぼうちょうであるな

bunka bouchou de aru na