Szczegóły słowa 切り抜き細工, 切抜き細工 | きりぬきざいく
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||||
| きりぬきざいく |
|
|||||||||||||
| kiri nuki zaiku | ||||||||||||||
|
|
|||||||||||||
| きりぬきざいく |
|
|||||||||||||
| kiri nuki zaiku |
Znaczenie znaków kanji
| 切 |
cięcie, przecinanie, odcięcie, odcinanie, bycie ostry |
Pokaż szczegóły znaku |
| 抜 |
wyrywanie, wyciąganie, omijanie, usuwanie, pomijanie, przeoczenie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 細 |
delikatny, wąski, cienki, szczupły, dokładny, szczegółowy, precyzyjny |
Pokaż szczegóły znaku |
| 工 |
rzemiosło, konstrukcja, budowa, katakana e (element podstawowy kanji) |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
wycinanka (z kolorowego papieru)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り抜き細工です |
きりぬきざいくです |
kiri nuki zaiku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り抜き細工ではありません |
きりぬきざいくではありません |
kiri nuki zaiku dewa arimasen |
|
|
切り抜き細工じゃありません |
きりぬきざいくじゃありません |
kiri nuki zaiku ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り抜き細工でした |
きりぬきざいくでした |
kiri nuki zaiku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り抜き細工ではありませんでした |
きりぬきざいくではありませんでした |
kiri nuki zaiku dewa arimasen deshita |
|
|
切り抜き細工じゃありませんでした |
きりぬきざいくじゃありませんでした |
kiri nuki zaiku ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り抜き細工だ |
きりぬきざいくだ |
kiri nuki zaiku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り抜き細工じゃない |
きりぬきざいくじゃない |
kiri nuki zaiku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り抜き細工だった |
きりぬきざいくだった |
kiri nuki zaiku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り抜き細工じゃなかった |
きりぬきざいくじゃなかった |
kiri nuki zaiku ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
切り抜き細工で |
きりぬきざいくで |
kiri nuki zaiku de |
|
|
Przeczenie
切り抜き細工じゃなくて |
きりぬきざいくじゃなくて |
kiri nuki zaiku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
切り抜き細工でございます |
きりぬきざいくでございます |
kiri nuki zaiku de gozaimasu |
|
|
切り抜き細工でござる |
きりぬきざいくでござる |
kiri nuki zaiku de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切抜き細工です |
きりぬきざいくです |
kiri nuki zaiku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切抜き細工ではありません |
きりぬきざいくではありません |
kiri nuki zaiku dewa arimasen |
|
|
切抜き細工じゃありません |
きりぬきざいくじゃありません |
kiri nuki zaiku ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切抜き細工でした |
きりぬきざいくでした |
kiri nuki zaiku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切抜き細工ではありませんでした |
きりぬきざいくではありませんでした |
kiri nuki zaiku dewa arimasen deshita |
|
|
切抜き細工じゃありませんでした |
きりぬきざいくじゃありませんでした |
kiri nuki zaiku ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切抜き細工だ |
きりぬきざいくだ |
kiri nuki zaiku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切抜き細工じゃない |
きりぬきざいくじゃない |
kiri nuki zaiku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切抜き細工だった |
きりぬきざいくだった |
kiri nuki zaiku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切抜き細工じゃなかった |
きりぬきざいくじゃなかった |
kiri nuki zaiku ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
切抜き細工で |
きりぬきざいくで |
kiri nuki zaiku de |
|
|
Przeczenie
切抜き細工じゃなくて |
きりぬきざいくじゃなくて |
kiri nuki zaiku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
切抜き細工でございます |
きりぬきざいくでございます |
kiri nuki zaiku de gozaimasu |
|
|
切抜き細工でござる |
きりぬきざいくでござる |
kiri nuki zaiku de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
切り抜き細工がほしい |
きりぬきざいくがほしい |
kiri nuki zaiku ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
切り抜き細工をほしがっている |
きりぬきざいくをほしがっている |
kiri nuki zaiku o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 切り抜き細工をくれる |
[dający] [は/が] きりぬきざいくをくれる |
[dający] [wa/ga] kiri nuki zaiku o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に切り抜き細工をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきりぬきざいくをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kiri nuki zaiku o ageru |
Decydować się na
切り抜き細工にする |
きりぬきざいくにする |
kiri nuki zaiku ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
切り抜き細工だって |
きりぬきざいくだって |
kiri nuki zaiku datte |
|
|
切り抜き細工だったって |
きりぬきざいくだったって |
kiri nuki zaiku dattatte |
Forma wyjaśniająca
切り抜き細工なんです |
きりぬきざいくなんです |
kiri nuki zaiku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
切り抜き細工だったら、... |
きりぬきざいくだったら、... |
kiri nuki zaiku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
切り抜き細工じゃなかったら、... |
きりぬきざいくじゃなかったら、... |
kiri nuki zaiku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
切り抜き細工の時、... |
きりぬきざいくのとき、... |
kiri nuki zaiku no toki, ... |
|
|
切り抜き細工だった時、... |
きりぬきざいくだったとき、... |
kiri nuki zaiku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
切り抜き細工になると, ... |
きりぬきざいくになると, ... |
kiri nuki zaiku ni naru to, ... |
Lubić
切り抜き細工が好き |
きりぬきざいくがすき |
kiri nuki zaiku ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
切り抜き細工だといいですね |
きりぬきざいくだといいですね |
kiri nuki zaiku da to ii desu ne |
|
|
切り抜き細工じゃないといいですね |
きりぬきざいくじゃないといいですね |
kiri nuki zaiku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
切り抜き細工だといいんですが |
きりぬきざいくだといいんですが |
kiri nuki zaiku da to ii n desu ga |
|
|
切り抜き細工だといいんですけど |
きりぬきざいくだといいんですけど |
kiri nuki zaiku da to ii n desu kedo |
|
|
切り抜き細工じゃないといいんですが |
きりぬきざいくじゃないといいんですが |
kiri nuki zaiku ja nai to ii n desu ga |
|
|
切り抜き細工じゃないといいんですけど |
きりぬきざいくじゃないといいんですけど |
kiri nuki zaiku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
切り抜き細工なのに, ... |
きりぬきざいくなのに, ... |
kiri nuki zaiku na noni, ... |
|
|
切り抜き細工だったのに, ... |
きりぬきざいくだったのに, ... |
kiri nuki zaiku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
切り抜き細工でも |
きりぬきざいくでも |
kiri nuki zaiku de mo |
Nawet, jeśli nie
切り抜き細工じゃなくても |
きりぬきざいくじゃなくても |
kiri nuki zaiku ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という切り抜き細工 |
[nazwa] というきりぬきざいく |
[nazwa] to iu kiri nuki zaiku |
Nie lubić
切り抜き細工がきらい |
きりぬきざいくがきらい |
kiri nuki zaiku ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 切り抜き細工を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きりぬきざいくをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kiri nuki zaiku o morau |
Podobny do ..., jak ...
切り抜き細工のような [inny rzeczownik] |
きりぬきざいくのような [inny rzeczownik] |
kiri nuki zaiku no you na [inny rzeczownik] |
|
|
切り抜き細工のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
きりぬきざいくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kiri nuki zaiku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
切り抜き細工のはずです |
きりぬきざいくなのはずです |
kiri nuki zaiku no hazu desu |
|
|
切り抜き細工のはずでした |
きりぬきざいくのはずでした |
kiri nuki zaiku no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
切り抜き細工かもしれません |
きりぬきざいくかもしれません |
kiri nuki zaiku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
切り抜き細工でしょう |
きりぬきざいくでしょう |
kiri nuki zaiku deshou |
Pytania w zdaniach
切り抜き細工 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きりぬきざいく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kiri nuki zaiku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
切り抜き細工であれ |
きりぬきざいくであれ |
kiri nuki zaiku de are |
Słyszałem, że ...
切り抜き細工だそうです |
きりぬきざいくだそうです |
kiri nuki zaiku da sou desu |
|
|
切り抜き細工だったそうです |
きりぬきざいくだったそうです |
kiri nuki zaiku datta sou desu |
Stawać się
切り抜き細工になる |
きりぬきざいくになる |
kiri nuki zaiku ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
切り抜き細工みたいです |
きりぬきざいくみたいです |
kiri nuki zaiku mitai desu |
|
|
切り抜き細工みたいな |
きりぬきざいくみたいな |
kiri nuki zaiku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
切り抜き細工みたいに [przymiotnik, czasownik] |
きりぬきざいくみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kiri nuki zaiku mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
切り抜き細工であるな |
きりぬきざいくであるな |
kiri nuki zaiku de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
切抜き細工がほしい |
きりぬきざいくがほしい |
kiri nuki zaiku ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
切抜き細工をほしがっている |
きりぬきざいくをほしがっている |
kiri nuki zaiku o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 切抜き細工をくれる |
[dający] [は/が] きりぬきざいくをくれる |
[dający] [wa/ga] kiri nuki zaiku o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に切抜き細工をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきりぬきざいくをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kiri nuki zaiku o ageru |
Decydować się na
切抜き細工にする |
きりぬきざいくにする |
kiri nuki zaiku ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
切抜き細工だって |
きりぬきざいくだって |
kiri nuki zaiku datte |
|
|
切抜き細工だったって |
きりぬきざいくだったって |
kiri nuki zaiku dattatte |
Forma wyjaśniająca
切抜き細工なんです |
きりぬきざいくなんです |
kiri nuki zaiku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
切抜き細工だったら、... |
きりぬきざいくだったら、... |
kiri nuki zaiku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
切抜き細工じゃなかったら、... |
きりぬきざいくじゃなかったら、... |
kiri nuki zaiku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
切抜き細工の時、... |
きりぬきざいくのとき、... |
kiri nuki zaiku no toki, ... |
|
|
切抜き細工だった時、... |
きりぬきざいくだったとき、... |
kiri nuki zaiku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
切抜き細工になると, ... |
きりぬきざいくになると, ... |
kiri nuki zaiku ni naru to, ... |
Lubić
切抜き細工が好き |
きりぬきざいくがすき |
kiri nuki zaiku ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
切抜き細工だといいですね |
きりぬきざいくだといいですね |
kiri nuki zaiku da to ii desu ne |
|
|
切抜き細工じゃないといいですね |
きりぬきざいくじゃないといいですね |
kiri nuki zaiku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
切抜き細工だといいんですが |
きりぬきざいくだといいんですが |
kiri nuki zaiku da to ii n desu ga |
|
|
切抜き細工だといいんですけど |
きりぬきざいくだといいんですけど |
kiri nuki zaiku da to ii n desu kedo |
|
|
切抜き細工じゃないといいんですが |
きりぬきざいくじゃないといいんですが |
kiri nuki zaiku ja nai to ii n desu ga |
|
|
切抜き細工じゃないといいんですけど |
きりぬきざいくじゃないといいんですけど |
kiri nuki zaiku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
切抜き細工なのに, ... |
きりぬきざいくなのに, ... |
kiri nuki zaiku na noni, ... |
|
|
切抜き細工だったのに, ... |
きりぬきざいくだったのに, ... |
kiri nuki zaiku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
切抜き細工でも |
きりぬきざいくでも |
kiri nuki zaiku de mo |
Nawet, jeśli nie
切抜き細工じゃなくても |
きりぬきざいくじゃなくても |
kiri nuki zaiku ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という切抜き細工 |
[nazwa] というきりぬきざいく |
[nazwa] to iu kiri nuki zaiku |
Nie lubić
切抜き細工がきらい |
きりぬきざいくがきらい |
kiri nuki zaiku ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 切抜き細工を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きりぬきざいくをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kiri nuki zaiku o morau |
Podobny do ..., jak ...
切抜き細工のような [inny rzeczownik] |
きりぬきざいくのような [inny rzeczownik] |
kiri nuki zaiku no you na [inny rzeczownik] |
|
|
切抜き細工のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
きりぬきざいくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kiri nuki zaiku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
切抜き細工のはずです |
きりぬきざいくなのはずです |
kiri nuki zaiku no hazu desu |
|
|
切抜き細工のはずでした |
きりぬきざいくのはずでした |
kiri nuki zaiku no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
切抜き細工かもしれません |
きりぬきざいくかもしれません |
kiri nuki zaiku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
切抜き細工でしょう |
きりぬきざいくでしょう |
kiri nuki zaiku deshou |
Pytania w zdaniach
切抜き細工 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きりぬきざいく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kiri nuki zaiku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
切抜き細工であれ |
きりぬきざいくであれ |
kiri nuki zaiku de are |
Słyszałem, że ...
切抜き細工だそうです |
きりぬきざいくだそうです |
kiri nuki zaiku da sou desu |
|
|
切抜き細工だったそうです |
きりぬきざいくだったそうです |
kiri nuki zaiku datta sou desu |
Stawać się
切抜き細工になる |
きりぬきざいくになる |
kiri nuki zaiku ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
切抜き細工みたいです |
きりぬきざいくみたいです |
kiri nuki zaiku mitai desu |
|
|
切抜き細工みたいな |
きりぬきざいくみたいな |
kiri nuki zaiku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
切抜き細工みたいに [przymiotnik, czasownik] |
きりぬきざいくみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kiri nuki zaiku mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
切抜き細工であるな |
きりぬきざいくであるな |
kiri nuki zaiku de aru na |
