Szczegóły słowa ピエスモンテ, ピエス・モンテ
Informacje podstawowe
Słowa
| ピエスモンテ |
|
|
| piesu monte | ||
| ピエス・モンテ |
|
|
| piesu monte |
Znaczenie
1
pièce monteé
dekoracyjnie ukształtowany deser
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
słowo pochodzenia francuskiego
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ピエスモンテです |
piesu monte desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ピエスモンテではありません |
piesu monte dewa arimasen |
|
|
ピエスモンテじゃありません |
piesu monte ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ピエスモンテでした |
piesu monte deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ピエスモンテではありませんでした |
piesu monte dewa arimasen deshita |
|
|
ピエスモンテじゃありませんでした |
piesu monte ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ピエスモンテだ |
piesu monte da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ピエスモンテじゃない |
piesu monte ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ピエスモンテだった |
piesu monte datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ピエスモンテじゃなかった |
piesu monte ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ピエスモンテで |
piesu monte de |
|
|
Przeczenie
ピエスモンテじゃなくて |
piesu monte ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ピエスモンテでございます |
piesu monte de gozaimasu |
|
|
ピエスモンテでござる |
piesu monte de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ピエス・モンテです |
piesu monte desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ピエス・モンテではありません |
piesu monte dewa arimasen |
|
|
ピエス・モンテじゃありません |
piesu monte ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ピエス・モンテでした |
piesu monte deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ピエス・モンテではありませんでした |
piesu monte dewa arimasen deshita |
|
|
ピエス・モンテじゃありませんでした |
piesu monte ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ピエス・モンテだ |
piesu monte da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ピエス・モンテじゃない |
piesu monte ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ピエス・モンテだった |
piesu monte datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ピエス・モンテじゃなかった |
piesu monte ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ピエス・モンテで |
piesu monte de |
|
|
Przeczenie
ピエス・モンテじゃなくて |
piesu monte ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ピエス・モンテでございます |
piesu monte de gozaimasu |
|
|
ピエス・モンテでござる |
piesu monte de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
ピエスモンテがほしい |
piesu monte ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ピエスモンテをほしがっている |
piesu monte o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ピエスモンテをくれる |
[dający] [wa/ga] piesu monte o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にピエスモンテをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni piesu monte o ageru |
Decydować się na
ピエスモンテにする |
piesu monte ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ピエスモンテだって |
piesu monte datte |
|
|
ピエスモンテだったって |
piesu monte dattatte |
Forma wyjaśniająca
ピエスモンテなんです |
piesu monte nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ピエスモンテだったら、... |
piesu monte dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ピエスモンテじゃなかったら、... |
piesu monte ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ピエスモンテのとき、... |
piesu monte no toki, ... |
|
|
ピエスモンテだったとき、... |
piesu monte datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ピエスモンテになると, ... |
piesu monte ni naru to, ... |
Lubić
ピエスモンテがすき |
piesu monte ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ピエスモンテだといいですね |
piesu monte da to ii desu ne |
|
|
ピエスモンテじゃないといいですね |
piesu monte ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ピエスモンテだといいんですが |
piesu monte da to ii n desu ga |
|
|
ピエスモンテだといいんですけど |
piesu monte da to ii n desu kedo |
|
|
ピエスモンテじゃないといいんですが |
piesu monte ja nai to ii n desu ga |
|
|
ピエスモンテじゃないといいんですけど |
piesu monte ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ピエスモンテなのに, ... |
piesu monte na noni, ... |
|
|
ピエスモンテだったのに, ... |
piesu monte datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ピエスモンテでも |
piesu monte de mo |
Nawet, jeśli nie
ピエスモンテじゃなくても |
piesu monte ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というピエスモンテ |
[nazwa] to iu piesu monte |
Nie lubić
ピエスモンテがきらい |
piesu monte ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ピエスモンテをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] piesu monte o morau |
Podobny do ..., jak ...
ピエスモンテのような [inny rzeczownik] |
piesu monte no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ピエスモンテのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
piesu monte no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ピエスモンテなのはずです |
piesu monte no hazu desu |
|
|
ピエスモンテのはずでした |
piesu monte no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ピエスモンテかもしれません |
piesu monte kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ピエスモンテでしょう |
piesu monte deshou |
Pytania w zdaniach
ピエスモンテ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
piesu monte ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ピエスモンテであれ |
piesu monte de are |
Słyszałem, że ...
ピエスモンテだそうです |
piesu monte da sou desu |
|
|
ピエスモンテだったそうです |
piesu monte datta sou desu |
Stawać się
ピエスモンテになる |
piesu monte ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ピエスモンテみたいです |
piesu monte mitai desu |
|
|
ピエスモンテみたいな |
piesu monte mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ピエスモンテみたいに [przymiotnik, czasownik] |
piesu monte mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ピエスモンテであるな |
piesu monte de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
ピエス・モンテがほしい |
piesu monte ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ピエス・モンテをほしがっている |
piesu monte o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ピエス・モンテをくれる |
[dający] [wa/ga] piesu monte o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にピエス・モンテをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni piesu monte o ageru |
Decydować się na
ピエス・モンテにする |
piesu monte ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ピエス・モンテだって |
piesu monte datte |
|
|
ピエス・モンテだったって |
piesu monte dattatte |
Forma wyjaśniająca
ピエス・モンテなんです |
piesu monte nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ピエス・モンテだったら、... |
piesu monte dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ピエス・モンテじゃなかったら、... |
piesu monte ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ピエス・モンテのとき、... |
piesu monte no toki, ... |
|
|
ピエス・モンテだったとき、... |
piesu monte datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ピエス・モンテになると, ... |
piesu monte ni naru to, ... |
Lubić
ピエス・モンテがすき |
piesu monte ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ピエス・モンテだといいですね |
piesu monte da to ii desu ne |
|
|
ピエス・モンテじゃないといいですね |
piesu monte ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ピエス・モンテだといいんですが |
piesu monte da to ii n desu ga |
|
|
ピエス・モンテだといいんですけど |
piesu monte da to ii n desu kedo |
|
|
ピエス・モンテじゃないといいんですが |
piesu monte ja nai to ii n desu ga |
|
|
ピエス・モンテじゃないといいんですけど |
piesu monte ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ピエス・モンテなのに, ... |
piesu monte na noni, ... |
|
|
ピエス・モンテだったのに, ... |
piesu monte datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ピエス・モンテでも |
piesu monte de mo |
Nawet, jeśli nie
ピエス・モンテじゃなくても |
piesu monte ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というピエス・モンテ |
[nazwa] to iu piesu monte |
Nie lubić
ピエス・モンテがきらい |
piesu monte ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ピエス・モンテをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] piesu monte o morau |
Podobny do ..., jak ...
ピエス・モンテのような [inny rzeczownik] |
piesu monte no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ピエス・モンテのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
piesu monte no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ピエス・モンテなのはずです |
piesu monte no hazu desu |
|
|
ピエス・モンテのはずでした |
piesu monte no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ピエス・モンテかもしれません |
piesu monte kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ピエス・モンテでしょう |
piesu monte deshou |
Pytania w zdaniach
ピエス・モンテ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
piesu monte ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ピエス・モンテであれ |
piesu monte de are |
Słyszałem, że ...
ピエス・モンテだそうです |
piesu monte da sou desu |
|
|
ピエス・モンテだったそうです |
piesu monte datta sou desu |
Stawać się
ピエス・モンテになる |
piesu monte ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ピエス・モンテみたいです |
piesu monte mitai desu |
|
|
ピエス・モンテみたいな |
piesu monte mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ピエス・モンテみたいに [przymiotnik, czasownik] |
piesu monte mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ピエス・モンテであるな |
piesu monte de aru na |
