小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 木から落ちた猿 | きからおちたさる

Informacje podstawowe

Słowa

さる
きからおちたさる
ki kara ochita saru

Znaczenie znaków kanji

drzewo, drewno

Pokaż szczegóły znaku

spadek, upadek, upuszczanie, zrzucanie, opadanie, wieś, wioska, osada

Pokaż szczegóły znaku

małpa

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

osoba, która straciła coś na czym polegała
małpa, która spadła z drzewa
wyrażenie idiomatyczne
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
wyrażenie idiomatyczne

Części mowy

wyrażenie

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

木から落ちた猿です

きからおちたさるです

ki kara ochita saru desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

木から落ちた猿ではありません

きからおちたさるではありません

ki kara ochita saru dewa arimasen

木から落ちた猿じゃありません

きからおちたさるじゃありません

ki kara ochita saru ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

木から落ちた猿でした

きからおちたさるでした

ki kara ochita saru deshita

Przeczenie, czas przeszły

木から落ちた猿ではありませんでした

きからおちたさるではありませんでした

ki kara ochita saru dewa arimasen deshita

木から落ちた猿じゃありませんでした

きからおちたさるじゃありませんでした

ki kara ochita saru ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

木から落ちた猿だ

きからおちたさるだ

ki kara ochita saru da

Przeczenie, czas teraźniejszy

木から落ちた猿じゃない

きからおちたさるじゃない

ki kara ochita saru ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

木から落ちた猿だった

きからおちたさるだった

ki kara ochita saru datta

Przeczenie, czas przeszły

木から落ちた猿じゃなかった

きからおちたさるじゃなかった

ki kara ochita saru ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

木から落ちた猿で

きからおちたさるで

ki kara ochita saru de

Przeczenie

木から落ちた猿じゃなくて

きからおちたさるじゃなくて

ki kara ochita saru ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

木から落ちた猿でございます

きからおちたさるでございます

ki kara ochita saru de gozaimasu

木から落ちた猿でござる

きからおちたさるでござる

ki kara ochita saru de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

木から落ちた猿がほしい

きからおちたさるがほしい

ki kara ochita saru ga hoshii


Chcieć (III osoba)

木から落ちた猿をほしがっている

きからおちたさるをほしがっている

ki kara ochita saru o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 木から落ちた猿をくれる

[dający] [は/が] きからおちたさるをくれる

[dający] [wa/ga] ki kara ochita saru o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に木から落ちた猿をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきからおちたさるをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ki kara ochita saru o ageru


Decydować się na

木から落ちた猿にする

きからおちたさるにする

ki kara ochita saru ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

木から落ちた猿だって

きからおちたさるだって

ki kara ochita saru datte

木から落ちた猿だったって

きからおちたさるだったって

ki kara ochita saru dattatte


Forma wyjaśniająca

木から落ちた猿なんです

きからおちたさるなんです

ki kara ochita saru nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

木から落ちた猿だったら、...

きからおちたさるだったら、...

ki kara ochita saru dattara, ...

twierdzenie

木から落ちた猿じゃなかったら、...

きからおちたさるじゃなかったら、...

ki kara ochita saru ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

木から落ちた猿の時、...

きからおちたさるのとき、...

ki kara ochita saru no toki, ...

木から落ちた猿だった時、...

きからおちたさるだったとき、...

ki kara ochita saru datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

木から落ちた猿になると, ...

きからおちたさるになると, ...

ki kara ochita saru ni naru to, ...


Lubić

木から落ちた猿が好き

きからおちたさるがすき

ki kara ochita saru ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

木から落ちた猿だといいですね

きからおちたさるだといいですね

ki kara ochita saru da to ii desu ne

木から落ちた猿じゃないといいですね

きからおちたさるじゃないといいですね

ki kara ochita saru ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

木から落ちた猿だといいんですが

きからおちたさるだといいんですが

ki kara ochita saru da to ii n desu ga

木から落ちた猿だといいんですけど

きからおちたさるだといいんですけど

ki kara ochita saru da to ii n desu kedo

木から落ちた猿じゃないといいんですが

きからおちたさるじゃないといいんですが

ki kara ochita saru ja nai to ii n desu ga

木から落ちた猿じゃないといいんですけど

きからおちたさるじゃないといいんですけど

ki kara ochita saru ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

木から落ちた猿なのに, ...

きからおちたさるなのに, ...

ki kara ochita saru na noni, ...

木から落ちた猿だったのに, ...

きからおちたさるだったのに, ...

ki kara ochita saru datta noni, ...


Nawet, jeśli

木から落ちた猿でも

きからおちたさるでも

ki kara ochita saru de mo


Nawet, jeśli nie

木から落ちた猿じゃなくても

きからおちたさるじゃなくても

ki kara ochita saru ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という木から落ちた猿

[nazwa] というきからおちたさる

[nazwa] to iu ki kara ochita saru


Nie lubić

木から落ちた猿がきらい

きからおちたさるがきらい

ki kara ochita saru ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 木から落ちた猿を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きからおちたさるをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ki kara ochita saru o morau


Podobny do ..., jak ...

木から落ちた猿のような [inny rzeczownik]

きからおちたさるのような [inny rzeczownik]

ki kara ochita saru no you na [inny rzeczownik]

木から落ちた猿のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

きからおちたさるのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ki kara ochita saru no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

木から落ちた猿のはずです

きからおちたさるなのはずです

ki kara ochita saru no hazu desu

木から落ちた猿のはずでした

きからおちたさるのはずでした

ki kara ochita saru no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

木から落ちた猿かもしれません

きからおちたさるかもしれません

ki kara ochita saru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

木から落ちた猿でしょう

きからおちたさるでしょう

ki kara ochita saru deshou


Pytania w zdaniach

木から落ちた猿 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きからおちたさる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

ki kara ochita saru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

木から落ちた猿であれ

きからおちたさるであれ

ki kara ochita saru de are


Stawać się

木から落ちた猿になる

きからおちたさるになる

ki kara ochita saru ni naru


Słyszałem, że ...

木から落ちた猿だそうです

きからおちたさるだそうです

ki kara ochita saru da sou desu

木から落ちた猿だったそうです

きからおちたさるだったそうです

ki kara ochita saru datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

木から落ちた猿みたいです

きからおちたさるみたいです

ki kara ochita saru mitai desu

木から落ちた猿みたいな

きからおちたさるみたいな

ki kara ochita saru mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

木から落ちた猿みたいに [przymiotnik, czasownik]

きからおちたさるみたいに [przymiotnik, czasownik]

ki kara ochita saru mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

木から落ちた猿であるな

きからおちたさるであるな

ki kara ochita saru de aru na