Szczegóły słowa 鰻裂き包丁, うなぎ裂き包丁, 鰻サキ包丁 | うなぎさきほうちょう, うなぎサキほうちょう
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||||||
| うなぎさきほうちょう |
|
|||||||||||||||
| unagi saki houchou | ||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||
| うなぎさきほうちょう |
|
|||||||||||||||
| unagi saki houchou | ||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||
| うなぎサキほうちょう |
|
|||||||||||||||
| unagi saki houchou |
Znaczenie znaków kanji
| 鰻 |
węgorz, piskorz |
Pokaż szczegóły znaku |
| 裂 |
podzielenie, rozdzielenie, drzeć, rozrywanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 包 |
opakowanie, pakowanie, owijanie, pokrywa, powłoka, ukrywanie, skrywanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 丁 |
ulica, okręg, miasteczko, klasyfikator na bronie, narzędzia, liście lub kostki czegoś, liczba parzysta, czwarty znak w kalendarzu |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
nóż do węgorza
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鰻裂き包丁です |
うなぎさきほうちょうです |
unagi saki houchou desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鰻裂き包丁ではありません |
うなぎさきほうちょうではありません |
unagi saki houchou dewa arimasen |
|
|
鰻裂き包丁じゃありません |
うなぎさきほうちょうじゃありません |
unagi saki houchou ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
鰻裂き包丁でした |
うなぎさきほうちょうでした |
unagi saki houchou deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
鰻裂き包丁ではありませんでした |
うなぎさきほうちょうではありませんでした |
unagi saki houchou dewa arimasen deshita |
|
|
鰻裂き包丁じゃありませんでした |
うなぎさきほうちょうじゃありませんでした |
unagi saki houchou ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鰻裂き包丁だ |
うなぎさきほうちょうだ |
unagi saki houchou da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鰻裂き包丁じゃない |
うなぎさきほうちょうじゃない |
unagi saki houchou ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
鰻裂き包丁だった |
うなぎさきほうちょうだった |
unagi saki houchou datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
鰻裂き包丁じゃなかった |
うなぎさきほうちょうじゃなかった |
unagi saki houchou ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
鰻裂き包丁で |
うなぎさきほうちょうで |
unagi saki houchou de |
|
|
Przeczenie
鰻裂き包丁じゃなくて |
うなぎさきほうちょうじゃなくて |
unagi saki houchou ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
鰻裂き包丁でございます |
うなぎさきほうちょうでございます |
unagi saki houchou de gozaimasu |
|
|
鰻裂き包丁でござる |
うなぎさきほうちょうでござる |
unagi saki houchou de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
うなぎ裂き包丁です |
うなぎさきほうちょうです |
unagi saki houchou desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
うなぎ裂き包丁ではありません |
うなぎさきほうちょうではありません |
unagi saki houchou dewa arimasen |
|
|
うなぎ裂き包丁じゃありません |
うなぎさきほうちょうじゃありません |
unagi saki houchou ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
うなぎ裂き包丁でした |
うなぎさきほうちょうでした |
unagi saki houchou deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
うなぎ裂き包丁ではありませんでした |
うなぎさきほうちょうではありませんでした |
unagi saki houchou dewa arimasen deshita |
|
|
うなぎ裂き包丁じゃありませんでした |
うなぎさきほうちょうじゃありませんでした |
unagi saki houchou ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
うなぎ裂き包丁だ |
うなぎさきほうちょうだ |
unagi saki houchou da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
うなぎ裂き包丁じゃない |
うなぎさきほうちょうじゃない |
unagi saki houchou ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
うなぎ裂き包丁だった |
うなぎさきほうちょうだった |
unagi saki houchou datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
うなぎ裂き包丁じゃなかった |
うなぎさきほうちょうじゃなかった |
unagi saki houchou ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
うなぎ裂き包丁で |
うなぎさきほうちょうで |
unagi saki houchou de |
|
|
Przeczenie
うなぎ裂き包丁じゃなくて |
うなぎさきほうちょうじゃなくて |
unagi saki houchou ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
うなぎ裂き包丁でございます |
うなぎさきほうちょうでございます |
unagi saki houchou de gozaimasu |
|
|
うなぎ裂き包丁でござる |
うなぎさきほうちょうでござる |
unagi saki houchou de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鰻サキ包丁です |
うなぎサキほうちょうです |
unagi saki houchou desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鰻サキ包丁ではありません |
うなぎサキほうちょうではありません |
unagi saki houchou dewa arimasen |
|
|
鰻サキ包丁じゃありません |
うなぎサキほうちょうじゃありません |
unagi saki houchou ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
鰻サキ包丁でした |
うなぎサキほうちょうでした |
unagi saki houchou deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
鰻サキ包丁ではありませんでした |
うなぎサキほうちょうではありませんでした |
unagi saki houchou dewa arimasen deshita |
|
|
鰻サキ包丁じゃありませんでした |
うなぎサキほうちょうじゃありませんでした |
unagi saki houchou ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鰻サキ包丁だ |
うなぎサキほうちょうだ |
unagi saki houchou da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鰻サキ包丁じゃない |
うなぎサキほうちょうじゃない |
unagi saki houchou ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
鰻サキ包丁だった |
うなぎサキほうちょうだった |
unagi saki houchou datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
鰻サキ包丁じゃなかった |
うなぎサキほうちょうじゃなかった |
unagi saki houchou ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
鰻サキ包丁で |
うなぎサキほうちょうで |
unagi saki houchou de |
|
|
Przeczenie
鰻サキ包丁じゃなくて |
うなぎサキほうちょうじゃなくて |
unagi saki houchou ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
鰻サキ包丁でございます |
うなぎサキほうちょうでございます |
unagi saki houchou de gozaimasu |
|
|
鰻サキ包丁でござる |
うなぎサキほうちょうでござる |
unagi saki houchou de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
鰻裂き包丁がほしい |
うなぎさきほうちょうがほしい |
unagi saki houchou ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
鰻裂き包丁をほしがっている |
うなぎさきほうちょうをほしがっている |
unagi saki houchou o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 鰻裂き包丁をくれる |
[dający] [は/が] うなぎさきほうちょうをくれる |
[dający] [wa/ga] unagi saki houchou o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に鰻裂き包丁をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にうなぎさきほうちょうをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni unagi saki houchou o ageru |
Decydować się na
鰻裂き包丁にする |
うなぎさきほうちょうにする |
unagi saki houchou ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
鰻裂き包丁だって |
うなぎさきほうちょうだって |
unagi saki houchou datte |
|
|
鰻裂き包丁だったって |
うなぎさきほうちょうだったって |
unagi saki houchou dattatte |
Forma wyjaśniająca
鰻裂き包丁なんです |
うなぎさきほうちょうなんです |
unagi saki houchou nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
鰻裂き包丁だったら、... |
うなぎさきほうちょうだったら、... |
unagi saki houchou dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
鰻裂き包丁じゃなかったら、... |
うなぎさきほうちょうじゃなかったら、... |
unagi saki houchou ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
鰻裂き包丁の時、... |
うなぎさきほうちょうのとき、... |
unagi saki houchou no toki, ... |
|
|
鰻裂き包丁だった時、... |
うなぎさきほうちょうだったとき、... |
unagi saki houchou datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
鰻裂き包丁になると, ... |
うなぎさきほうちょうになると, ... |
unagi saki houchou ni naru to, ... |
Lubić
鰻裂き包丁が好き |
うなぎさきほうちょうがすき |
unagi saki houchou ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
鰻裂き包丁だといいですね |
うなぎさきほうちょうだといいですね |
unagi saki houchou da to ii desu ne |
|
|
鰻裂き包丁じゃないといいですね |
うなぎさきほうちょうじゃないといいですね |
unagi saki houchou ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
鰻裂き包丁だといいんですが |
うなぎさきほうちょうだといいんですが |
unagi saki houchou da to ii n desu ga |
|
|
鰻裂き包丁だといいんですけど |
うなぎさきほうちょうだといいんですけど |
unagi saki houchou da to ii n desu kedo |
|
|
鰻裂き包丁じゃないといいんですが |
うなぎさきほうちょうじゃないといいんですが |
unagi saki houchou ja nai to ii n desu ga |
|
|
鰻裂き包丁じゃないといいんですけど |
うなぎさきほうちょうじゃないといいんですけど |
unagi saki houchou ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
鰻裂き包丁なのに, ... |
うなぎさきほうちょうなのに, ... |
unagi saki houchou na noni, ... |
|
|
鰻裂き包丁だったのに, ... |
うなぎさきほうちょうだったのに, ... |
unagi saki houchou datta noni, ... |
Nawet, jeśli
鰻裂き包丁でも |
うなぎさきほうちょうでも |
unagi saki houchou de mo |
Nawet, jeśli nie
鰻裂き包丁じゃなくても |
うなぎさきほうちょうじゃなくても |
unagi saki houchou ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という鰻裂き包丁 |
[nazwa] といううなぎさきほうちょう |
[nazwa] to iu unagi saki houchou |
Nie lubić
鰻裂き包丁がきらい |
うなぎさきほうちょうがきらい |
unagi saki houchou ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 鰻裂き包丁を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うなぎさきほうちょうをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] unagi saki houchou o morau |
Podobny do ..., jak ...
鰻裂き包丁のような [inny rzeczownik] |
うなぎさきほうちょうのような [inny rzeczownik] |
unagi saki houchou no you na [inny rzeczownik] |
|
|
鰻裂き包丁のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
うなぎさきほうちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
unagi saki houchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
鰻裂き包丁のはずです |
うなぎさきほうちょうなのはずです |
unagi saki houchou no hazu desu |
|
|
鰻裂き包丁のはずでした |
うなぎさきほうちょうのはずでした |
unagi saki houchou no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
鰻裂き包丁かもしれません |
うなぎさきほうちょうかもしれません |
unagi saki houchou kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
鰻裂き包丁でしょう |
うなぎさきほうちょうでしょう |
unagi saki houchou deshou |
Pytania w zdaniach
鰻裂き包丁 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
うなぎさきほうちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
unagi saki houchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
鰻裂き包丁であれ |
うなぎさきほうちょうであれ |
unagi saki houchou de are |
Słyszałem, że ...
鰻裂き包丁だそうです |
うなぎさきほうちょうだそうです |
unagi saki houchou da sou desu |
|
|
鰻裂き包丁だったそうです |
うなぎさきほうちょうだったそうです |
unagi saki houchou datta sou desu |
Stawać się
鰻裂き包丁になる |
うなぎさきほうちょうになる |
unagi saki houchou ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
鰻裂き包丁みたいです |
うなぎさきほうちょうみたいです |
unagi saki houchou mitai desu |
|
|
鰻裂き包丁みたいな |
うなぎさきほうちょうみたいな |
unagi saki houchou mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
鰻裂き包丁みたいに [przymiotnik, czasownik] |
うなぎさきほうちょうみたいに [przymiotnik, czasownik] |
unagi saki houchou mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
鰻裂き包丁であるな |
うなぎさきほうちょうであるな |
unagi saki houchou de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
うなぎ裂き包丁がほしい |
うなぎさきほうちょうがほしい |
unagi saki houchou ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
うなぎ裂き包丁をほしがっている |
うなぎさきほうちょうをほしがっている |
unagi saki houchou o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] うなぎ裂き包丁をくれる |
[dający] [は/が] うなぎさきほうちょうをくれる |
[dający] [wa/ga] unagi saki houchou o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にうなぎ裂き包丁をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にうなぎさきほうちょうをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni unagi saki houchou o ageru |
Decydować się na
うなぎ裂き包丁にする |
うなぎさきほうちょうにする |
unagi saki houchou ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
うなぎ裂き包丁だって |
うなぎさきほうちょうだって |
unagi saki houchou datte |
|
|
うなぎ裂き包丁だったって |
うなぎさきほうちょうだったって |
unagi saki houchou dattatte |
Forma wyjaśniająca
うなぎ裂き包丁なんです |
うなぎさきほうちょうなんです |
unagi saki houchou nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
うなぎ裂き包丁だったら、... |
うなぎさきほうちょうだったら、... |
unagi saki houchou dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
うなぎ裂き包丁じゃなかったら、... |
うなぎさきほうちょうじゃなかったら、... |
unagi saki houchou ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
うなぎ裂き包丁の時、... |
うなぎさきほうちょうのとき、... |
unagi saki houchou no toki, ... |
|
|
うなぎ裂き包丁だった時、... |
うなぎさきほうちょうだったとき、... |
unagi saki houchou datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
うなぎ裂き包丁になると, ... |
うなぎさきほうちょうになると, ... |
unagi saki houchou ni naru to, ... |
Lubić
うなぎ裂き包丁が好き |
うなぎさきほうちょうがすき |
unagi saki houchou ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
うなぎ裂き包丁だといいですね |
うなぎさきほうちょうだといいですね |
unagi saki houchou da to ii desu ne |
|
|
うなぎ裂き包丁じゃないといいですね |
うなぎさきほうちょうじゃないといいですね |
unagi saki houchou ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
うなぎ裂き包丁だといいんですが |
うなぎさきほうちょうだといいんですが |
unagi saki houchou da to ii n desu ga |
|
|
うなぎ裂き包丁だといいんですけど |
うなぎさきほうちょうだといいんですけど |
unagi saki houchou da to ii n desu kedo |
|
|
うなぎ裂き包丁じゃないといいんですが |
うなぎさきほうちょうじゃないといいんですが |
unagi saki houchou ja nai to ii n desu ga |
|
|
うなぎ裂き包丁じゃないといいんですけど |
うなぎさきほうちょうじゃないといいんですけど |
unagi saki houchou ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
うなぎ裂き包丁なのに, ... |
うなぎさきほうちょうなのに, ... |
unagi saki houchou na noni, ... |
|
|
うなぎ裂き包丁だったのに, ... |
うなぎさきほうちょうだったのに, ... |
unagi saki houchou datta noni, ... |
Nawet, jeśli
うなぎ裂き包丁でも |
うなぎさきほうちょうでも |
unagi saki houchou de mo |
Nawet, jeśli nie
うなぎ裂き包丁じゃなくても |
うなぎさきほうちょうじゃなくても |
unagi saki houchou ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] といううなぎ裂き包丁 |
[nazwa] といううなぎさきほうちょう |
[nazwa] to iu unagi saki houchou |
Nie lubić
うなぎ裂き包丁がきらい |
うなぎさきほうちょうがきらい |
unagi saki houchou ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うなぎ裂き包丁を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うなぎさきほうちょうをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] unagi saki houchou o morau |
Podobny do ..., jak ...
うなぎ裂き包丁のような [inny rzeczownik] |
うなぎさきほうちょうのような [inny rzeczownik] |
unagi saki houchou no you na [inny rzeczownik] |
|
|
うなぎ裂き包丁のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
うなぎさきほうちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
unagi saki houchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
うなぎ裂き包丁のはずです |
うなぎさきほうちょうなのはずです |
unagi saki houchou no hazu desu |
|
|
うなぎ裂き包丁のはずでした |
うなぎさきほうちょうのはずでした |
unagi saki houchou no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
うなぎ裂き包丁かもしれません |
うなぎさきほうちょうかもしれません |
unagi saki houchou kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
うなぎ裂き包丁でしょう |
うなぎさきほうちょうでしょう |
unagi saki houchou deshou |
Pytania w zdaniach
うなぎ裂き包丁 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
うなぎさきほうちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
unagi saki houchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
うなぎ裂き包丁であれ |
うなぎさきほうちょうであれ |
unagi saki houchou de are |
Słyszałem, że ...
うなぎ裂き包丁だそうです |
うなぎさきほうちょうだそうです |
unagi saki houchou da sou desu |
|
|
うなぎ裂き包丁だったそうです |
うなぎさきほうちょうだったそうです |
unagi saki houchou datta sou desu |
Stawać się
うなぎ裂き包丁になる |
うなぎさきほうちょうになる |
unagi saki houchou ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
うなぎ裂き包丁みたいです |
うなぎさきほうちょうみたいです |
unagi saki houchou mitai desu |
|
|
うなぎ裂き包丁みたいな |
うなぎさきほうちょうみたいな |
unagi saki houchou mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
うなぎ裂き包丁みたいに [przymiotnik, czasownik] |
うなぎさきほうちょうみたいに [przymiotnik, czasownik] |
unagi saki houchou mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
うなぎ裂き包丁であるな |
うなぎさきほうちょうであるな |
unagi saki houchou de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
鰻サキ包丁がほしい |
うなぎサキほうちょうがほしい |
unagi saki houchou ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
鰻サキ包丁をほしがっている |
うなぎサキほうちょうをほしがっている |
unagi saki houchou o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 鰻サキ包丁をくれる |
[dający] [は/が] うなぎサキほうちょうをくれる |
[dający] [wa/ga] unagi saki houchou o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に鰻サキ包丁をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にうなぎサキほうちょうをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni unagi saki houchou o ageru |
Decydować się na
鰻サキ包丁にする |
うなぎサキほうちょうにする |
unagi saki houchou ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
鰻サキ包丁だって |
うなぎサキほうちょうだって |
unagi saki houchou datte |
|
|
鰻サキ包丁だったって |
うなぎサキほうちょうだったって |
unagi saki houchou dattatte |
Forma wyjaśniająca
鰻サキ包丁なんです |
うなぎサキほうちょうなんです |
unagi saki houchou nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
鰻サキ包丁だったら、... |
うなぎサキほうちょうだったら、... |
unagi saki houchou dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
鰻サキ包丁じゃなかったら、... |
うなぎサキほうちょうじゃなかったら、... |
unagi saki houchou ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
鰻サキ包丁の時、... |
うなぎサキほうちょうのとき、... |
unagi saki houchou no toki, ... |
|
|
鰻サキ包丁だった時、... |
うなぎサキほうちょうだったとき、... |
unagi saki houchou datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
鰻サキ包丁になると, ... |
うなぎサキほうちょうになると, ... |
unagi saki houchou ni naru to, ... |
Lubić
鰻サキ包丁が好き |
うなぎサキほうちょうがすき |
unagi saki houchou ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
鰻サキ包丁だといいですね |
うなぎサキほうちょうだといいですね |
unagi saki houchou da to ii desu ne |
|
|
鰻サキ包丁じゃないといいですね |
うなぎサキほうちょうじゃないといいですね |
unagi saki houchou ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
鰻サキ包丁だといいんですが |
うなぎサキほうちょうだといいんですが |
unagi saki houchou da to ii n desu ga |
|
|
鰻サキ包丁だといいんですけど |
うなぎサキほうちょうだといいんですけど |
unagi saki houchou da to ii n desu kedo |
|
|
鰻サキ包丁じゃないといいんですが |
うなぎサキほうちょうじゃないといいんですが |
unagi saki houchou ja nai to ii n desu ga |
|
|
鰻サキ包丁じゃないといいんですけど |
うなぎサキほうちょうじゃないといいんですけど |
unagi saki houchou ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
鰻サキ包丁なのに, ... |
うなぎサキほうちょうなのに, ... |
unagi saki houchou na noni, ... |
|
|
鰻サキ包丁だったのに, ... |
うなぎサキほうちょうだったのに, ... |
unagi saki houchou datta noni, ... |
Nawet, jeśli
鰻サキ包丁でも |
うなぎサキほうちょうでも |
unagi saki houchou de mo |
Nawet, jeśli nie
鰻サキ包丁じゃなくても |
うなぎサキほうちょうじゃなくても |
unagi saki houchou ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という鰻サキ包丁 |
[nazwa] といううなぎサキほうちょう |
[nazwa] to iu unagi saki houchou |
Nie lubić
鰻サキ包丁がきらい |
うなぎサキほうちょうがきらい |
unagi saki houchou ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 鰻サキ包丁を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うなぎサキほうちょうをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] unagi saki houchou o morau |
Podobny do ..., jak ...
鰻サキ包丁のような [inny rzeczownik] |
うなぎサキほうちょうのような [inny rzeczownik] |
unagi saki houchou no you na [inny rzeczownik] |
|
|
鰻サキ包丁のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
うなぎサキほうちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
unagi saki houchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
鰻サキ包丁のはずです |
うなぎサキほうちょうなのはずです |
unagi saki houchou no hazu desu |
|
|
鰻サキ包丁のはずでした |
うなぎサキほうちょうのはずでした |
unagi saki houchou no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
鰻サキ包丁かもしれません |
うなぎサキほうちょうかもしれません |
unagi saki houchou kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
鰻サキ包丁でしょう |
うなぎサキほうちょうでしょう |
unagi saki houchou deshou |
Pytania w zdaniach
鰻サキ包丁 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
うなぎサキほうちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
unagi saki houchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
鰻サキ包丁であれ |
うなぎサキほうちょうであれ |
unagi saki houchou de are |
Słyszałem, że ...
鰻サキ包丁だそうです |
うなぎサキほうちょうだそうです |
unagi saki houchou da sou desu |
|
|
鰻サキ包丁だったそうです |
うなぎサキほうちょうだったそうです |
unagi saki houchou datta sou desu |
Stawać się
鰻サキ包丁になる |
うなぎサキほうちょうになる |
unagi saki houchou ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
鰻サキ包丁みたいです |
うなぎサキほうちょうみたいです |
unagi saki houchou mitai desu |
|
|
鰻サキ包丁みたいな |
うなぎサキほうちょうみたいな |
unagi saki houchou mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
鰻サキ包丁みたいに [przymiotnik, czasownik] |
うなぎサキほうちょうみたいに [przymiotnik, czasownik] |
unagi saki houchou mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
鰻サキ包丁であるな |
うなぎサキほうちょうであるな |
unagi saki houchou de aru na |
