Szczegóły słowa 妻 | さい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| さい |
|
|||
| sai |
Znaczenie znaków kanji
| 妻 |
żona, współmałżonka, małżonka |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
Części mowy
rzeczownik |
Przykładowe zdania
To jest kawiarnia, w której po raz pierwszy spotkałem moją żonę. |
ここが、妻と初めて会った喫茶店です。 |
Chciał uczynić żonę szczęśliwą, ale nie mógł. |
彼は妻を幸せにしようと努力したが、うまくいかなかった。 |
To cudowna kobieta. |
彼女はすばらしい女性だ。 |
彼女はすばらしい妻だ。 |
Jeśli zadzwoni moja żona, powiedz jej że jestem na ważnym spotkaniu i nie wolno mi przeszkadzać. |
妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 |
Moja żona i dzieci są ode mnie zależne. |
妻と子供たちは私に頼っている。 |
Nawet mu powieka nie drgnęła na wieść o śmierci żony. |
妻の死の知らせを聞いてもまゆ一つ動かさなかった。 |
Moja żona pracuje dorywczo. |
Moja żona pracuje na pół etatu. |
Moja żona pracuje w niepełnym wymiarze godzin. |
妻はパートタイムで働いている。 |
Moja żona świetnie wszystko ogarnia. |
妻はやりくりが上手だ。 |
Moja żona umarła na raka. |
妻は癌で死んだ。 |
Moja żona chciała adoptować dziecko. |
妻はね、養子を欲しがってたんだ。 |
妻は養子をとりたかった。 |
妻は養子を迎えたいと思っていた。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
妻です |
さいです |
sai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
妻ではありません |
さいではありません |
sai dewa arimasen |
|
|
妻じゃありません |
さいじゃありません |
sai ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
妻でした |
さいでした |
sai deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
妻ではありませんでした |
さいではありませんでした |
sai dewa arimasen deshita |
|
|
妻じゃありませんでした |
さいじゃありませんでした |
sai ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
妻だ |
さいだ |
sai da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
妻じゃない |
さいじゃない |
sai ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
妻だった |
さいだった |
sai datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
妻じゃなかった |
さいじゃなかった |
sai ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
妻で |
さいで |
sai de |
|
|
Przeczenie
妻じゃなくて |
さいじゃなくて |
sai ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
妻でございます |
さいでございます |
sai de gozaimasu |
|
|
妻でござる |
さいでござる |
sai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
妻がほしい |
さいがほしい |
sai ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
妻をほしがっている |
さいをほしがっている |
sai o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 妻をくれる |
[dający] [は/が] さいをくれる |
[dający] [wa/ga] sai o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に妻をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にさいをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni sai o ageru |
Decydować się na
妻にする |
さいにする |
sai ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
妻だって |
さいだって |
sai datte |
|
|
妻だったって |
さいだったって |
sai dattatte |
Forma wyjaśniająca
妻なんです |
さいなんです |
sai nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
妻だったら、... |
さいだったら、... |
sai dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
妻じゃなかったら、... |
さいじゃなかったら、... |
sai ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
妻の時、... |
さいのとき、... |
sai no toki, ... |
|
|
妻だった時、... |
さいだったとき、... |
sai datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
妻になると, ... |
さいになると, ... |
sai ni naru to, ... |
Lubić
妻が好き |
さいがすき |
sai ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
妻だといいですね |
さいだといいですね |
sai da to ii desu ne |
|
|
妻じゃないといいですね |
さいじゃないといいですね |
sai ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
妻だといいんですが |
さいだといいんですが |
sai da to ii n desu ga |
|
|
妻だといいんですけど |
さいだといいんですけど |
sai da to ii n desu kedo |
|
|
妻じゃないといいんですが |
さいじゃないといいんですが |
sai ja nai to ii n desu ga |
|
|
妻じゃないといいんですけど |
さいじゃないといいんですけど |
sai ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
妻なのに, ... |
さいなのに, ... |
sai na noni, ... |
|
|
妻だったのに, ... |
さいだったのに, ... |
sai datta noni, ... |
Nawet, jeśli
妻でも |
さいでも |
sai de mo |
Nawet, jeśli nie
妻じゃなくても |
さいじゃなくても |
sai ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という妻 |
[nazwa] というさい |
[nazwa] to iu sai |
Nie lubić
妻がきらい |
さいがきらい |
sai ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 妻を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] さいをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] sai o morau |
Podobny do ..., jak ...
妻のような [inny rzeczownik] |
さいのような [inny rzeczownik] |
sai no you na [inny rzeczownik] |
|
|
妻のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
さいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
sai no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
妻のはずです |
さいなのはずです |
sai no hazu desu |
|
|
妻のはずでした |
さいのはずでした |
sai no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
妻かもしれません |
さいかもしれません |
sai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
妻でしょう |
さいでしょう |
sai deshou |
Pytania w zdaniach
妻 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
さい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
sai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
妻であれ |
さいであれ |
sai de are |
Stawać się
妻になる |
さいになる |
sai ni naru |
Słyszałem, że ...
妻だそうです |
さいだそうです |
sai da sou desu |
|
|
妻だったそうです |
さいだったそうです |
sai datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
妻みたいです |
さいみたいです |
sai mitai desu |
|
|
妻みたいな |
さいみたいな |
sai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
妻みたいに [przymiotnik, czasownik] |
さいみたいに [przymiotnik, czasownik] |
sai mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
妻であるな |
さいであるな |
sai de aru na |
