小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 端, 妻 | つま

Informacje podstawowe

Słowa

つま
つま
tsuma
つま
つま
tsuma

Znaczenie znaków kanji

krawędź, brzeg, skraj, źródło, pochodzenie, koniec, punkt, granica, przylądek

Pokaż szczegóły znaku

żona, współmałżonka, małżonka

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

krawędź
brzeg
koniuszek
koniec
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

2

ściana szczytowa
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
zobacz również 妻壁

3

szczyt
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
zobacz również 切妻

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

Przykładowe zdania

Łazienka jest na końcu korytarza.

バスルームはホールの端にあります。

バスルームは廊下の突き当たりにある。


Pokój jest na końcu korytarza.

その部屋はホールの端にあります。


To jest kawiarnia, w której po raz pierwszy spotkałem moją żonę.

ここが、妻と初めて会った喫茶店です。


Chciał uczynić żonę szczęśliwą, ale nie mógł.

彼は妻を幸せにしようと努力したが、うまくいかなかった。


To cudowna kobieta.

彼女はすばらしい女性だ。

彼女はすばらしい妻だ。


Jeśli zadzwoni moja żona, powiedz jej że jestem na ważnym spotkaniu i nie wolno mi przeszkadzać.

妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。


Moja żona i dzieci są ode mnie zależne.

妻と子供たちは私に頼っている。


Nawet mu powieka nie drgnęła na wieść o śmierci żony.

妻の死の知らせを聞いてもまゆ一つ動かさなかった。


Moja żona pracuje dorywczo.

Moja żona pracuje na pół etatu.

Moja żona pracuje w niepełnym wymiarze godzin.

妻はパートタイムで働いている。


Moja żona świetnie wszystko ogarnia.

妻はやりくりが上手だ。


Moja żona umarła na raka.

妻は癌で死んだ。


Moja żona chciała adoptować dziecko.

妻はね、養子を欲しがってたんだ。

妻は養子をとりたかった。

妻は養子を迎えたいと思っていた。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

端です

つまです

tsuma desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

端ではありません

つまではありません

tsuma dewa arimasen

端じゃありません

つまじゃありません

tsuma ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

端でした

つまでした

tsuma deshita

Przeczenie, czas przeszły

端ではありませんでした

つまではありませんでした

tsuma dewa arimasen deshita

端じゃありませんでした

つまじゃありませんでした

tsuma ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

端だ

つまだ

tsuma da

Przeczenie, czas teraźniejszy

端じゃない

つまじゃない

tsuma ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

端だった

つまだった

tsuma datta

Przeczenie, czas przeszły

端じゃなかった

つまじゃなかった

tsuma ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

端で

つまで

tsuma de

Przeczenie

端じゃなくて

つまじゃなくて

tsuma ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

端でございます

つまでございます

tsuma de gozaimasu

端でござる

つまでござる

tsuma de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

妻です

つまです

tsuma desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

妻ではありません

つまではありません

tsuma dewa arimasen

妻じゃありません

つまじゃありません

tsuma ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

妻でした

つまでした

tsuma deshita

Przeczenie, czas przeszły

妻ではありませんでした

つまではありませんでした

tsuma dewa arimasen deshita

妻じゃありませんでした

つまじゃありませんでした

tsuma ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

妻だ

つまだ

tsuma da

Przeczenie, czas teraźniejszy

妻じゃない

つまじゃない

tsuma ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

妻だった

つまだった

tsuma datta

Przeczenie, czas przeszły

妻じゃなかった

つまじゃなかった

tsuma ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

妻で

つまで

tsuma de

Przeczenie

妻じゃなくて

つまじゃなくて

tsuma ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

妻でございます

つまでございます

tsuma de gozaimasu

妻でござる

つまでござる

tsuma de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

端がほしい

つまがほしい

tsuma ga hoshii


Chcieć (III osoba)

端をほしがっている

つまをほしがっている

tsuma o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 端をくれる

[dający] [は/が] つまをくれる

[dający] [wa/ga] tsuma o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に端をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] につまをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tsuma o ageru


Decydować się na

端にする

つまにする

tsuma ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

端だって

つまだって

tsuma datte

端だったって

つまだったって

tsuma dattatte


Forma wyjaśniająca

端なんです

つまなんです

tsuma nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

端だったら、...

つまだったら、...

tsuma dattara, ...

twierdzenie

端じゃなかったら、...

つまじゃなかったら、...

tsuma ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

端の時、...

つまのとき、...

tsuma no toki, ...

端だった時、...

つまだったとき、...

tsuma datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

端になると, ...

つまになると, ...

tsuma ni naru to, ...


Lubić

端が好き

つまがすき

tsuma ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

端だといいですね

つまだといいですね

tsuma da to ii desu ne

端じゃないといいですね

つまじゃないといいですね

tsuma ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

端だといいんですが

つまだといいんですが

tsuma da to ii n desu ga

端だといいんですけど

つまだといいんですけど

tsuma da to ii n desu kedo

端じゃないといいんですが

つまじゃないといいんですが

tsuma ja nai to ii n desu ga

端じゃないといいんですけど

つまじゃないといいんですけど

tsuma ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

端なのに, ...

つまなのに, ...

tsuma na noni, ...

端だったのに, ...

つまだったのに, ...

tsuma datta noni, ...


Nawet, jeśli

端でも

つまでも

tsuma de mo


Nawet, jeśli nie

端じゃなくても

つまじゃなくても

tsuma ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という端

[nazwa] というつま

[nazwa] to iu tsuma


Nie lubić

端がきらい

つまがきらい

tsuma ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 端を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] つまをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tsuma o morau


Podobny do ..., jak ...

端のような [inny rzeczownik]

つまのような [inny rzeczownik]

tsuma no you na [inny rzeczownik]

端のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

つまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

tsuma no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

端のはずです

つまなのはずです

tsuma no hazu desu

端のはずでした

つまのはずでした

tsuma no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

端かもしれません

つまかもしれません

tsuma kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

端でしょう

つまでしょう

tsuma deshou


Pytania w zdaniach

端 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

つま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

tsuma ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

端であれ

つまであれ

tsuma de are


Stawać się

端になる

つまになる

tsuma ni naru


Słyszałem, że ...

端だそうです

つまだそうです

tsuma da sou desu

端だったそうです

つまだったそうです

tsuma datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

端みたいです

つまみたいです

tsuma mitai desu

端みたいな

つまみたいな

tsuma mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

端みたいに [przymiotnik, czasownik]

つまみたいに [przymiotnik, czasownik]

tsuma mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

端であるな

つまであるな

tsuma de aru na

Chcieć (I i II osoba)

妻がほしい

つまがほしい

tsuma ga hoshii


Chcieć (III osoba)

妻をほしがっている

つまをほしがっている

tsuma o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 妻をくれる

[dający] [は/が] つまをくれる

[dający] [wa/ga] tsuma o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に妻をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] につまをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tsuma o ageru


Decydować się na

妻にする

つまにする

tsuma ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

妻だって

つまだって

tsuma datte

妻だったって

つまだったって

tsuma dattatte


Forma wyjaśniająca

妻なんです

つまなんです

tsuma nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

妻だったら、...

つまだったら、...

tsuma dattara, ...

twierdzenie

妻じゃなかったら、...

つまじゃなかったら、...

tsuma ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

妻の時、...

つまのとき、...

tsuma no toki, ...

妻だった時、...

つまだったとき、...

tsuma datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

妻になると, ...

つまになると, ...

tsuma ni naru to, ...


Lubić

妻が好き

つまがすき

tsuma ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

妻だといいですね

つまだといいですね

tsuma da to ii desu ne

妻じゃないといいですね

つまじゃないといいですね

tsuma ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

妻だといいんですが

つまだといいんですが

tsuma da to ii n desu ga

妻だといいんですけど

つまだといいんですけど

tsuma da to ii n desu kedo

妻じゃないといいんですが

つまじゃないといいんですが

tsuma ja nai to ii n desu ga

妻じゃないといいんですけど

つまじゃないといいんですけど

tsuma ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

妻なのに, ...

つまなのに, ...

tsuma na noni, ...

妻だったのに, ...

つまだったのに, ...

tsuma datta noni, ...


Nawet, jeśli

妻でも

つまでも

tsuma de mo


Nawet, jeśli nie

妻じゃなくても

つまじゃなくても

tsuma ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という妻

[nazwa] というつま

[nazwa] to iu tsuma


Nie lubić

妻がきらい

つまがきらい

tsuma ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 妻を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] つまをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tsuma o morau


Podobny do ..., jak ...

妻のような [inny rzeczownik]

つまのような [inny rzeczownik]

tsuma no you na [inny rzeczownik]

妻のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

つまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

tsuma no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

妻のはずです

つまなのはずです

tsuma no hazu desu

妻のはずでした

つまのはずでした

tsuma no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

妻かもしれません

つまかもしれません

tsuma kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

妻でしょう

つまでしょう

tsuma deshou


Pytania w zdaniach

妻 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

つま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

tsuma ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

妻であれ

つまであれ

tsuma de are


Stawać się

妻になる

つまになる

tsuma ni naru


Słyszałem, że ...

妻だそうです

つまだそうです

tsuma da sou desu

妻だったそうです

つまだったそうです

tsuma datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

妻みたいです

つまみたいです

tsuma mitai desu

妻みたいな

つまみたいな

tsuma mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

妻みたいに [przymiotnik, czasownik]

つまみたいに [przymiotnik, czasownik]

tsuma mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

妻であるな

つまであるな

tsuma de aru na