Szczegóły słowa 剣璽等承継の儀 | けんじとうしょうけいのぎ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||||||
| けんじとうしょうけいのぎ |
|
|||||||||||||||
| kenjitou shoukei no gi |
Znaczenie znaków kanji
| 剣 |
szabla, miecz, ostrze, wskazówka zegarka |
Pokaż szczegóły znaku |
| 璽 |
cesarska pieczęć |
Pokaż szczegóły znaku |
| 等 |
etc, i tak dalej, i tym samym, klasa (pierwsza), jakość, równy, jednakowy, taki sam, podobny |
Pokaż szczegóły znaku |
| 承 |
zgadzanie się, słyszenie, bycie poinformowanym, otrzymywanie, dostawanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 継 |
dziedziczenie, przejmowanie w spadku, następowanie, obejmowanie, kontynuowanie, łata, szczepka (drzewo) |
Pokaż szczegóły znaku |
| 儀 |
ceremonia, uroczystość, reguła, zasada, sprawa, przypadek, kwestia |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
ceremonia przekazania Regalii i Pieczęci Cesarskich
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
wyrażenie |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
剣璽等承継の儀です |
けんじとうしょうけいのぎです |
kenjitou shoukei no gi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
剣璽等承継の儀ではありません |
けんじとうしょうけいのぎではありません |
kenjitou shoukei no gi dewa arimasen |
|
|
剣璽等承継の儀じゃありません |
けんじとうしょうけいのぎじゃありません |
kenjitou shoukei no gi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
剣璽等承継の儀でした |
けんじとうしょうけいのぎでした |
kenjitou shoukei no gi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
剣璽等承継の儀ではありませんでした |
けんじとうしょうけいのぎではありませんでした |
kenjitou shoukei no gi dewa arimasen deshita |
|
|
剣璽等承継の儀じゃありませんでした |
けんじとうしょうけいのぎじゃありませんでした |
kenjitou shoukei no gi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
剣璽等承継の儀だ |
けんじとうしょうけいのぎだ |
kenjitou shoukei no gi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
剣璽等承継の儀じゃない |
けんじとうしょうけいのぎじゃない |
kenjitou shoukei no gi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
剣璽等承継の儀だった |
けんじとうしょうけいのぎだった |
kenjitou shoukei no gi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
剣璽等承継の儀じゃなかった |
けんじとうしょうけいのぎじゃなかった |
kenjitou shoukei no gi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
剣璽等承継の儀で |
けんじとうしょうけいのぎで |
kenjitou shoukei no gi de |
|
|
Przeczenie
剣璽等承継の儀じゃなくて |
けんじとうしょうけいのぎじゃなくて |
kenjitou shoukei no gi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
剣璽等承継の儀でございます |
けんじとうしょうけいのぎでございます |
kenjitou shoukei no gi de gozaimasu |
|
|
剣璽等承継の儀でござる |
けんじとうしょうけいのぎでござる |
kenjitou shoukei no gi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
剣璽等承継の儀がほしい |
けんじとうしょうけいのぎがほしい |
kenjitou shoukei no gi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
剣璽等承継の儀をほしがっている |
けんじとうしょうけいのぎをほしがっている |
kenjitou shoukei no gi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 剣璽等承継の儀をくれる |
[dający] [は/が] けんじとうしょうけいのぎをくれる |
[dający] [wa/ga] kenjitou shoukei no gi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に剣璽等承継の儀をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にけんじとうしょうけいのぎをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kenjitou shoukei no gi o ageru |
Decydować się na
剣璽等承継の儀にする |
けんじとうしょうけいのぎにする |
kenjitou shoukei no gi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
剣璽等承継の儀だって |
けんじとうしょうけいのぎだって |
kenjitou shoukei no gi datte |
|
|
剣璽等承継の儀だったって |
けんじとうしょうけいのぎだったって |
kenjitou shoukei no gi dattatte |
Forma wyjaśniająca
剣璽等承継の儀なんです |
けんじとうしょうけいのぎなんです |
kenjitou shoukei no gi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
剣璽等承継の儀だったら、... |
けんじとうしょうけいのぎだったら、... |
kenjitou shoukei no gi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
剣璽等承継の儀じゃなかったら、... |
けんじとうしょうけいのぎじゃなかったら、... |
kenjitou shoukei no gi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
剣璽等承継の儀の時、... |
けんじとうしょうけいのぎのとき、... |
kenjitou shoukei no gi no toki, ... |
|
|
剣璽等承継の儀だった時、... |
けんじとうしょうけいのぎだったとき、... |
kenjitou shoukei no gi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
剣璽等承継の儀になると, ... |
けんじとうしょうけいのぎになると, ... |
kenjitou shoukei no gi ni naru to, ... |
Lubić
剣璽等承継の儀が好き |
けんじとうしょうけいのぎがすき |
kenjitou shoukei no gi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
剣璽等承継の儀だといいですね |
けんじとうしょうけいのぎだといいですね |
kenjitou shoukei no gi da to ii desu ne |
|
|
剣璽等承継の儀じゃないといいですね |
けんじとうしょうけいのぎじゃないといいですね |
kenjitou shoukei no gi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
剣璽等承継の儀だといいんですが |
けんじとうしょうけいのぎだといいんですが |
kenjitou shoukei no gi da to ii n desu ga |
|
|
剣璽等承継の儀だといいんですけど |
けんじとうしょうけいのぎだといいんですけど |
kenjitou shoukei no gi da to ii n desu kedo |
|
|
剣璽等承継の儀じゃないといいんですが |
けんじとうしょうけいのぎじゃないといいんですが |
kenjitou shoukei no gi ja nai to ii n desu ga |
|
|
剣璽等承継の儀じゃないといいんですけど |
けんじとうしょうけいのぎじゃないといいんですけど |
kenjitou shoukei no gi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
剣璽等承継の儀なのに, ... |
けんじとうしょうけいのぎなのに, ... |
kenjitou shoukei no gi na noni, ... |
|
|
剣璽等承継の儀だったのに, ... |
けんじとうしょうけいのぎだったのに, ... |
kenjitou shoukei no gi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
剣璽等承継の儀でも |
けんじとうしょうけいのぎでも |
kenjitou shoukei no gi de mo |
Nawet, jeśli nie
剣璽等承継の儀じゃなくても |
けんじとうしょうけいのぎじゃなくても |
kenjitou shoukei no gi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という剣璽等承継の儀 |
[nazwa] というけんじとうしょうけいのぎ |
[nazwa] to iu kenjitou shoukei no gi |
Nie lubić
剣璽等承継の儀がきらい |
けんじとうしょうけいのぎがきらい |
kenjitou shoukei no gi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 剣璽等承継の儀を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] けんじとうしょうけいのぎをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kenjitou shoukei no gi o morau |
Podobny do ..., jak ...
剣璽等承継の儀のような [inny rzeczownik] |
けんじとうしょうけいのぎのような [inny rzeczownik] |
kenjitou shoukei no gi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
剣璽等承継の儀のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
けんじとうしょうけいのぎのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kenjitou shoukei no gi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
剣璽等承継の儀のはずです |
けんじとうしょうけいのぎなのはずです |
kenjitou shoukei no gi no hazu desu |
|
|
剣璽等承継の儀のはずでした |
けんじとうしょうけいのぎのはずでした |
kenjitou shoukei no gi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
剣璽等承継の儀かもしれません |
けんじとうしょうけいのぎかもしれません |
kenjitou shoukei no gi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
剣璽等承継の儀でしょう |
けんじとうしょうけいのぎでしょう |
kenjitou shoukei no gi deshou |
Pytania w zdaniach
剣璽等承継の儀 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
けんじとうしょうけいのぎ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kenjitou shoukei no gi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
剣璽等承継の儀であれ |
けんじとうしょうけいのぎであれ |
kenjitou shoukei no gi de are |
Słyszałem, że ...
剣璽等承継の儀だそうです |
けんじとうしょうけいのぎだそうです |
kenjitou shoukei no gi da sou desu |
|
|
剣璽等承継の儀だったそうです |
けんじとうしょうけいのぎだったそうです |
kenjitou shoukei no gi datta sou desu |
Stawać się
剣璽等承継の儀になる |
けんじとうしょうけいのぎになる |
kenjitou shoukei no gi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
剣璽等承継の儀みたいです |
けんじとうしょうけいのぎみたいです |
kenjitou shoukei no gi mitai desu |
|
|
剣璽等承継の儀みたいな |
けんじとうしょうけいのぎみたいな |
kenjitou shoukei no gi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
剣璽等承継の儀みたいに [przymiotnik, czasownik] |
けんじとうしょうけいのぎみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kenjitou shoukei no gi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
剣璽等承継の儀であるな |
けんじとうしょうけいのぎであるな |
kenjitou shoukei no gi de aru na |
