小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 不在通知 | ふざいつうち

Informacje podstawowe

Słowa

ざい つう
ふざいつうち
fuzai tsuuchi

Znaczenie znaków kanji

negacja, negatywny, zły, brzydki, szpetny, niezgrabny, niezdarny

Pokaż szczegóły znaku

bycie, istnienie, peryferia, przedmieścia, obrzeża miasta, zlokalizowany w

Pokaż szczegóły znaku

ruch, przejeżdżanie, przechodzenie, mijanie, aleja, dojeżdżanie, klasyfikator na listy, notatki, dokumenty i etc

Pokaż szczegóły znaku

wiedza, znajomość, mądrość, rozsądek

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

powiadomienie o obecności poza biurem (email)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

不在通知です

ふざいつうちです

fuzai tsuuchi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

不在通知ではありません

ふざいつうちではありません

fuzai tsuuchi dewa arimasen

不在通知じゃありません

ふざいつうちじゃありません

fuzai tsuuchi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

不在通知でした

ふざいつうちでした

fuzai tsuuchi deshita

Przeczenie, czas przeszły

不在通知ではありませんでした

ふざいつうちではありませんでした

fuzai tsuuchi dewa arimasen deshita

不在通知じゃありませんでした

ふざいつうちじゃありませんでした

fuzai tsuuchi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

不在通知だ

ふざいつうちだ

fuzai tsuuchi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

不在通知じゃない

ふざいつうちじゃない

fuzai tsuuchi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

不在通知だった

ふざいつうちだった

fuzai tsuuchi datta

Przeczenie, czas przeszły

不在通知じゃなかった

ふざいつうちじゃなかった

fuzai tsuuchi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

不在通知で

ふざいつうちで

fuzai tsuuchi de

Przeczenie

不在通知じゃなくて

ふざいつうちじゃなくて

fuzai tsuuchi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

不在通知でございます

ふざいつうちでございます

fuzai tsuuchi de gozaimasu

不在通知でござる

ふざいつうちでござる

fuzai tsuuchi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

不在通知がほしい

ふざいつうちがほしい

fuzai tsuuchi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

不在通知をほしがっている

ふざいつうちをほしがっている

fuzai tsuuchi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 不在通知をくれる

[dający] [は/が] ふざいつうちをくれる

[dający] [wa/ga] fuzai tsuuchi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に不在通知をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふざいつうちをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fuzai tsuuchi o ageru


Decydować się na

不在通知にする

ふざいつうちにする

fuzai tsuuchi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

不在通知だって

ふざいつうちだって

fuzai tsuuchi datte

不在通知だったって

ふざいつうちだったって

fuzai tsuuchi dattatte


Forma wyjaśniająca

不在通知なんです

ふざいつうちなんです

fuzai tsuuchi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

不在通知だったら、...

ふざいつうちだったら、...

fuzai tsuuchi dattara, ...

twierdzenie

不在通知じゃなかったら、...

ふざいつうちじゃなかったら、...

fuzai tsuuchi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

不在通知の時、...

ふざいつうちのとき、...

fuzai tsuuchi no toki, ...

不在通知だった時、...

ふざいつうちだったとき、...

fuzai tsuuchi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

不在通知になると, ...

ふざいつうちになると, ...

fuzai tsuuchi ni naru to, ...


Lubić

不在通知が好き

ふざいつうちがすき

fuzai tsuuchi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

不在通知だといいですね

ふざいつうちだといいですね

fuzai tsuuchi da to ii desu ne

不在通知じゃないといいですね

ふざいつうちじゃないといいですね

fuzai tsuuchi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

不在通知だといいんですが

ふざいつうちだといいんですが

fuzai tsuuchi da to ii n desu ga

不在通知だといいんですけど

ふざいつうちだといいんですけど

fuzai tsuuchi da to ii n desu kedo

不在通知じゃないといいんですが

ふざいつうちじゃないといいんですが

fuzai tsuuchi ja nai to ii n desu ga

不在通知じゃないといいんですけど

ふざいつうちじゃないといいんですけど

fuzai tsuuchi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

不在通知なのに, ...

ふざいつうちなのに, ...

fuzai tsuuchi na noni, ...

不在通知だったのに, ...

ふざいつうちだったのに, ...

fuzai tsuuchi datta noni, ...


Nawet, jeśli

不在通知でも

ふざいつうちでも

fuzai tsuuchi de mo


Nawet, jeśli nie

不在通知じゃなくても

ふざいつうちじゃなくても

fuzai tsuuchi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という不在通知

[nazwa] というふざいつうち

[nazwa] to iu fuzai tsuuchi


Nie lubić

不在通知がきらい

ふざいつうちがきらい

fuzai tsuuchi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 不在通知を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふざいつうちをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fuzai tsuuchi o morau


Podobny do ..., jak ...

不在通知のような [inny rzeczownik]

ふざいつうちのような [inny rzeczownik]

fuzai tsuuchi no you na [inny rzeczownik]

不在通知のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふざいつうちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

fuzai tsuuchi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

不在通知のはずです

ふざいつうちなのはずです

fuzai tsuuchi no hazu desu

不在通知のはずでした

ふざいつうちのはずでした

fuzai tsuuchi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

不在通知かもしれません

ふざいつうちかもしれません

fuzai tsuuchi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

不在通知でしょう

ふざいつうちでしょう

fuzai tsuuchi deshou


Pytania w zdaniach

不在通知 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふざいつうち か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

fuzai tsuuchi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

不在通知であれ

ふざいつうちであれ

fuzai tsuuchi de are


Słyszałem, że ...

不在通知だそうです

ふざいつうちだそうです

fuzai tsuuchi da sou desu

不在通知だったそうです

ふざいつうちだったそうです

fuzai tsuuchi datta sou desu


Stawać się

不在通知になる

ふざいつうちになる

fuzai tsuuchi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

不在通知みたいです

ふざいつうちみたいです

fuzai tsuuchi mitai desu

不在通知みたいな

ふざいつうちみたいな

fuzai tsuuchi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

不在通知みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふざいつうちみたいに [przymiotnik, czasownik]

fuzai tsuuchi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

不在通知であるな

ふざいつうちであるな

fuzai tsuuchi de aru na