小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 即位後朝見の儀 | そくいごちょうけんのぎ

Informacje podstawowe

Słowa

そく ちょう けん
そくいごちょうけんのぎ
sokuigo chouken no gi

Znaczenie znaków kanji

natychmiast, od razu, mianowicie, taki jaki jest, zgadzanie się, przystosowywanie się, dostosowanie się

Pokaż szczegóły znaku

stopień, ranga, pozycja, szczebel, tron, korona, około, parę

Pokaż szczegóły znaku

za, po, tył, z tyłu, później

Pokaż szczegóły znaku

rano, ranek, poranek, dynastia, rządy, panowanie, epoka, okres, Korea Północna

Pokaż szczegóły znaku

widzenie, patrzenie, oglądanie, pokazywanie, mieć nadzieję, szanse, okazje, pojęcie, wyobrażenie, opinia, pogląd, patrzenie na, widoczny

Pokaż szczegóły znaku

ceremonia, uroczystość, reguła, zasada, sprawa, przypadek, kwestia

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

pierwsza audiencja po wstąpieniu na tron
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

即位後朝見の儀です

そくいごちょうけんのぎです

sokuigo chouken no gi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

即位後朝見の儀ではありません

そくいごちょうけんのぎではありません

sokuigo chouken no gi dewa arimasen

即位後朝見の儀じゃありません

そくいごちょうけんのぎじゃありません

sokuigo chouken no gi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

即位後朝見の儀でした

そくいごちょうけんのぎでした

sokuigo chouken no gi deshita

Przeczenie, czas przeszły

即位後朝見の儀ではありませんでした

そくいごちょうけんのぎではありませんでした

sokuigo chouken no gi dewa arimasen deshita

即位後朝見の儀じゃありませんでした

そくいごちょうけんのぎじゃありませんでした

sokuigo chouken no gi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

即位後朝見の儀だ

そくいごちょうけんのぎだ

sokuigo chouken no gi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

即位後朝見の儀じゃない

そくいごちょうけんのぎじゃない

sokuigo chouken no gi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

即位後朝見の儀だった

そくいごちょうけんのぎだった

sokuigo chouken no gi datta

Przeczenie, czas przeszły

即位後朝見の儀じゃなかった

そくいごちょうけんのぎじゃなかった

sokuigo chouken no gi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

即位後朝見の儀で

そくいごちょうけんのぎで

sokuigo chouken no gi de

Przeczenie

即位後朝見の儀じゃなくて

そくいごちょうけんのぎじゃなくて

sokuigo chouken no gi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

即位後朝見の儀でございます

そくいごちょうけんのぎでございます

sokuigo chouken no gi de gozaimasu

即位後朝見の儀でござる

そくいごちょうけんのぎでござる

sokuigo chouken no gi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

即位後朝見の儀がほしい

そくいごちょうけんのぎがほしい

sokuigo chouken no gi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

即位後朝見の儀をほしがっている

そくいごちょうけんのぎをほしがっている

sokuigo chouken no gi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 即位後朝見の儀をくれる

[dający] [は/が] そくいごちょうけんのぎをくれる

[dający] [wa/ga] sokuigo chouken no gi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に即位後朝見の儀をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にそくいごちょうけんのぎをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni sokuigo chouken no gi o ageru


Decydować się na

即位後朝見の儀にする

そくいごちょうけんのぎにする

sokuigo chouken no gi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

即位後朝見の儀だって

そくいごちょうけんのぎだって

sokuigo chouken no gi datte

即位後朝見の儀だったって

そくいごちょうけんのぎだったって

sokuigo chouken no gi dattatte


Forma wyjaśniająca

即位後朝見の儀なんです

そくいごちょうけんのぎなんです

sokuigo chouken no gi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

即位後朝見の儀だったら、...

そくいごちょうけんのぎだったら、...

sokuigo chouken no gi dattara, ...

twierdzenie

即位後朝見の儀じゃなかったら、...

そくいごちょうけんのぎじゃなかったら、...

sokuigo chouken no gi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

即位後朝見の儀の時、...

そくいごちょうけんのぎのとき、...

sokuigo chouken no gi no toki, ...

即位後朝見の儀だった時、...

そくいごちょうけんのぎだったとき、...

sokuigo chouken no gi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

即位後朝見の儀になると, ...

そくいごちょうけんのぎになると, ...

sokuigo chouken no gi ni naru to, ...


Lubić

即位後朝見の儀が好き

そくいごちょうけんのぎがすき

sokuigo chouken no gi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

即位後朝見の儀だといいですね

そくいごちょうけんのぎだといいですね

sokuigo chouken no gi da to ii desu ne

即位後朝見の儀じゃないといいですね

そくいごちょうけんのぎじゃないといいですね

sokuigo chouken no gi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

即位後朝見の儀だといいんですが

そくいごちょうけんのぎだといいんですが

sokuigo chouken no gi da to ii n desu ga

即位後朝見の儀だといいんですけど

そくいごちょうけんのぎだといいんですけど

sokuigo chouken no gi da to ii n desu kedo

即位後朝見の儀じゃないといいんですが

そくいごちょうけんのぎじゃないといいんですが

sokuigo chouken no gi ja nai to ii n desu ga

即位後朝見の儀じゃないといいんですけど

そくいごちょうけんのぎじゃないといいんですけど

sokuigo chouken no gi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

即位後朝見の儀なのに, ...

そくいごちょうけんのぎなのに, ...

sokuigo chouken no gi na noni, ...

即位後朝見の儀だったのに, ...

そくいごちょうけんのぎだったのに, ...

sokuigo chouken no gi datta noni, ...


Nawet, jeśli

即位後朝見の儀でも

そくいごちょうけんのぎでも

sokuigo chouken no gi de mo


Nawet, jeśli nie

即位後朝見の儀じゃなくても

そくいごちょうけんのぎじゃなくても

sokuigo chouken no gi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という即位後朝見の儀

[nazwa] というそくいごちょうけんのぎ

[nazwa] to iu sokuigo chouken no gi


Nie lubić

即位後朝見の儀がきらい

そくいごちょうけんのぎがきらい

sokuigo chouken no gi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 即位後朝見の儀を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] そくいごちょうけんのぎをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] sokuigo chouken no gi o morau


Podobny do ..., jak ...

即位後朝見の儀のような [inny rzeczownik]

そくいごちょうけんのぎのような [inny rzeczownik]

sokuigo chouken no gi no you na [inny rzeczownik]

即位後朝見の儀のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

そくいごちょうけんのぎのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

sokuigo chouken no gi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

即位後朝見の儀のはずです

そくいごちょうけんのぎなのはずです

sokuigo chouken no gi no hazu desu

即位後朝見の儀のはずでした

そくいごちょうけんのぎのはずでした

sokuigo chouken no gi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

即位後朝見の儀かもしれません

そくいごちょうけんのぎかもしれません

sokuigo chouken no gi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

即位後朝見の儀でしょう

そくいごちょうけんのぎでしょう

sokuigo chouken no gi deshou


Pytania w zdaniach

即位後朝見の儀 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

そくいごちょうけんのぎ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

sokuigo chouken no gi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

即位後朝見の儀であれ

そくいごちょうけんのぎであれ

sokuigo chouken no gi de are


Słyszałem, że ...

即位後朝見の儀だそうです

そくいごちょうけんのぎだそうです

sokuigo chouken no gi da sou desu

即位後朝見の儀だったそうです

そくいごちょうけんのぎだったそうです

sokuigo chouken no gi datta sou desu


Stawać się

即位後朝見の儀になる

そくいごちょうけんのぎになる

sokuigo chouken no gi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

即位後朝見の儀みたいです

そくいごちょうけんのぎみたいです

sokuigo chouken no gi mitai desu

即位後朝見の儀みたいな

そくいごちょうけんのぎみたいな

sokuigo chouken no gi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

即位後朝見の儀みたいに [przymiotnik, czasownik]

そくいごちょうけんのぎみたいに [przymiotnik, czasownik]

sokuigo chouken no gi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

即位後朝見の儀であるな

そくいごちょうけんのぎであるな

sokuigo chouken no gi de aru na