小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 鮪包丁 | まぐろぼうちょう

Informacje podstawowe

Słowa

まぐろ ぼう ちょう
まぐろぼうちょう
maguro bouchou

Znaczenie znaków kanji

tuńczyk

Pokaż szczegóły znaku

opakowanie, pakowanie, owijanie, pokrywa, powłoka, ukrywanie, skrywanie

Pokaż szczegóły znaku

ulica, okręg, miasteczko, klasyfikator na bronie, narzędzia, liście lub kostki czegoś, liczba parzysta, czwarty znak w kalendarzu

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

nóż do tuńczyka
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

鮪包丁です

まぐろぼうちょうです

maguro bouchou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

鮪包丁ではありません

まぐろぼうちょうではありません

maguro bouchou dewa arimasen

鮪包丁じゃありません

まぐろぼうちょうじゃありません

maguro bouchou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

鮪包丁でした

まぐろぼうちょうでした

maguro bouchou deshita

Przeczenie, czas przeszły

鮪包丁ではありませんでした

まぐろぼうちょうではありませんでした

maguro bouchou dewa arimasen deshita

鮪包丁じゃありませんでした

まぐろぼうちょうじゃありませんでした

maguro bouchou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

鮪包丁だ

まぐろぼうちょうだ

maguro bouchou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

鮪包丁じゃない

まぐろぼうちょうじゃない

maguro bouchou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

鮪包丁だった

まぐろぼうちょうだった

maguro bouchou datta

Przeczenie, czas przeszły

鮪包丁じゃなかった

まぐろぼうちょうじゃなかった

maguro bouchou ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

鮪包丁で

まぐろぼうちょうで

maguro bouchou de

Przeczenie

鮪包丁じゃなくて

まぐろぼうちょうじゃなくて

maguro bouchou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

鮪包丁でございます

まぐろぼうちょうでございます

maguro bouchou de gozaimasu

鮪包丁でござる

まぐろぼうちょうでござる

maguro bouchou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

鮪包丁がほしい

まぐろぼうちょうがほしい

maguro bouchou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

鮪包丁をほしがっている

まぐろぼうちょうをほしがっている

maguro bouchou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 鮪包丁をくれる

[dający] [は/が] まぐろぼうちょうをくれる

[dający] [wa/ga] maguro bouchou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に鮪包丁をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまぐろぼうちょうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni maguro bouchou o ageru


Decydować się na

鮪包丁にする

まぐろぼうちょうにする

maguro bouchou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

鮪包丁だって

まぐろぼうちょうだって

maguro bouchou datte

鮪包丁だったって

まぐろぼうちょうだったって

maguro bouchou dattatte


Forma wyjaśniająca

鮪包丁なんです

まぐろぼうちょうなんです

maguro bouchou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

鮪包丁だったら、...

まぐろぼうちょうだったら、...

maguro bouchou dattara, ...

twierdzenie

鮪包丁じゃなかったら、...

まぐろぼうちょうじゃなかったら、...

maguro bouchou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

鮪包丁の時、...

まぐろぼうちょうのとき、...

maguro bouchou no toki, ...

鮪包丁だった時、...

まぐろぼうちょうだったとき、...

maguro bouchou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

鮪包丁になると, ...

まぐろぼうちょうになると, ...

maguro bouchou ni naru to, ...


Lubić

鮪包丁が好き

まぐろぼうちょうがすき

maguro bouchou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

鮪包丁だといいですね

まぐろぼうちょうだといいですね

maguro bouchou da to ii desu ne

鮪包丁じゃないといいですね

まぐろぼうちょうじゃないといいですね

maguro bouchou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

鮪包丁だといいんですが

まぐろぼうちょうだといいんですが

maguro bouchou da to ii n desu ga

鮪包丁だといいんですけど

まぐろぼうちょうだといいんですけど

maguro bouchou da to ii n desu kedo

鮪包丁じゃないといいんですが

まぐろぼうちょうじゃないといいんですが

maguro bouchou ja nai to ii n desu ga

鮪包丁じゃないといいんですけど

まぐろぼうちょうじゃないといいんですけど

maguro bouchou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

鮪包丁なのに, ...

まぐろぼうちょうなのに, ...

maguro bouchou na noni, ...

鮪包丁だったのに, ...

まぐろぼうちょうだったのに, ...

maguro bouchou datta noni, ...


Nawet, jeśli

鮪包丁でも

まぐろぼうちょうでも

maguro bouchou de mo


Nawet, jeśli nie

鮪包丁じゃなくても

まぐろぼうちょうじゃなくても

maguro bouchou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という鮪包丁

[nazwa] というまぐろぼうちょう

[nazwa] to iu maguro bouchou


Nie lubić

鮪包丁がきらい

まぐろぼうちょうがきらい

maguro bouchou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 鮪包丁を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まぐろぼうちょうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] maguro bouchou o morau


Podobny do ..., jak ...

鮪包丁のような [inny rzeczownik]

まぐろぼうちょうのような [inny rzeczownik]

maguro bouchou no you na [inny rzeczownik]

鮪包丁のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まぐろぼうちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

maguro bouchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

鮪包丁のはずです

まぐろぼうちょうなのはずです

maguro bouchou no hazu desu

鮪包丁のはずでした

まぐろぼうちょうのはずでした

maguro bouchou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

鮪包丁かもしれません

まぐろぼうちょうかもしれません

maguro bouchou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

鮪包丁でしょう

まぐろぼうちょうでしょう

maguro bouchou deshou


Pytania w zdaniach

鮪包丁 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まぐろぼうちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

maguro bouchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

鮪包丁であれ

まぐろぼうちょうであれ

maguro bouchou de are


Słyszałem, że ...

鮪包丁だそうです

まぐろぼうちょうだそうです

maguro bouchou da sou desu

鮪包丁だったそうです

まぐろぼうちょうだったそうです

maguro bouchou datta sou desu


Stawać się

鮪包丁になる

まぐろぼうちょうになる

maguro bouchou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

鮪包丁みたいです

まぐろぼうちょうみたいです

maguro bouchou mitai desu

鮪包丁みたいな

まぐろぼうちょうみたいな

maguro bouchou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

鮪包丁みたいに [przymiotnik, czasownik]

まぐろぼうちょうみたいに [przymiotnik, czasownik]

maguro bouchou mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

鮪包丁であるな

まぐろぼうちょうであるな

maguro bouchou de aru na