Szczegóły słowa 木から落ちた猿 | きからおちたさる
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||||||
| きからおちたさる |
|
|||||||||||||||
| ki kara ochita saru |
Znaczenie znaków kanji
| 木 |
drzewo, drewno |
Pokaż szczegóły znaku |
| 落 |
spadek, upadek, upuszczanie, zrzucanie, opadanie, wieś, wioska, osada |
Pokaż szczegóły znaku |
| 猿 |
małpa |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
osoba, która straciła coś na czym polegała
małpa, która spadła z drzewa
małpa, która spadła z drzewa
wyrażenie idiomatyczne
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
wyrażenie idiomatyczne
Części mowy
wyrażenie |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
木から落ちた猿です |
きからおちたさるです |
ki kara ochita saru desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
木から落ちた猿ではありません |
きからおちたさるではありません |
ki kara ochita saru dewa arimasen |
|
|
木から落ちた猿じゃありません |
きからおちたさるじゃありません |
ki kara ochita saru ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
木から落ちた猿でした |
きからおちたさるでした |
ki kara ochita saru deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
木から落ちた猿ではありませんでした |
きからおちたさるではありませんでした |
ki kara ochita saru dewa arimasen deshita |
|
|
木から落ちた猿じゃありませんでした |
きからおちたさるじゃありませんでした |
ki kara ochita saru ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
木から落ちた猿だ |
きからおちたさるだ |
ki kara ochita saru da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
木から落ちた猿じゃない |
きからおちたさるじゃない |
ki kara ochita saru ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
木から落ちた猿だった |
きからおちたさるだった |
ki kara ochita saru datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
木から落ちた猿じゃなかった |
きからおちたさるじゃなかった |
ki kara ochita saru ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
木から落ちた猿で |
きからおちたさるで |
ki kara ochita saru de |
|
|
Przeczenie
木から落ちた猿じゃなくて |
きからおちたさるじゃなくて |
ki kara ochita saru ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
木から落ちた猿でございます |
きからおちたさるでございます |
ki kara ochita saru de gozaimasu |
|
|
木から落ちた猿でござる |
きからおちたさるでござる |
ki kara ochita saru de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
木から落ちた猿がほしい |
きからおちたさるがほしい |
ki kara ochita saru ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
木から落ちた猿をほしがっている |
きからおちたさるをほしがっている |
ki kara ochita saru o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 木から落ちた猿をくれる |
[dający] [は/が] きからおちたさるをくれる |
[dający] [wa/ga] ki kara ochita saru o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に木から落ちた猿をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきからおちたさるをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ki kara ochita saru o ageru |
Decydować się na
木から落ちた猿にする |
きからおちたさるにする |
ki kara ochita saru ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
木から落ちた猿だって |
きからおちたさるだって |
ki kara ochita saru datte |
|
|
木から落ちた猿だったって |
きからおちたさるだったって |
ki kara ochita saru dattatte |
Forma wyjaśniająca
木から落ちた猿なんです |
きからおちたさるなんです |
ki kara ochita saru nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
木から落ちた猿だったら、... |
きからおちたさるだったら、... |
ki kara ochita saru dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
木から落ちた猿じゃなかったら、... |
きからおちたさるじゃなかったら、... |
ki kara ochita saru ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
木から落ちた猿の時、... |
きからおちたさるのとき、... |
ki kara ochita saru no toki, ... |
|
|
木から落ちた猿だった時、... |
きからおちたさるだったとき、... |
ki kara ochita saru datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
木から落ちた猿になると, ... |
きからおちたさるになると, ... |
ki kara ochita saru ni naru to, ... |
Lubić
木から落ちた猿が好き |
きからおちたさるがすき |
ki kara ochita saru ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
木から落ちた猿だといいですね |
きからおちたさるだといいですね |
ki kara ochita saru da to ii desu ne |
|
|
木から落ちた猿じゃないといいですね |
きからおちたさるじゃないといいですね |
ki kara ochita saru ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
木から落ちた猿だといいんですが |
きからおちたさるだといいんですが |
ki kara ochita saru da to ii n desu ga |
|
|
木から落ちた猿だといいんですけど |
きからおちたさるだといいんですけど |
ki kara ochita saru da to ii n desu kedo |
|
|
木から落ちた猿じゃないといいんですが |
きからおちたさるじゃないといいんですが |
ki kara ochita saru ja nai to ii n desu ga |
|
|
木から落ちた猿じゃないといいんですけど |
きからおちたさるじゃないといいんですけど |
ki kara ochita saru ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
木から落ちた猿なのに, ... |
きからおちたさるなのに, ... |
ki kara ochita saru na noni, ... |
|
|
木から落ちた猿だったのに, ... |
きからおちたさるだったのに, ... |
ki kara ochita saru datta noni, ... |
Nawet, jeśli
木から落ちた猿でも |
きからおちたさるでも |
ki kara ochita saru de mo |
Nawet, jeśli nie
木から落ちた猿じゃなくても |
きからおちたさるじゃなくても |
ki kara ochita saru ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という木から落ちた猿 |
[nazwa] というきからおちたさる |
[nazwa] to iu ki kara ochita saru |
Nie lubić
木から落ちた猿がきらい |
きからおちたさるがきらい |
ki kara ochita saru ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 木から落ちた猿を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きからおちたさるをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ki kara ochita saru o morau |
Podobny do ..., jak ...
木から落ちた猿のような [inny rzeczownik] |
きからおちたさるのような [inny rzeczownik] |
ki kara ochita saru no you na [inny rzeczownik] |
|
|
木から落ちた猿のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
きからおちたさるのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ki kara ochita saru no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
木から落ちた猿のはずです |
きからおちたさるなのはずです |
ki kara ochita saru no hazu desu |
|
|
木から落ちた猿のはずでした |
きからおちたさるのはずでした |
ki kara ochita saru no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
木から落ちた猿かもしれません |
きからおちたさるかもしれません |
ki kara ochita saru kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
木から落ちた猿でしょう |
きからおちたさるでしょう |
ki kara ochita saru deshou |
Pytania w zdaniach
木から落ちた猿 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きからおちたさる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ki kara ochita saru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
木から落ちた猿であれ |
きからおちたさるであれ |
ki kara ochita saru de are |
Stawać się
木から落ちた猿になる |
きからおちたさるになる |
ki kara ochita saru ni naru |
Słyszałem, że ...
木から落ちた猿だそうです |
きからおちたさるだそうです |
ki kara ochita saru da sou desu |
|
|
木から落ちた猿だったそうです |
きからおちたさるだったそうです |
ki kara ochita saru datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
木から落ちた猿みたいです |
きからおちたさるみたいです |
ki kara ochita saru mitai desu |
|
|
木から落ちた猿みたいな |
きからおちたさるみたいな |
ki kara ochita saru mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
木から落ちた猿みたいに [przymiotnik, czasownik] |
きからおちたさるみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ki kara ochita saru mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
木から落ちた猿であるな |
きからおちたさるであるな |
ki kara ochita saru de aru na |
