Szczegóły słowa 藤灰 | ふじばい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| ふじばい |
|
|||||
| fujibai |
Znaczenie znaków kanji
| 藤 |
wisteria, glicyna, słodlin |
Pokaż szczegóły znaku |
| 灰 |
popiół, prochy, popioły, kremowanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
popiół z wisterii
używane w ceremonii parzenia herbaty
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
藤灰です |
ふじばいです |
fujibai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
藤灰ではありません |
ふじばいではありません |
fujibai dewa arimasen |
|
|
藤灰じゃありません |
ふじばいじゃありません |
fujibai ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
藤灰でした |
ふじばいでした |
fujibai deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
藤灰ではありませんでした |
ふじばいではありませんでした |
fujibai dewa arimasen deshita |
|
|
藤灰じゃありませんでした |
ふじばいじゃありませんでした |
fujibai ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
藤灰だ |
ふじばいだ |
fujibai da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
藤灰じゃない |
ふじばいじゃない |
fujibai ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
藤灰だった |
ふじばいだった |
fujibai datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
藤灰じゃなかった |
ふじばいじゃなかった |
fujibai ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
藤灰で |
ふじばいで |
fujibai de |
|
|
Przeczenie
藤灰じゃなくて |
ふじばいじゃなくて |
fujibai ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
藤灰でございます |
ふじばいでございます |
fujibai de gozaimasu |
|
|
藤灰でござる |
ふじばいでござる |
fujibai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
藤灰がほしい |
ふじばいがほしい |
fujibai ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
藤灰をほしがっている |
ふじばいをほしがっている |
fujibai o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 藤灰をくれる |
[dający] [は/が] ふじばいをくれる |
[dający] [wa/ga] fujibai o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に藤灰をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にふじばいをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fujibai o ageru |
Decydować się na
藤灰にする |
ふじばいにする |
fujibai ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
藤灰だって |
ふじばいだって |
fujibai datte |
|
|
藤灰だったって |
ふじばいだったって |
fujibai dattatte |
Forma wyjaśniająca
藤灰なんです |
ふじばいなんです |
fujibai nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
藤灰だったら、... |
ふじばいだったら、... |
fujibai dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
藤灰じゃなかったら、... |
ふじばいじゃなかったら、... |
fujibai ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
藤灰の時、... |
ふじばいのとき、... |
fujibai no toki, ... |
|
|
藤灰だった時、... |
ふじばいだったとき、... |
fujibai datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
藤灰になると, ... |
ふじばいになると, ... |
fujibai ni naru to, ... |
Lubić
藤灰が好き |
ふじばいがすき |
fujibai ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
藤灰だといいですね |
ふじばいだといいですね |
fujibai da to ii desu ne |
|
|
藤灰じゃないといいですね |
ふじばいじゃないといいですね |
fujibai ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
藤灰だといいんですが |
ふじばいだといいんですが |
fujibai da to ii n desu ga |
|
|
藤灰だといいんですけど |
ふじばいだといいんですけど |
fujibai da to ii n desu kedo |
|
|
藤灰じゃないといいんですが |
ふじばいじゃないといいんですが |
fujibai ja nai to ii n desu ga |
|
|
藤灰じゃないといいんですけど |
ふじばいじゃないといいんですけど |
fujibai ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
藤灰なのに, ... |
ふじばいなのに, ... |
fujibai na noni, ... |
|
|
藤灰だったのに, ... |
ふじばいだったのに, ... |
fujibai datta noni, ... |
Nawet, jeśli
藤灰でも |
ふじばいでも |
fujibai de mo |
Nawet, jeśli nie
藤灰じゃなくても |
ふじばいじゃなくても |
fujibai ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という藤灰 |
[nazwa] というふじばい |
[nazwa] to iu fujibai |
Nie lubić
藤灰がきらい |
ふじばいがきらい |
fujibai ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 藤灰を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふじばいをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fujibai o morau |
Podobny do ..., jak ...
藤灰のような [inny rzeczownik] |
ふじばいのような [inny rzeczownik] |
fujibai no you na [inny rzeczownik] |
|
|
藤灰のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ふじばいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
fujibai no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
藤灰のはずです |
ふじばいなのはずです |
fujibai no hazu desu |
|
|
藤灰のはずでした |
ふじばいのはずでした |
fujibai no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
藤灰かもしれません |
ふじばいかもしれません |
fujibai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
藤灰でしょう |
ふじばいでしょう |
fujibai deshou |
Pytania w zdaniach
藤灰 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ふじばい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
fujibai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
藤灰であれ |
ふじばいであれ |
fujibai de are |
Słyszałem, że ...
藤灰だそうです |
ふじばいだそうです |
fujibai da sou desu |
|
|
藤灰だったそうです |
ふじばいだったそうです |
fujibai datta sou desu |
Stawać się
藤灰になる |
ふじばいになる |
fujibai ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
藤灰みたいです |
ふじばいみたいです |
fujibai mitai desu |
|
|
藤灰みたいな |
ふじばいみたいな |
fujibai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
藤灰みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ふじばいみたいに [przymiotnik, czasownik] |
fujibai mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
藤灰であるな |
ふじばいであるな |
fujibai de aru na |
