小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 鰻裂き包丁, うなぎ裂き包丁, 鰻サキ包丁 | うなぎさきほうちょう, うなぎサキほうちょう

Informacje podstawowe

Słowa

うなぎ ほう ちょう
うなぎさきほうちょう
unagi saki houchou
ほう ちょう
うなぎさきほうちょう
unagi saki houchou
うなぎ ほう ちょう
うなぎサキほうちょう
unagi saki houchou

Znaczenie znaków kanji

węgorz, piskorz

Pokaż szczegóły znaku

podzielenie, rozdzielenie, drzeć, rozrywanie

Pokaż szczegóły znaku

opakowanie, pakowanie, owijanie, pokrywa, powłoka, ukrywanie, skrywanie

Pokaż szczegóły znaku

ulica, okręg, miasteczko, klasyfikator na bronie, narzędzia, liście lub kostki czegoś, liczba parzysta, czwarty znak w kalendarzu

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

nóż do węgorza
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

鰻裂き包丁です

うなぎさきほうちょうです

unagi saki houchou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

鰻裂き包丁ではありません

うなぎさきほうちょうではありません

unagi saki houchou dewa arimasen

鰻裂き包丁じゃありません

うなぎさきほうちょうじゃありません

unagi saki houchou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

鰻裂き包丁でした

うなぎさきほうちょうでした

unagi saki houchou deshita

Przeczenie, czas przeszły

鰻裂き包丁ではありませんでした

うなぎさきほうちょうではありませんでした

unagi saki houchou dewa arimasen deshita

鰻裂き包丁じゃありませんでした

うなぎさきほうちょうじゃありませんでした

unagi saki houchou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

鰻裂き包丁だ

うなぎさきほうちょうだ

unagi saki houchou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

鰻裂き包丁じゃない

うなぎさきほうちょうじゃない

unagi saki houchou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

鰻裂き包丁だった

うなぎさきほうちょうだった

unagi saki houchou datta

Przeczenie, czas przeszły

鰻裂き包丁じゃなかった

うなぎさきほうちょうじゃなかった

unagi saki houchou ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

鰻裂き包丁で

うなぎさきほうちょうで

unagi saki houchou de

Przeczenie

鰻裂き包丁じゃなくて

うなぎさきほうちょうじゃなくて

unagi saki houchou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

鰻裂き包丁でございます

うなぎさきほうちょうでございます

unagi saki houchou de gozaimasu

鰻裂き包丁でござる

うなぎさきほうちょうでござる

unagi saki houchou de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

うなぎ裂き包丁です

うなぎさきほうちょうです

unagi saki houchou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

うなぎ裂き包丁ではありません

うなぎさきほうちょうではありません

unagi saki houchou dewa arimasen

うなぎ裂き包丁じゃありません

うなぎさきほうちょうじゃありません

unagi saki houchou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

うなぎ裂き包丁でした

うなぎさきほうちょうでした

unagi saki houchou deshita

Przeczenie, czas przeszły

うなぎ裂き包丁ではありませんでした

うなぎさきほうちょうではありませんでした

unagi saki houchou dewa arimasen deshita

うなぎ裂き包丁じゃありませんでした

うなぎさきほうちょうじゃありませんでした

unagi saki houchou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

うなぎ裂き包丁だ

うなぎさきほうちょうだ

unagi saki houchou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

うなぎ裂き包丁じゃない

うなぎさきほうちょうじゃない

unagi saki houchou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

うなぎ裂き包丁だった

うなぎさきほうちょうだった

unagi saki houchou datta

Przeczenie, czas przeszły

うなぎ裂き包丁じゃなかった

うなぎさきほうちょうじゃなかった

unagi saki houchou ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

うなぎ裂き包丁で

うなぎさきほうちょうで

unagi saki houchou de

Przeczenie

うなぎ裂き包丁じゃなくて

うなぎさきほうちょうじゃなくて

unagi saki houchou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

うなぎ裂き包丁でございます

うなぎさきほうちょうでございます

unagi saki houchou de gozaimasu

うなぎ裂き包丁でござる

うなぎさきほうちょうでござる

unagi saki houchou de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

鰻サキ包丁です

うなぎサキほうちょうです

unagi saki houchou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

鰻サキ包丁ではありません

うなぎサキほうちょうではありません

unagi saki houchou dewa arimasen

鰻サキ包丁じゃありません

うなぎサキほうちょうじゃありません

unagi saki houchou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

鰻サキ包丁でした

うなぎサキほうちょうでした

unagi saki houchou deshita

Przeczenie, czas przeszły

鰻サキ包丁ではありませんでした

うなぎサキほうちょうではありませんでした

unagi saki houchou dewa arimasen deshita

鰻サキ包丁じゃありませんでした

うなぎサキほうちょうじゃありませんでした

unagi saki houchou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

鰻サキ包丁だ

うなぎサキほうちょうだ

unagi saki houchou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

鰻サキ包丁じゃない

うなぎサキほうちょうじゃない

unagi saki houchou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

鰻サキ包丁だった

うなぎサキほうちょうだった

unagi saki houchou datta

Przeczenie, czas przeszły

鰻サキ包丁じゃなかった

うなぎサキほうちょうじゃなかった

unagi saki houchou ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

鰻サキ包丁で

うなぎサキほうちょうで

unagi saki houchou de

Przeczenie

鰻サキ包丁じゃなくて

うなぎサキほうちょうじゃなくて

unagi saki houchou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

鰻サキ包丁でございます

うなぎサキほうちょうでございます

unagi saki houchou de gozaimasu

鰻サキ包丁でござる

うなぎサキほうちょうでござる

unagi saki houchou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

鰻裂き包丁がほしい

うなぎさきほうちょうがほしい

unagi saki houchou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

鰻裂き包丁をほしがっている

うなぎさきほうちょうをほしがっている

unagi saki houchou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 鰻裂き包丁をくれる

[dający] [は/が] うなぎさきほうちょうをくれる

[dający] [wa/ga] unagi saki houchou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に鰻裂き包丁をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にうなぎさきほうちょうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni unagi saki houchou o ageru


Decydować się na

鰻裂き包丁にする

うなぎさきほうちょうにする

unagi saki houchou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

鰻裂き包丁だって

うなぎさきほうちょうだって

unagi saki houchou datte

鰻裂き包丁だったって

うなぎさきほうちょうだったって

unagi saki houchou dattatte


Forma wyjaśniająca

鰻裂き包丁なんです

うなぎさきほうちょうなんです

unagi saki houchou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

鰻裂き包丁だったら、...

うなぎさきほうちょうだったら、...

unagi saki houchou dattara, ...

twierdzenie

鰻裂き包丁じゃなかったら、...

うなぎさきほうちょうじゃなかったら、...

unagi saki houchou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

鰻裂き包丁の時、...

うなぎさきほうちょうのとき、...

unagi saki houchou no toki, ...

鰻裂き包丁だった時、...

うなぎさきほうちょうだったとき、...

unagi saki houchou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

鰻裂き包丁になると, ...

うなぎさきほうちょうになると, ...

unagi saki houchou ni naru to, ...


Lubić

鰻裂き包丁が好き

うなぎさきほうちょうがすき

unagi saki houchou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

鰻裂き包丁だといいですね

うなぎさきほうちょうだといいですね

unagi saki houchou da to ii desu ne

鰻裂き包丁じゃないといいですね

うなぎさきほうちょうじゃないといいですね

unagi saki houchou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

鰻裂き包丁だといいんですが

うなぎさきほうちょうだといいんですが

unagi saki houchou da to ii n desu ga

鰻裂き包丁だといいんですけど

うなぎさきほうちょうだといいんですけど

unagi saki houchou da to ii n desu kedo

鰻裂き包丁じゃないといいんですが

うなぎさきほうちょうじゃないといいんですが

unagi saki houchou ja nai to ii n desu ga

鰻裂き包丁じゃないといいんですけど

うなぎさきほうちょうじゃないといいんですけど

unagi saki houchou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

鰻裂き包丁なのに, ...

うなぎさきほうちょうなのに, ...

unagi saki houchou na noni, ...

鰻裂き包丁だったのに, ...

うなぎさきほうちょうだったのに, ...

unagi saki houchou datta noni, ...


Nawet, jeśli

鰻裂き包丁でも

うなぎさきほうちょうでも

unagi saki houchou de mo


Nawet, jeśli nie

鰻裂き包丁じゃなくても

うなぎさきほうちょうじゃなくても

unagi saki houchou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という鰻裂き包丁

[nazwa] といううなぎさきほうちょう

[nazwa] to iu unagi saki houchou


Nie lubić

鰻裂き包丁がきらい

うなぎさきほうちょうがきらい

unagi saki houchou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 鰻裂き包丁を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うなぎさきほうちょうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] unagi saki houchou o morau


Podobny do ..., jak ...

鰻裂き包丁のような [inny rzeczownik]

うなぎさきほうちょうのような [inny rzeczownik]

unagi saki houchou no you na [inny rzeczownik]

鰻裂き包丁のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

うなぎさきほうちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

unagi saki houchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

鰻裂き包丁のはずです

うなぎさきほうちょうなのはずです

unagi saki houchou no hazu desu

鰻裂き包丁のはずでした

うなぎさきほうちょうのはずでした

unagi saki houchou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

鰻裂き包丁かもしれません

うなぎさきほうちょうかもしれません

unagi saki houchou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

鰻裂き包丁でしょう

うなぎさきほうちょうでしょう

unagi saki houchou deshou


Pytania w zdaniach

鰻裂き包丁 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

うなぎさきほうちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

unagi saki houchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

鰻裂き包丁であれ

うなぎさきほうちょうであれ

unagi saki houchou de are


Słyszałem, że ...

鰻裂き包丁だそうです

うなぎさきほうちょうだそうです

unagi saki houchou da sou desu

鰻裂き包丁だったそうです

うなぎさきほうちょうだったそうです

unagi saki houchou datta sou desu


Stawać się

鰻裂き包丁になる

うなぎさきほうちょうになる

unagi saki houchou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

鰻裂き包丁みたいです

うなぎさきほうちょうみたいです

unagi saki houchou mitai desu

鰻裂き包丁みたいな

うなぎさきほうちょうみたいな

unagi saki houchou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

鰻裂き包丁みたいに [przymiotnik, czasownik]

うなぎさきほうちょうみたいに [przymiotnik, czasownik]

unagi saki houchou mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

鰻裂き包丁であるな

うなぎさきほうちょうであるな

unagi saki houchou de aru na

Chcieć (I i II osoba)

うなぎ裂き包丁がほしい

うなぎさきほうちょうがほしい

unagi saki houchou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

うなぎ裂き包丁をほしがっている

うなぎさきほうちょうをほしがっている

unagi saki houchou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] うなぎ裂き包丁をくれる

[dający] [は/が] うなぎさきほうちょうをくれる

[dający] [wa/ga] unagi saki houchou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にうなぎ裂き包丁をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にうなぎさきほうちょうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni unagi saki houchou o ageru


Decydować się na

うなぎ裂き包丁にする

うなぎさきほうちょうにする

unagi saki houchou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

うなぎ裂き包丁だって

うなぎさきほうちょうだって

unagi saki houchou datte

うなぎ裂き包丁だったって

うなぎさきほうちょうだったって

unagi saki houchou dattatte


Forma wyjaśniająca

うなぎ裂き包丁なんです

うなぎさきほうちょうなんです

unagi saki houchou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

うなぎ裂き包丁だったら、...

うなぎさきほうちょうだったら、...

unagi saki houchou dattara, ...

twierdzenie

うなぎ裂き包丁じゃなかったら、...

うなぎさきほうちょうじゃなかったら、...

unagi saki houchou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

うなぎ裂き包丁の時、...

うなぎさきほうちょうのとき、...

unagi saki houchou no toki, ...

うなぎ裂き包丁だった時、...

うなぎさきほうちょうだったとき、...

unagi saki houchou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

うなぎ裂き包丁になると, ...

うなぎさきほうちょうになると, ...

unagi saki houchou ni naru to, ...


Lubić

うなぎ裂き包丁が好き

うなぎさきほうちょうがすき

unagi saki houchou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

うなぎ裂き包丁だといいですね

うなぎさきほうちょうだといいですね

unagi saki houchou da to ii desu ne

うなぎ裂き包丁じゃないといいですね

うなぎさきほうちょうじゃないといいですね

unagi saki houchou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

うなぎ裂き包丁だといいんですが

うなぎさきほうちょうだといいんですが

unagi saki houchou da to ii n desu ga

うなぎ裂き包丁だといいんですけど

うなぎさきほうちょうだといいんですけど

unagi saki houchou da to ii n desu kedo

うなぎ裂き包丁じゃないといいんですが

うなぎさきほうちょうじゃないといいんですが

unagi saki houchou ja nai to ii n desu ga

うなぎ裂き包丁じゃないといいんですけど

うなぎさきほうちょうじゃないといいんですけど

unagi saki houchou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

うなぎ裂き包丁なのに, ...

うなぎさきほうちょうなのに, ...

unagi saki houchou na noni, ...

うなぎ裂き包丁だったのに, ...

うなぎさきほうちょうだったのに, ...

unagi saki houchou datta noni, ...


Nawet, jeśli

うなぎ裂き包丁でも

うなぎさきほうちょうでも

unagi saki houchou de mo


Nawet, jeśli nie

うなぎ裂き包丁じゃなくても

うなぎさきほうちょうじゃなくても

unagi saki houchou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] といううなぎ裂き包丁

[nazwa] といううなぎさきほうちょう

[nazwa] to iu unagi saki houchou


Nie lubić

うなぎ裂き包丁がきらい

うなぎさきほうちょうがきらい

unagi saki houchou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うなぎ裂き包丁を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うなぎさきほうちょうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] unagi saki houchou o morau


Podobny do ..., jak ...

うなぎ裂き包丁のような [inny rzeczownik]

うなぎさきほうちょうのような [inny rzeczownik]

unagi saki houchou no you na [inny rzeczownik]

うなぎ裂き包丁のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

うなぎさきほうちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

unagi saki houchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

うなぎ裂き包丁のはずです

うなぎさきほうちょうなのはずです

unagi saki houchou no hazu desu

うなぎ裂き包丁のはずでした

うなぎさきほうちょうのはずでした

unagi saki houchou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

うなぎ裂き包丁かもしれません

うなぎさきほうちょうかもしれません

unagi saki houchou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

うなぎ裂き包丁でしょう

うなぎさきほうちょうでしょう

unagi saki houchou deshou


Pytania w zdaniach

うなぎ裂き包丁 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

うなぎさきほうちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

unagi saki houchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

うなぎ裂き包丁であれ

うなぎさきほうちょうであれ

unagi saki houchou de are


Słyszałem, że ...

うなぎ裂き包丁だそうです

うなぎさきほうちょうだそうです

unagi saki houchou da sou desu

うなぎ裂き包丁だったそうです

うなぎさきほうちょうだったそうです

unagi saki houchou datta sou desu


Stawać się

うなぎ裂き包丁になる

うなぎさきほうちょうになる

unagi saki houchou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

うなぎ裂き包丁みたいです

うなぎさきほうちょうみたいです

unagi saki houchou mitai desu

うなぎ裂き包丁みたいな

うなぎさきほうちょうみたいな

unagi saki houchou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

うなぎ裂き包丁みたいに [przymiotnik, czasownik]

うなぎさきほうちょうみたいに [przymiotnik, czasownik]

unagi saki houchou mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

うなぎ裂き包丁であるな

うなぎさきほうちょうであるな

unagi saki houchou de aru na

Chcieć (I i II osoba)

鰻サキ包丁がほしい

うなぎサキほうちょうがほしい

unagi saki houchou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

鰻サキ包丁をほしがっている

うなぎサキほうちょうをほしがっている

unagi saki houchou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 鰻サキ包丁をくれる

[dający] [は/が] うなぎサキほうちょうをくれる

[dający] [wa/ga] unagi saki houchou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に鰻サキ包丁をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にうなぎサキほうちょうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni unagi saki houchou o ageru


Decydować się na

鰻サキ包丁にする

うなぎサキほうちょうにする

unagi saki houchou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

鰻サキ包丁だって

うなぎサキほうちょうだって

unagi saki houchou datte

鰻サキ包丁だったって

うなぎサキほうちょうだったって

unagi saki houchou dattatte


Forma wyjaśniająca

鰻サキ包丁なんです

うなぎサキほうちょうなんです

unagi saki houchou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

鰻サキ包丁だったら、...

うなぎサキほうちょうだったら、...

unagi saki houchou dattara, ...

twierdzenie

鰻サキ包丁じゃなかったら、...

うなぎサキほうちょうじゃなかったら、...

unagi saki houchou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

鰻サキ包丁の時、...

うなぎサキほうちょうのとき、...

unagi saki houchou no toki, ...

鰻サキ包丁だった時、...

うなぎサキほうちょうだったとき、...

unagi saki houchou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

鰻サキ包丁になると, ...

うなぎサキほうちょうになると, ...

unagi saki houchou ni naru to, ...


Lubić

鰻サキ包丁が好き

うなぎサキほうちょうがすき

unagi saki houchou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

鰻サキ包丁だといいですね

うなぎサキほうちょうだといいですね

unagi saki houchou da to ii desu ne

鰻サキ包丁じゃないといいですね

うなぎサキほうちょうじゃないといいですね

unagi saki houchou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

鰻サキ包丁だといいんですが

うなぎサキほうちょうだといいんですが

unagi saki houchou da to ii n desu ga

鰻サキ包丁だといいんですけど

うなぎサキほうちょうだといいんですけど

unagi saki houchou da to ii n desu kedo

鰻サキ包丁じゃないといいんですが

うなぎサキほうちょうじゃないといいんですが

unagi saki houchou ja nai to ii n desu ga

鰻サキ包丁じゃないといいんですけど

うなぎサキほうちょうじゃないといいんですけど

unagi saki houchou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

鰻サキ包丁なのに, ...

うなぎサキほうちょうなのに, ...

unagi saki houchou na noni, ...

鰻サキ包丁だったのに, ...

うなぎサキほうちょうだったのに, ...

unagi saki houchou datta noni, ...


Nawet, jeśli

鰻サキ包丁でも

うなぎサキほうちょうでも

unagi saki houchou de mo


Nawet, jeśli nie

鰻サキ包丁じゃなくても

うなぎサキほうちょうじゃなくても

unagi saki houchou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という鰻サキ包丁

[nazwa] といううなぎサキほうちょう

[nazwa] to iu unagi saki houchou


Nie lubić

鰻サキ包丁がきらい

うなぎサキほうちょうがきらい

unagi saki houchou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 鰻サキ包丁を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うなぎサキほうちょうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] unagi saki houchou o morau


Podobny do ..., jak ...

鰻サキ包丁のような [inny rzeczownik]

うなぎサキほうちょうのような [inny rzeczownik]

unagi saki houchou no you na [inny rzeczownik]

鰻サキ包丁のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

うなぎサキほうちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

unagi saki houchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

鰻サキ包丁のはずです

うなぎサキほうちょうなのはずです

unagi saki houchou no hazu desu

鰻サキ包丁のはずでした

うなぎサキほうちょうのはずでした

unagi saki houchou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

鰻サキ包丁かもしれません

うなぎサキほうちょうかもしれません

unagi saki houchou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

鰻サキ包丁でしょう

うなぎサキほうちょうでしょう

unagi saki houchou deshou


Pytania w zdaniach

鰻サキ包丁 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

うなぎサキほうちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

unagi saki houchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

鰻サキ包丁であれ

うなぎサキほうちょうであれ

unagi saki houchou de are


Słyszałem, że ...

鰻サキ包丁だそうです

うなぎサキほうちょうだそうです

unagi saki houchou da sou desu

鰻サキ包丁だったそうです

うなぎサキほうちょうだったそうです

unagi saki houchou datta sou desu


Stawać się

鰻サキ包丁になる

うなぎサキほうちょうになる

unagi saki houchou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

鰻サキ包丁みたいです

うなぎサキほうちょうみたいです

unagi saki houchou mitai desu

鰻サキ包丁みたいな

うなぎサキほうちょうみたいな

unagi saki houchou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

鰻サキ包丁みたいに [przymiotnik, czasownik]

うなぎサキほうちょうみたいに [przymiotnik, czasownik]

unagi saki houchou mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

鰻サキ包丁であるな

うなぎサキほうちょうであるな

unagi saki houchou de aru na