Szczegóły słowa 原文のまま, 原文のママ, 原文の儘 | げんぶんのまま
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||
| げんぶんのまま |
|
|||||||||||
| genbun no mama | ||||||||||||
|
|
|||||||||||
| げんぶんのまま |
|
|||||||||||
| genbun no mama | ||||||||||||
|
|
|||||||||||
| げんぶんのまま |
|
|||||||||||
| genbun no mama |
Znaczenie znaków kanji
| 原 |
łąka, oryginalny, pierwotny, prymitywny, pole, równina, preria, tundra, pustkowie, odludzie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 文 |
zdanie, literatura, tekst literacki, styl, sztuka, dekoracja, ozdoba, figura, plan, element podstawowy na literaturę |
Pokaż szczegóły znaku |
| マ |
|
Pokaż szczegóły znaku |
| 儘 |
tak to jest, ponieważ |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
sic
przytoczona kwestia została zapisana dokładnie tak, jak znajduje się w tekście źródłowym
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
wyrażenie |
rzeczownik |
wyrażenie |
rzeczownik |
wyrażenie |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
原文のままです |
げんぶんのままです |
genbun no mama desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
原文のままではありません |
げんぶんのままではありません |
genbun no mama dewa arimasen |
|
|
原文のままじゃありません |
げんぶんのままじゃありません |
genbun no mama ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
原文のままでした |
げんぶんのままでした |
genbun no mama deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
原文のままではありませんでした |
げんぶんのままではありませんでした |
genbun no mama dewa arimasen deshita |
|
|
原文のままじゃありませんでした |
げんぶんのままじゃありませんでした |
genbun no mama ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
原文のままだ |
げんぶんのままだ |
genbun no mama da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
原文のままじゃない |
げんぶんのままじゃない |
genbun no mama ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
原文のままだった |
げんぶんのままだった |
genbun no mama datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
原文のままじゃなかった |
げんぶんのままじゃなかった |
genbun no mama ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
原文のままで |
げんぶんのままで |
genbun no mama de |
|
|
Przeczenie
原文のままじゃなくて |
げんぶんのままじゃなくて |
genbun no mama ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
原文のままでございます |
げんぶんのままでございます |
genbun no mama de gozaimasu |
|
|
原文のままでござる |
げんぶんのままでござる |
genbun no mama de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
原文のママです |
げんぶんのままです |
genbun no mama desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
原文のママではありません |
げんぶんのままではありません |
genbun no mama dewa arimasen |
|
|
原文のママじゃありません |
げんぶんのままじゃありません |
genbun no mama ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
原文のママでした |
げんぶんのままでした |
genbun no mama deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
原文のママではありませんでした |
げんぶんのままではありませんでした |
genbun no mama dewa arimasen deshita |
|
|
原文のママじゃありませんでした |
げんぶんのままじゃありませんでした |
genbun no mama ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
原文のママだ |
げんぶんのままだ |
genbun no mama da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
原文のママじゃない |
げんぶんのままじゃない |
genbun no mama ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
原文のママだった |
げんぶんのままだった |
genbun no mama datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
原文のママじゃなかった |
げんぶんのままじゃなかった |
genbun no mama ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
原文のママで |
げんぶんのままで |
genbun no mama de |
|
|
Przeczenie
原文のママじゃなくて |
げんぶんのままじゃなくて |
genbun no mama ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
原文のママでございます |
げんぶんのままでございます |
genbun no mama de gozaimasu |
|
|
原文のママでござる |
げんぶんのままでござる |
genbun no mama de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
原文の儘です |
げんぶんのままです |
genbun no mama desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
原文の儘ではありません |
げんぶんのままではありません |
genbun no mama dewa arimasen |
|
|
原文の儘じゃありません |
げんぶんのままじゃありません |
genbun no mama ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
原文の儘でした |
げんぶんのままでした |
genbun no mama deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
原文の儘ではありませんでした |
げんぶんのままではありませんでした |
genbun no mama dewa arimasen deshita |
|
|
原文の儘じゃありませんでした |
げんぶんのままじゃありませんでした |
genbun no mama ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
原文の儘だ |
げんぶんのままだ |
genbun no mama da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
原文の儘じゃない |
げんぶんのままじゃない |
genbun no mama ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
原文の儘だった |
げんぶんのままだった |
genbun no mama datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
原文の儘じゃなかった |
げんぶんのままじゃなかった |
genbun no mama ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
原文の儘で |
げんぶんのままで |
genbun no mama de |
|
|
Przeczenie
原文の儘じゃなくて |
げんぶんのままじゃなくて |
genbun no mama ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
原文の儘でございます |
げんぶんのままでございます |
genbun no mama de gozaimasu |
|
|
原文の儘でござる |
げんぶんのままでござる |
genbun no mama de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
原文のままがほしい |
げんぶんのままがほしい |
genbun no mama ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
原文のままをほしがっている |
げんぶんのままをほしがっている |
genbun no mama o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 原文のままをくれる |
[dający] [は/が] げんぶんのままをくれる |
[dający] [wa/ga] genbun no mama o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に原文のままをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にげんぶんのままをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni genbun no mama o ageru |
Decydować się na
原文のままにする |
げんぶんのままにする |
genbun no mama ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
原文のままだって |
げんぶんのままだって |
genbun no mama datte |
|
|
原文のままだったって |
げんぶんのままだったって |
genbun no mama dattatte |
Forma wyjaśniająca
原文のままなんです |
げんぶんのままなんです |
genbun no mama nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
原文のままだったら、... |
げんぶんのままだったら、... |
genbun no mama dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
原文のままじゃなかったら、... |
げんぶんのままじゃなかったら、... |
genbun no mama ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
原文のままの時、... |
げんぶんのままのとき、... |
genbun no mama no toki, ... |
|
|
原文のままだった時、... |
げんぶんのままだったとき、... |
genbun no mama datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
原文のままになると, ... |
げんぶんのままになると, ... |
genbun no mama ni naru to, ... |
Lubić
原文のままが好き |
げんぶんのままがすき |
genbun no mama ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
原文のままだといいですね |
げんぶんのままだといいですね |
genbun no mama da to ii desu ne |
|
|
原文のままじゃないといいですね |
げんぶんのままじゃないといいですね |
genbun no mama ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
原文のままだといいんですが |
げんぶんのままだといいんですが |
genbun no mama da to ii n desu ga |
|
|
原文のままだといいんですけど |
げんぶんのままだといいんですけど |
genbun no mama da to ii n desu kedo |
|
|
原文のままじゃないといいんですが |
げんぶんのままじゃないといいんですが |
genbun no mama ja nai to ii n desu ga |
|
|
原文のままじゃないといいんですけど |
げんぶんのままじゃないといいんですけど |
genbun no mama ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
原文のままなのに, ... |
げんぶんのままなのに, ... |
genbun no mama na noni, ... |
|
|
原文のままだったのに, ... |
げんぶんのままだったのに, ... |
genbun no mama datta noni, ... |
Nawet, jeśli
原文のままでも |
げんぶんのままでも |
genbun no mama de mo |
Nawet, jeśli nie
原文のままじゃなくても |
げんぶんのままじゃなくても |
genbun no mama ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という原文のまま |
[nazwa] というげんぶんのまま |
[nazwa] to iu genbun no mama |
Nie lubić
原文のままがきらい |
げんぶんのままがきらい |
genbun no mama ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 原文のままを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] げんぶんのままをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] genbun no mama o morau |
Podobny do ..., jak ...
原文のままのような [inny rzeczownik] |
げんぶんのままのような [inny rzeczownik] |
genbun no mama no you na [inny rzeczownik] |
|
|
原文のままのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
げんぶんのままのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
genbun no mama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
原文のままのはずです |
げんぶんのままなのはずです |
genbun no mama no hazu desu |
|
|
原文のままのはずでした |
げんぶんのままのはずでした |
genbun no mama no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
原文のままかもしれません |
げんぶんのままかもしれません |
genbun no mama kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
原文のままでしょう |
げんぶんのままでしょう |
genbun no mama deshou |
Pytania w zdaniach
原文のまま か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
げんぶんのまま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
genbun no mama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
原文のままであれ |
げんぶんのままであれ |
genbun no mama de are |
Słyszałem, że ...
原文のままだそうです |
げんぶんのままだそうです |
genbun no mama da sou desu |
|
|
原文のままだったそうです |
げんぶんのままだったそうです |
genbun no mama datta sou desu |
Stawać się
原文のままになる |
げんぶんのままになる |
genbun no mama ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
原文のままみたいです |
げんぶんのままみたいです |
genbun no mama mitai desu |
|
|
原文のままみたいな |
げんぶんのままみたいな |
genbun no mama mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
原文のままみたいに [przymiotnik, czasownik] |
げんぶんのままみたいに [przymiotnik, czasownik] |
genbun no mama mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
原文のままであるな |
げんぶんのままであるな |
genbun no mama de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
原文のママがほしい |
げんぶんのままがほしい |
genbun no mama ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
原文のママをほしがっている |
げんぶんのままをほしがっている |
genbun no mama o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 原文のママをくれる |
[dający] [は/が] げんぶんのままをくれる |
[dający] [wa/ga] genbun no mama o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に原文のママをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にげんぶんのままをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni genbun no mama o ageru |
Decydować się na
原文のママにする |
げんぶんのままにする |
genbun no mama ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
原文のママだって |
げんぶんのままだって |
genbun no mama datte |
|
|
原文のママだったって |
げんぶんのままだったって |
genbun no mama dattatte |
Forma wyjaśniająca
原文のママなんです |
げんぶんのままなんです |
genbun no mama nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
原文のママだったら、... |
げんぶんのままだったら、... |
genbun no mama dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
原文のママじゃなかったら、... |
げんぶんのままじゃなかったら、... |
genbun no mama ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
原文のママの時、... |
げんぶんのままのとき、... |
genbun no mama no toki, ... |
|
|
原文のママだった時、... |
げんぶんのままだったとき、... |
genbun no mama datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
原文のママになると, ... |
げんぶんのままになると, ... |
genbun no mama ni naru to, ... |
Lubić
原文のママが好き |
げんぶんのままがすき |
genbun no mama ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
原文のママだといいですね |
げんぶんのままだといいですね |
genbun no mama da to ii desu ne |
|
|
原文のママじゃないといいですね |
げんぶんのままじゃないといいですね |
genbun no mama ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
原文のママだといいんですが |
げんぶんのままだといいんですが |
genbun no mama da to ii n desu ga |
|
|
原文のママだといいんですけど |
げんぶんのままだといいんですけど |
genbun no mama da to ii n desu kedo |
|
|
原文のママじゃないといいんですが |
げんぶんのままじゃないといいんですが |
genbun no mama ja nai to ii n desu ga |
|
|
原文のママじゃないといいんですけど |
げんぶんのままじゃないといいんですけど |
genbun no mama ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
原文のママなのに, ... |
げんぶんのままなのに, ... |
genbun no mama na noni, ... |
|
|
原文のママだったのに, ... |
げんぶんのままだったのに, ... |
genbun no mama datta noni, ... |
Nawet, jeśli
原文のママでも |
げんぶんのままでも |
genbun no mama de mo |
Nawet, jeśli nie
原文のママじゃなくても |
げんぶんのままじゃなくても |
genbun no mama ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という原文のママ |
[nazwa] というげんぶんのまま |
[nazwa] to iu genbun no mama |
Nie lubić
原文のママがきらい |
げんぶんのままがきらい |
genbun no mama ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 原文のママを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] げんぶんのままをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] genbun no mama o morau |
Podobny do ..., jak ...
原文のママのような [inny rzeczownik] |
げんぶんのままのような [inny rzeczownik] |
genbun no mama no you na [inny rzeczownik] |
|
|
原文のママのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
げんぶんのままのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
genbun no mama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
原文のママのはずです |
げんぶんのままなのはずです |
genbun no mama no hazu desu |
|
|
原文のママのはずでした |
げんぶんのままのはずでした |
genbun no mama no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
原文のママかもしれません |
げんぶんのままかもしれません |
genbun no mama kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
原文のママでしょう |
げんぶんのままでしょう |
genbun no mama deshou |
Pytania w zdaniach
原文のママ か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
げんぶんのまま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
genbun no mama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
原文のママであれ |
げんぶんのままであれ |
genbun no mama de are |
Słyszałem, że ...
原文のママだそうです |
げんぶんのままだそうです |
genbun no mama da sou desu |
|
|
原文のママだったそうです |
げんぶんのままだったそうです |
genbun no mama datta sou desu |
Stawać się
原文のママになる |
げんぶんのままになる |
genbun no mama ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
原文のママみたいです |
げんぶんのままみたいです |
genbun no mama mitai desu |
|
|
原文のママみたいな |
げんぶんのままみたいな |
genbun no mama mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
原文のママみたいに [przymiotnik, czasownik] |
げんぶんのままみたいに [przymiotnik, czasownik] |
genbun no mama mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
原文のママであるな |
げんぶんのままであるな |
genbun no mama de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
原文の儘がほしい |
げんぶんのままがほしい |
genbun no mama ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
原文の儘をほしがっている |
げんぶんのままをほしがっている |
genbun no mama o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 原文の儘をくれる |
[dający] [は/が] げんぶんのままをくれる |
[dający] [wa/ga] genbun no mama o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に原文の儘をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にげんぶんのままをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni genbun no mama o ageru |
Decydować się na
原文の儘にする |
げんぶんのままにする |
genbun no mama ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
原文の儘だって |
げんぶんのままだって |
genbun no mama datte |
|
|
原文の儘だったって |
げんぶんのままだったって |
genbun no mama dattatte |
Forma wyjaśniająca
原文の儘なんです |
げんぶんのままなんです |
genbun no mama nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
原文の儘だったら、... |
げんぶんのままだったら、... |
genbun no mama dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
原文の儘じゃなかったら、... |
げんぶんのままじゃなかったら、... |
genbun no mama ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
原文の儘の時、... |
げんぶんのままのとき、... |
genbun no mama no toki, ... |
|
|
原文の儘だった時、... |
げんぶんのままだったとき、... |
genbun no mama datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
原文の儘になると, ... |
げんぶんのままになると, ... |
genbun no mama ni naru to, ... |
Lubić
原文の儘が好き |
げんぶんのままがすき |
genbun no mama ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
原文の儘だといいですね |
げんぶんのままだといいですね |
genbun no mama da to ii desu ne |
|
|
原文の儘じゃないといいですね |
げんぶんのままじゃないといいですね |
genbun no mama ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
原文の儘だといいんですが |
げんぶんのままだといいんですが |
genbun no mama da to ii n desu ga |
|
|
原文の儘だといいんですけど |
げんぶんのままだといいんですけど |
genbun no mama da to ii n desu kedo |
|
|
原文の儘じゃないといいんですが |
げんぶんのままじゃないといいんですが |
genbun no mama ja nai to ii n desu ga |
|
|
原文の儘じゃないといいんですけど |
げんぶんのままじゃないといいんですけど |
genbun no mama ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
原文の儘なのに, ... |
げんぶんのままなのに, ... |
genbun no mama na noni, ... |
|
|
原文の儘だったのに, ... |
げんぶんのままだったのに, ... |
genbun no mama datta noni, ... |
Nawet, jeśli
原文の儘でも |
げんぶんのままでも |
genbun no mama de mo |
Nawet, jeśli nie
原文の儘じゃなくても |
げんぶんのままじゃなくても |
genbun no mama ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という原文の儘 |
[nazwa] というげんぶんのまま |
[nazwa] to iu genbun no mama |
Nie lubić
原文の儘がきらい |
げんぶんのままがきらい |
genbun no mama ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 原文の儘を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] げんぶんのままをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] genbun no mama o morau |
Podobny do ..., jak ...
原文の儘のような [inny rzeczownik] |
げんぶんのままのような [inny rzeczownik] |
genbun no mama no you na [inny rzeczownik] |
|
|
原文の儘のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
げんぶんのままのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
genbun no mama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
原文の儘のはずです |
げんぶんのままなのはずです |
genbun no mama no hazu desu |
|
|
原文の儘のはずでした |
げんぶんのままのはずでした |
genbun no mama no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
原文の儘かもしれません |
げんぶんのままかもしれません |
genbun no mama kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
原文の儘でしょう |
げんぶんのままでしょう |
genbun no mama deshou |
Pytania w zdaniach
原文の儘 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
げんぶんのまま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
genbun no mama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
原文の儘であれ |
げんぶんのままであれ |
genbun no mama de are |
Słyszałem, że ...
原文の儘だそうです |
げんぶんのままだそうです |
genbun no mama da sou desu |
|
|
原文の儘だったそうです |
げんぶんのままだったそうです |
genbun no mama datta sou desu |
Stawać się
原文の儘になる |
げんぶんのままになる |
genbun no mama ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
原文の儘みたいです |
げんぶんのままみたいです |
genbun no mama mitai desu |
|
|
原文の儘みたいな |
げんぶんのままみたいな |
genbun no mama mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
原文の儘みたいに [przymiotnik, czasownik] |
げんぶんのままみたいに [przymiotnik, czasownik] |
genbun no mama mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
原文の儘であるな |
げんぶんのままであるな |
genbun no mama de aru na |
