Szczegóły słowa サンティアゴ, サンチアゴ
Informacje podstawowe
Słowa
| サンティアゴ |
|
|
| santiago | ||
| サンチアゴ |
|
|
| sanchiago |
Znaczenie
1
Santiago
stolica Chile położona w środkowej części kraju, na przedgórzu andyjskim nad rzeką Mapocho, administracyjnie należąca do regionu Metropolitana
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
サンティアゴです |
santiago desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
サンティアゴではありません |
santiago dewa arimasen |
|
|
サンティアゴじゃありません |
santiago ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
サンティアゴでした |
santiago deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
サンティアゴではありませんでした |
santiago dewa arimasen deshita |
|
|
サンティアゴじゃありませんでした |
santiago ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
サンティアゴだ |
santiago da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
サンティアゴじゃない |
santiago ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
サンティアゴだった |
santiago datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
サンティアゴじゃなかった |
santiago ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
サンティアゴで |
santiago de |
|
|
Przeczenie
サンティアゴじゃなくて |
santiago ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
サンティアゴでございます |
santiago de gozaimasu |
|
|
サンティアゴでござる |
santiago de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
サンチアゴです |
sanchiago desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
サンチアゴではありません |
sanchiago dewa arimasen |
|
|
サンチアゴじゃありません |
sanchiago ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
サンチアゴでした |
sanchiago deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
サンチアゴではありませんでした |
sanchiago dewa arimasen deshita |
|
|
サンチアゴじゃありませんでした |
sanchiago ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
サンチアゴだ |
sanchiago da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
サンチアゴじゃない |
sanchiago ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
サンチアゴだった |
sanchiago datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
サンチアゴじゃなかった |
sanchiago ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
サンチアゴで |
sanchiago de |
|
|
Przeczenie
サンチアゴじゃなくて |
sanchiago ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
サンチアゴでございます |
sanchiago de gozaimasu |
|
|
サンチアゴでござる |
sanchiago de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
サンティアゴがほしい |
santiago ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
サンティアゴをほしがっている |
santiago o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] サンティアゴをくれる |
[dający] [wa/ga] santiago o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にサンティアゴをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni santiago o ageru |
Decydować się na
サンティアゴにする |
santiago ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
サンティアゴだって |
santiago datte |
|
|
サンティアゴだったって |
santiago dattatte |
Forma wyjaśniająca
サンティアゴなんです |
santiago nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
サンティアゴだったら、... |
santiago dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
サンティアゴじゃなかったら、... |
santiago ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
サンティアゴのとき、... |
santiago no toki, ... |
|
|
サンティアゴだったとき、... |
santiago datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
サンティアゴになると, ... |
santiago ni naru to, ... |
Lubić
サンティアゴがすき |
santiago ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
サンティアゴだといいですね |
santiago da to ii desu ne |
|
|
サンティアゴじゃないといいですね |
santiago ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
サンティアゴだといいんですが |
santiago da to ii n desu ga |
|
|
サンティアゴだといいんですけど |
santiago da to ii n desu kedo |
|
|
サンティアゴじゃないといいんですが |
santiago ja nai to ii n desu ga |
|
|
サンティアゴじゃないといいんですけど |
santiago ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
サンティアゴなのに, ... |
santiago na noni, ... |
|
|
サンティアゴだったのに, ... |
santiago datta noni, ... |
Nawet, jeśli
サンティアゴでも |
santiago de mo |
Nawet, jeśli nie
サンティアゴじゃなくても |
santiago ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というサンティアゴ |
[nazwa] to iu santiago |
Nie lubić
サンティアゴがきらい |
santiago ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] サンティアゴをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] santiago o morau |
Podobny do ..., jak ...
サンティアゴのような [inny rzeczownik] |
santiago no you na [inny rzeczownik] |
|
|
サンティアゴのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
santiago no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
サンティアゴなのはずです |
santiago no hazu desu |
|
|
サンティアゴのはずでした |
santiago no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
サンティアゴかもしれません |
santiago kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
サンティアゴでしょう |
santiago deshou |
Pytania w zdaniach
サンティアゴ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
santiago ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
サンティアゴであれ |
santiago de are |
Słyszałem, że ...
サンティアゴだそうです |
santiago da sou desu |
|
|
サンティアゴだったそうです |
santiago datta sou desu |
Stawać się
サンティアゴになる |
santiago ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
サンティアゴみたいです |
santiago mitai desu |
|
|
サンティアゴみたいな |
santiago mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
サンティアゴみたいに [przymiotnik, czasownik] |
santiago mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
サンティアゴであるな |
santiago de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
サンチアゴがほしい |
sanchiago ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
サンチアゴをほしがっている |
sanchiago o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] サンチアゴをくれる |
[dający] [wa/ga] sanchiago o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にサンチアゴをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni sanchiago o ageru |
Decydować się na
サンチアゴにする |
sanchiago ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
サンチアゴだって |
sanchiago datte |
|
|
サンチアゴだったって |
sanchiago dattatte |
Forma wyjaśniająca
サンチアゴなんです |
sanchiago nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
サンチアゴだったら、... |
sanchiago dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
サンチアゴじゃなかったら、... |
sanchiago ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
サンチアゴのとき、... |
sanchiago no toki, ... |
|
|
サンチアゴだったとき、... |
sanchiago datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
サンチアゴになると, ... |
sanchiago ni naru to, ... |
Lubić
サンチアゴがすき |
sanchiago ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
サンチアゴだといいですね |
sanchiago da to ii desu ne |
|
|
サンチアゴじゃないといいですね |
sanchiago ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
サンチアゴだといいんですが |
sanchiago da to ii n desu ga |
|
|
サンチアゴだといいんですけど |
sanchiago da to ii n desu kedo |
|
|
サンチアゴじゃないといいんですが |
sanchiago ja nai to ii n desu ga |
|
|
サンチアゴじゃないといいんですけど |
sanchiago ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
サンチアゴなのに, ... |
sanchiago na noni, ... |
|
|
サンチアゴだったのに, ... |
sanchiago datta noni, ... |
Nawet, jeśli
サンチアゴでも |
sanchiago de mo |
Nawet, jeśli nie
サンチアゴじゃなくても |
sanchiago ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というサンチアゴ |
[nazwa] to iu sanchiago |
Nie lubić
サンチアゴがきらい |
sanchiago ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] サンチアゴをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] sanchiago o morau |
Podobny do ..., jak ...
サンチアゴのような [inny rzeczownik] |
sanchiago no you na [inny rzeczownik] |
|
|
サンチアゴのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
sanchiago no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
サンチアゴなのはずです |
sanchiago no hazu desu |
|
|
サンチアゴのはずでした |
sanchiago no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
サンチアゴかもしれません |
sanchiago kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
サンチアゴでしょう |
sanchiago deshou |
Pytania w zdaniach
サンチアゴ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
sanchiago ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
サンチアゴであれ |
sanchiago de are |
Słyszałem, że ...
サンチアゴだそうです |
sanchiago da sou desu |
|
|
サンチアゴだったそうです |
sanchiago datta sou desu |
Stawać się
サンチアゴになる |
sanchiago ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
サンチアゴみたいです |
sanchiago mitai desu |
|
|
サンチアゴみたいな |
sanchiago mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
サンチアゴみたいに [przymiotnik, czasownik] |
sanchiago mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
サンチアゴであるな |
sanchiago de aru na |
