小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 仏子 | ぶっし

Informacje podstawowe

Słowa

ぶっし
仏子
ぶっし
busshi

Znaczenie znaków kanji

Budda, zmarły, Francja

Pokaż szczegóły znaku

dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

wyznawca Buddy
Buddysta
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

2

wszystkie dzieci Buddy
ludzkość
rodzaj ludzki
wszystkie żyjące istoty
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
zobacz również 衆生

3

Boddhisattva
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仏子です

ぶっしです

busshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

仏子ではありません

ぶっしではありません

busshi dewa arimasen

仏子じゃありません

ぶっしじゃありません

busshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

仏子でした

ぶっしでした

busshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

仏子ではありませんでした

ぶっしではありませんでした

busshi dewa arimasen deshita

仏子じゃありませんでした

ぶっしじゃありませんでした

busshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仏子だ

ぶっしだ

busshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

仏子じゃない

ぶっしじゃない

busshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

仏子だった

ぶっしだった

busshi datta

Przeczenie, czas przeszły

仏子じゃなかった

ぶっしじゃなかった

busshi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

仏子で

ぶっしで

busshi de

Przeczenie

仏子じゃなくて

ぶっしじゃなくて

busshi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

仏子でございます

ぶっしでございます

busshi de gozaimasu

仏子でござる

ぶっしでござる

busshi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

仏子がほしい

ぶっしがほしい

busshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

仏子をほしがっている

ぶっしをほしがっている

busshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 仏子をくれる

[dający] [は/が] ぶっしをくれる

[dający] [wa/ga] busshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に仏子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にぶっしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni busshi o ageru


Decydować się na

仏子にする

ぶっしにする

busshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

仏子だって

ぶっしだって

busshi datte

仏子だったって

ぶっしだったって

busshi dattatte


Forma wyjaśniająca

仏子なんです

ぶっしなんです

busshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

仏子だったら、...

ぶっしだったら、...

busshi dattara, ...

twierdzenie

仏子じゃなかったら、...

ぶっしじゃなかったら、...

busshi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

仏子の時、...

ぶっしのとき、...

busshi no toki, ...

仏子だった時、...

ぶっしだったとき、...

busshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

仏子になると, ...

ぶっしになると, ...

busshi ni naru to, ...


Lubić

仏子が好き

ぶっしがすき

busshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

仏子だといいですね

ぶっしだといいですね

busshi da to ii desu ne

仏子じゃないといいですね

ぶっしじゃないといいですね

busshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

仏子だといいんですが

ぶっしだといいんですが

busshi da to ii n desu ga

仏子だといいんですけど

ぶっしだといいんですけど

busshi da to ii n desu kedo

仏子じゃないといいんですが

ぶっしじゃないといいんですが

busshi ja nai to ii n desu ga

仏子じゃないといいんですけど

ぶっしじゃないといいんですけど

busshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

仏子なのに, ...

ぶっしなのに, ...

busshi na noni, ...

仏子だったのに, ...

ぶっしだったのに, ...

busshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

仏子でも

ぶっしでも

busshi de mo


Nawet, jeśli nie

仏子じゃなくても

ぶっしじゃなくても

busshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という仏子

[nazwa] というぶっし

[nazwa] to iu busshi


Nie lubić

仏子がきらい

ぶっしがきらい

busshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 仏子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぶっしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] busshi o morau


Podobny do ..., jak ...

仏子のような [inny rzeczownik]

ぶっしのような [inny rzeczownik]

busshi no you na [inny rzeczownik]

仏子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ぶっしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

busshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

仏子のはずです

ぶっしなのはずです

busshi no hazu desu

仏子のはずでした

ぶっしのはずでした

busshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

仏子かもしれません

ぶっしかもしれません

busshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

仏子でしょう

ぶっしでしょう

busshi deshou


Pytania w zdaniach

仏子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ぶっし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

busshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

仏子であれ

ぶっしであれ

busshi de are


Stawać się

仏子になる

ぶっしになる

busshi ni naru


Słyszałem, że ...

仏子だそうです

ぶっしだそうです

busshi da sou desu

仏子だったそうです

ぶっしだったそうです

busshi datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

仏子みたいです

ぶっしみたいです

busshi mitai desu

仏子みたいな

ぶっしみたいな

busshi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

仏子みたいに [przymiotnik, czasownik]

ぶっしみたいに [przymiotnik, czasownik]

busshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

仏子であるな

ぶっしであるな

busshi de aru na