Szczegóły słowa 鮪包丁 | まぐろぼうちょう
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| まぐろぼうちょう |
|
|||||||
| maguro bouchou |
Znaczenie znaków kanji
| 鮪 |
tuńczyk |
Pokaż szczegóły znaku |
| 包 |
opakowanie, pakowanie, owijanie, pokrywa, powłoka, ukrywanie, skrywanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 丁 |
ulica, okręg, miasteczko, klasyfikator na bronie, narzędzia, liście lub kostki czegoś, liczba parzysta, czwarty znak w kalendarzu |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
nóż do tuńczyka
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鮪包丁です |
まぐろぼうちょうです |
maguro bouchou desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鮪包丁ではありません |
まぐろぼうちょうではありません |
maguro bouchou dewa arimasen |
|
|
鮪包丁じゃありません |
まぐろぼうちょうじゃありません |
maguro bouchou ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
鮪包丁でした |
まぐろぼうちょうでした |
maguro bouchou deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
鮪包丁ではありませんでした |
まぐろぼうちょうではありませんでした |
maguro bouchou dewa arimasen deshita |
|
|
鮪包丁じゃありませんでした |
まぐろぼうちょうじゃありませんでした |
maguro bouchou ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鮪包丁だ |
まぐろぼうちょうだ |
maguro bouchou da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鮪包丁じゃない |
まぐろぼうちょうじゃない |
maguro bouchou ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
鮪包丁だった |
まぐろぼうちょうだった |
maguro bouchou datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
鮪包丁じゃなかった |
まぐろぼうちょうじゃなかった |
maguro bouchou ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
鮪包丁で |
まぐろぼうちょうで |
maguro bouchou de |
|
|
Przeczenie
鮪包丁じゃなくて |
まぐろぼうちょうじゃなくて |
maguro bouchou ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
鮪包丁でございます |
まぐろぼうちょうでございます |
maguro bouchou de gozaimasu |
|
|
鮪包丁でござる |
まぐろぼうちょうでござる |
maguro bouchou de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
鮪包丁がほしい |
まぐろぼうちょうがほしい |
maguro bouchou ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
鮪包丁をほしがっている |
まぐろぼうちょうをほしがっている |
maguro bouchou o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 鮪包丁をくれる |
[dający] [は/が] まぐろぼうちょうをくれる |
[dający] [wa/ga] maguro bouchou o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に鮪包丁をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にまぐろぼうちょうをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni maguro bouchou o ageru |
Decydować się na
鮪包丁にする |
まぐろぼうちょうにする |
maguro bouchou ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
鮪包丁だって |
まぐろぼうちょうだって |
maguro bouchou datte |
|
|
鮪包丁だったって |
まぐろぼうちょうだったって |
maguro bouchou dattatte |
Forma wyjaśniająca
鮪包丁なんです |
まぐろぼうちょうなんです |
maguro bouchou nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
鮪包丁だったら、... |
まぐろぼうちょうだったら、... |
maguro bouchou dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
鮪包丁じゃなかったら、... |
まぐろぼうちょうじゃなかったら、... |
maguro bouchou ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
鮪包丁の時、... |
まぐろぼうちょうのとき、... |
maguro bouchou no toki, ... |
|
|
鮪包丁だった時、... |
まぐろぼうちょうだったとき、... |
maguro bouchou datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
鮪包丁になると, ... |
まぐろぼうちょうになると, ... |
maguro bouchou ni naru to, ... |
Lubić
鮪包丁が好き |
まぐろぼうちょうがすき |
maguro bouchou ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
鮪包丁だといいですね |
まぐろぼうちょうだといいですね |
maguro bouchou da to ii desu ne |
|
|
鮪包丁じゃないといいですね |
まぐろぼうちょうじゃないといいですね |
maguro bouchou ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
鮪包丁だといいんですが |
まぐろぼうちょうだといいんですが |
maguro bouchou da to ii n desu ga |
|
|
鮪包丁だといいんですけど |
まぐろぼうちょうだといいんですけど |
maguro bouchou da to ii n desu kedo |
|
|
鮪包丁じゃないといいんですが |
まぐろぼうちょうじゃないといいんですが |
maguro bouchou ja nai to ii n desu ga |
|
|
鮪包丁じゃないといいんですけど |
まぐろぼうちょうじゃないといいんですけど |
maguro bouchou ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
鮪包丁なのに, ... |
まぐろぼうちょうなのに, ... |
maguro bouchou na noni, ... |
|
|
鮪包丁だったのに, ... |
まぐろぼうちょうだったのに, ... |
maguro bouchou datta noni, ... |
Nawet, jeśli
鮪包丁でも |
まぐろぼうちょうでも |
maguro bouchou de mo |
Nawet, jeśli nie
鮪包丁じゃなくても |
まぐろぼうちょうじゃなくても |
maguro bouchou ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という鮪包丁 |
[nazwa] というまぐろぼうちょう |
[nazwa] to iu maguro bouchou |
Nie lubić
鮪包丁がきらい |
まぐろぼうちょうがきらい |
maguro bouchou ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 鮪包丁を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まぐろぼうちょうをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] maguro bouchou o morau |
Podobny do ..., jak ...
鮪包丁のような [inny rzeczownik] |
まぐろぼうちょうのような [inny rzeczownik] |
maguro bouchou no you na [inny rzeczownik] |
|
|
鮪包丁のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
まぐろぼうちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
maguro bouchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
鮪包丁のはずです |
まぐろぼうちょうなのはずです |
maguro bouchou no hazu desu |
|
|
鮪包丁のはずでした |
まぐろぼうちょうのはずでした |
maguro bouchou no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
鮪包丁かもしれません |
まぐろぼうちょうかもしれません |
maguro bouchou kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
鮪包丁でしょう |
まぐろぼうちょうでしょう |
maguro bouchou deshou |
Pytania w zdaniach
鮪包丁 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
まぐろぼうちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
maguro bouchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
鮪包丁であれ |
まぐろぼうちょうであれ |
maguro bouchou de are |
Słyszałem, że ...
鮪包丁だそうです |
まぐろぼうちょうだそうです |
maguro bouchou da sou desu |
|
|
鮪包丁だったそうです |
まぐろぼうちょうだったそうです |
maguro bouchou datta sou desu |
Stawać się
鮪包丁になる |
まぐろぼうちょうになる |
maguro bouchou ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
鮪包丁みたいです |
まぐろぼうちょうみたいです |
maguro bouchou mitai desu |
|
|
鮪包丁みたいな |
まぐろぼうちょうみたいな |
maguro bouchou mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
鮪包丁みたいに [przymiotnik, czasownik] |
まぐろぼうちょうみたいに [przymiotnik, czasownik] |
maguro bouchou mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
鮪包丁であるな |
まぐろぼうちょうであるな |
maguro bouchou de aru na |
