Szczegóły słowa 戯け者, おどけ者, 戲け者 | おどけもの
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| おどけもの |
|
|||||||||
| odokemono | ||||||||||
|
|
|||||||||
| おどけもの |
|
|||||||||
| odokemono | ||||||||||
|
|
|||||||||
| おどけもの |
|
|||||||||
| odokemono |
Znaczenie znaków kanji
| 戯 |
igraszki, figle, harce, zabawa, żartowanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 者 |
ktoś, osoba |
Pokaż szczegóły znaku |
| 戲 |
zabawa, bawienie się, granie, figlowanie, igranie, sport |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
idiota
głupek
dureń
żartowniś
głupiec
głupek
dureń
żartowniś
głupiec
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
戯け者です |
おどけものです |
odokemono desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
戯け者ではありません |
おどけものではありません |
odokemono dewa arimasen |
|
|
戯け者じゃありません |
おどけものじゃありません |
odokemono ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
戯け者でした |
おどけものでした |
odokemono deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
戯け者ではありませんでした |
おどけものではありませんでした |
odokemono dewa arimasen deshita |
|
|
戯け者じゃありませんでした |
おどけものじゃありませんでした |
odokemono ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
戯け者だ |
おどけものだ |
odokemono da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
戯け者じゃない |
おどけものじゃない |
odokemono ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
戯け者だった |
おどけものだった |
odokemono datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
戯け者じゃなかった |
おどけものじゃなかった |
odokemono ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
戯け者で |
おどけもので |
odokemono de |
|
|
Przeczenie
戯け者じゃなくて |
おどけものじゃなくて |
odokemono ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
戯け者でございます |
おどけものでございます |
odokemono de gozaimasu |
|
|
戯け者でござる |
おどけものでござる |
odokemono de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
おどけ者です |
おどけものです |
odokemono desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
おどけ者ではありません |
おどけものではありません |
odokemono dewa arimasen |
|
|
おどけ者じゃありません |
おどけものじゃありません |
odokemono ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
おどけ者でした |
おどけものでした |
odokemono deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
おどけ者ではありませんでした |
おどけものではありませんでした |
odokemono dewa arimasen deshita |
|
|
おどけ者じゃありませんでした |
おどけものじゃありませんでした |
odokemono ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
おどけ者だ |
おどけものだ |
odokemono da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
おどけ者じゃない |
おどけものじゃない |
odokemono ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
おどけ者だった |
おどけものだった |
odokemono datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
おどけ者じゃなかった |
おどけものじゃなかった |
odokemono ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
おどけ者で |
おどけもので |
odokemono de |
|
|
Przeczenie
おどけ者じゃなくて |
おどけものじゃなくて |
odokemono ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
おどけ者でございます |
おどけものでございます |
odokemono de gozaimasu |
|
|
おどけ者でござる |
おどけものでござる |
odokemono de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
戲け者です |
おどけものです |
odokemono desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
戲け者ではありません |
おどけものではありません |
odokemono dewa arimasen |
|
|
戲け者じゃありません |
おどけものじゃありません |
odokemono ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
戲け者でした |
おどけものでした |
odokemono deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
戲け者ではありませんでした |
おどけものではありませんでした |
odokemono dewa arimasen deshita |
|
|
戲け者じゃありませんでした |
おどけものじゃありませんでした |
odokemono ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
戲け者だ |
おどけものだ |
odokemono da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
戲け者じゃない |
おどけものじゃない |
odokemono ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
戲け者だった |
おどけものだった |
odokemono datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
戲け者じゃなかった |
おどけものじゃなかった |
odokemono ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
戲け者で |
おどけもので |
odokemono de |
|
|
Przeczenie
戲け者じゃなくて |
おどけものじゃなくて |
odokemono ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
戲け者でございます |
おどけものでございます |
odokemono de gozaimasu |
|
|
戲け者でござる |
おどけものでござる |
odokemono de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
戯け者がほしい |
おどけものがほしい |
odokemono ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
戯け者をほしがっている |
おどけものをほしがっている |
odokemono o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 戯け者をくれる |
[dający] [は/が] おどけものをくれる |
[dający] [wa/ga] odokemono o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に戯け者をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におどけものをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni odokemono o ageru |
Decydować się na
戯け者にする |
おどけものにする |
odokemono ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
戯け者だって |
おどけものだって |
odokemono datte |
|
|
戯け者だったって |
おどけものだったって |
odokemono dattatte |
Forma wyjaśniająca
戯け者なんです |
おどけものなんです |
odokemono nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
戯け者だったら、... |
おどけものだったら、... |
odokemono dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
戯け者じゃなかったら、... |
おどけものじゃなかったら、... |
odokemono ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
戯け者の時、... |
おどけもののとき、... |
odokemono no toki, ... |
|
|
戯け者だった時、... |
おどけものだったとき、... |
odokemono datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
戯け者になると, ... |
おどけものになると, ... |
odokemono ni naru to, ... |
Lubić
戯け者が好き |
おどけものがすき |
odokemono ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
戯け者だといいですね |
おどけものだといいですね |
odokemono da to ii desu ne |
|
|
戯け者じゃないといいですね |
おどけものじゃないといいですね |
odokemono ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
戯け者だといいんですが |
おどけものだといいんですが |
odokemono da to ii n desu ga |
|
|
戯け者だといいんですけど |
おどけものだといいんですけど |
odokemono da to ii n desu kedo |
|
|
戯け者じゃないといいんですが |
おどけものじゃないといいんですが |
odokemono ja nai to ii n desu ga |
|
|
戯け者じゃないといいんですけど |
おどけものじゃないといいんですけど |
odokemono ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
戯け者なのに, ... |
おどけものなのに, ... |
odokemono na noni, ... |
|
|
戯け者だったのに, ... |
おどけものだったのに, ... |
odokemono datta noni, ... |
Nawet, jeśli
戯け者でも |
おどけものでも |
odokemono de mo |
Nawet, jeśli nie
戯け者じゃなくても |
おどけものじゃなくても |
odokemono ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という戯け者 |
[nazwa] というおどけもの |
[nazwa] to iu odokemono |
Nie lubić
戯け者がきらい |
おどけものがきらい |
odokemono ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 戯け者を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おどけものをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] odokemono o morau |
Podobny do ..., jak ...
戯け者のような [inny rzeczownik] |
おどけもののような [inny rzeczownik] |
odokemono no you na [inny rzeczownik] |
|
|
戯け者のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おどけもののように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
odokemono no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
戯け者のはずです |
おどけものなのはずです |
odokemono no hazu desu |
|
|
戯け者のはずでした |
おどけもののはずでした |
odokemono no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
戯け者かもしれません |
おどけものかもしれません |
odokemono kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
戯け者でしょう |
おどけものでしょう |
odokemono deshou |
Pytania w zdaniach
戯け者 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おどけもの か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
odokemono ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
戯け者であれ |
おどけものであれ |
odokemono de are |
Słyszałem, że ...
戯け者だそうです |
おどけものだそうです |
odokemono da sou desu |
|
|
戯け者だったそうです |
おどけものだったそうです |
odokemono datta sou desu |
Stawać się
戯け者になる |
おどけものになる |
odokemono ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
戯け者みたいです |
おどけものみたいです |
odokemono mitai desu |
|
|
戯け者みたいな |
おどけものみたいな |
odokemono mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
戯け者みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おどけものみたいに [przymiotnik, czasownik] |
odokemono mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
戯け者であるな |
おどけものであるな |
odokemono de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
おどけ者がほしい |
おどけものがほしい |
odokemono ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
おどけ者をほしがっている |
おどけものをほしがっている |
odokemono o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] おどけ者をくれる |
[dający] [は/が] おどけものをくれる |
[dający] [wa/ga] odokemono o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] におどけ者をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におどけものをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni odokemono o ageru |
Decydować się na
おどけ者にする |
おどけものにする |
odokemono ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
おどけ者だって |
おどけものだって |
odokemono datte |
|
|
おどけ者だったって |
おどけものだったって |
odokemono dattatte |
Forma wyjaśniająca
おどけ者なんです |
おどけものなんです |
odokemono nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
おどけ者だったら、... |
おどけものだったら、... |
odokemono dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
おどけ者じゃなかったら、... |
おどけものじゃなかったら、... |
odokemono ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
おどけ者の時、... |
おどけもののとき、... |
odokemono no toki, ... |
|
|
おどけ者だった時、... |
おどけものだったとき、... |
odokemono datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
おどけ者になると, ... |
おどけものになると, ... |
odokemono ni naru to, ... |
Lubić
おどけ者が好き |
おどけものがすき |
odokemono ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
おどけ者だといいですね |
おどけものだといいですね |
odokemono da to ii desu ne |
|
|
おどけ者じゃないといいですね |
おどけものじゃないといいですね |
odokemono ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
おどけ者だといいんですが |
おどけものだといいんですが |
odokemono da to ii n desu ga |
|
|
おどけ者だといいんですけど |
おどけものだといいんですけど |
odokemono da to ii n desu kedo |
|
|
おどけ者じゃないといいんですが |
おどけものじゃないといいんですが |
odokemono ja nai to ii n desu ga |
|
|
おどけ者じゃないといいんですけど |
おどけものじゃないといいんですけど |
odokemono ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
おどけ者なのに, ... |
おどけものなのに, ... |
odokemono na noni, ... |
|
|
おどけ者だったのに, ... |
おどけものだったのに, ... |
odokemono datta noni, ... |
Nawet, jeśli
おどけ者でも |
おどけものでも |
odokemono de mo |
Nawet, jeśli nie
おどけ者じゃなくても |
おどけものじゃなくても |
odokemono ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というおどけ者 |
[nazwa] というおどけもの |
[nazwa] to iu odokemono |
Nie lubić
おどけ者がきらい |
おどけものがきらい |
odokemono ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おどけ者を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おどけものをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] odokemono o morau |
Podobny do ..., jak ...
おどけ者のような [inny rzeczownik] |
おどけもののような [inny rzeczownik] |
odokemono no you na [inny rzeczownik] |
|
|
おどけ者のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おどけもののように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
odokemono no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
おどけ者のはずです |
おどけものなのはずです |
odokemono no hazu desu |
|
|
おどけ者のはずでした |
おどけもののはずでした |
odokemono no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
おどけ者かもしれません |
おどけものかもしれません |
odokemono kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
おどけ者でしょう |
おどけものでしょう |
odokemono deshou |
Pytania w zdaniach
おどけ者 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おどけもの か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
odokemono ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
おどけ者であれ |
おどけものであれ |
odokemono de are |
Słyszałem, że ...
おどけ者だそうです |
おどけものだそうです |
odokemono da sou desu |
|
|
おどけ者だったそうです |
おどけものだったそうです |
odokemono datta sou desu |
Stawać się
おどけ者になる |
おどけものになる |
odokemono ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
おどけ者みたいです |
おどけものみたいです |
odokemono mitai desu |
|
|
おどけ者みたいな |
おどけものみたいな |
odokemono mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
おどけ者みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おどけものみたいに [przymiotnik, czasownik] |
odokemono mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
おどけ者であるな |
おどけものであるな |
odokemono de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
戲け者がほしい |
おどけものがほしい |
odokemono ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
戲け者をほしがっている |
おどけものをほしがっている |
odokemono o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 戲け者をくれる |
[dający] [は/が] おどけものをくれる |
[dający] [wa/ga] odokemono o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に戲け者をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におどけものをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni odokemono o ageru |
Decydować się na
戲け者にする |
おどけものにする |
odokemono ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
戲け者だって |
おどけものだって |
odokemono datte |
|
|
戲け者だったって |
おどけものだったって |
odokemono dattatte |
Forma wyjaśniająca
戲け者なんです |
おどけものなんです |
odokemono nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
戲け者だったら、... |
おどけものだったら、... |
odokemono dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
戲け者じゃなかったら、... |
おどけものじゃなかったら、... |
odokemono ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
戲け者の時、... |
おどけもののとき、... |
odokemono no toki, ... |
|
|
戲け者だった時、... |
おどけものだったとき、... |
odokemono datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
戲け者になると, ... |
おどけものになると, ... |
odokemono ni naru to, ... |
Lubić
戲け者が好き |
おどけものがすき |
odokemono ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
戲け者だといいですね |
おどけものだといいですね |
odokemono da to ii desu ne |
|
|
戲け者じゃないといいですね |
おどけものじゃないといいですね |
odokemono ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
戲け者だといいんですが |
おどけものだといいんですが |
odokemono da to ii n desu ga |
|
|
戲け者だといいんですけど |
おどけものだといいんですけど |
odokemono da to ii n desu kedo |
|
|
戲け者じゃないといいんですが |
おどけものじゃないといいんですが |
odokemono ja nai to ii n desu ga |
|
|
戲け者じゃないといいんですけど |
おどけものじゃないといいんですけど |
odokemono ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
戲け者なのに, ... |
おどけものなのに, ... |
odokemono na noni, ... |
|
|
戲け者だったのに, ... |
おどけものだったのに, ... |
odokemono datta noni, ... |
Nawet, jeśli
戲け者でも |
おどけものでも |
odokemono de mo |
Nawet, jeśli nie
戲け者じゃなくても |
おどけものじゃなくても |
odokemono ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という戲け者 |
[nazwa] というおどけもの |
[nazwa] to iu odokemono |
Nie lubić
戲け者がきらい |
おどけものがきらい |
odokemono ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 戲け者を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おどけものをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] odokemono o morau |
Podobny do ..., jak ...
戲け者のような [inny rzeczownik] |
おどけもののような [inny rzeczownik] |
odokemono no you na [inny rzeczownik] |
|
|
戲け者のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おどけもののように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
odokemono no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
戲け者のはずです |
おどけものなのはずです |
odokemono no hazu desu |
|
|
戲け者のはずでした |
おどけもののはずでした |
odokemono no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
戲け者かもしれません |
おどけものかもしれません |
odokemono kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
戲け者でしょう |
おどけものでしょう |
odokemono deshou |
Pytania w zdaniach
戲け者 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おどけもの か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
odokemono ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
戲け者であれ |
おどけものであれ |
odokemono de are |
Słyszałem, że ...
戲け者だそうです |
おどけものだそうです |
odokemono da sou desu |
|
|
戲け者だったそうです |
おどけものだったそうです |
odokemono datta sou desu |
Stawać się
戲け者になる |
おどけものになる |
odokemono ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
戲け者みたいです |
おどけものみたいです |
odokemono mitai desu |
|
|
戲け者みたいな |
おどけものみたいな |
odokemono mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
戲け者みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おどけものみたいに [przymiotnik, czasownik] |
odokemono mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
戲け者であるな |
おどけものであるな |
odokemono de aru na |
