小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa サンティアゴ, サンチアゴ

Informacje podstawowe

Słowa

サンティアゴ
santiago
サンチアゴ
sanchiago

Znaczenie

1

Santiago
stolica Chile położona w środkowej części kraju, na przedgórzu andyjskim nad rzeką Mapocho, administracyjnie należąca do regionu Metropolitana
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

サンティアゴです

santiago desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

サンティアゴではありません

santiago dewa arimasen

サンティアゴじゃありません

santiago ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

サンティアゴでした

santiago deshita

Przeczenie, czas przeszły

サンティアゴではありませんでした

santiago dewa arimasen deshita

サンティアゴじゃありませんでした

santiago ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

サンティアゴだ

santiago da

Przeczenie, czas teraźniejszy

サンティアゴじゃない

santiago ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

サンティアゴだった

santiago datta

Przeczenie, czas przeszły

サンティアゴじゃなかった

santiago ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

サンティアゴで

santiago de

Przeczenie

サンティアゴじゃなくて

santiago ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

サンティアゴでございます

santiago de gozaimasu

サンティアゴでござる

santiago de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

サンチアゴです

sanchiago desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

サンチアゴではありません

sanchiago dewa arimasen

サンチアゴじゃありません

sanchiago ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

サンチアゴでした

sanchiago deshita

Przeczenie, czas przeszły

サンチアゴではありませんでした

sanchiago dewa arimasen deshita

サンチアゴじゃありませんでした

sanchiago ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

サンチアゴだ

sanchiago da

Przeczenie, czas teraźniejszy

サンチアゴじゃない

sanchiago ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

サンチアゴだった

sanchiago datta

Przeczenie, czas przeszły

サンチアゴじゃなかった

sanchiago ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

サンチアゴで

sanchiago de

Przeczenie

サンチアゴじゃなくて

sanchiago ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

サンチアゴでございます

sanchiago de gozaimasu

サンチアゴでござる

sanchiago de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

サンティアゴがほしい

santiago ga hoshii


Chcieć (III osoba)

サンティアゴをほしがっている

santiago o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] サンティアゴをくれる

[dający] [wa/ga] santiago o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

わたし [は/が] [odbiorca] にサンティアゴをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni santiago o ageru


Decydować się na

サンティアゴにする

santiago ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

サンティアゴだって

santiago datte

サンティアゴだったって

santiago dattatte


Forma wyjaśniająca

サンティアゴなんです

santiago nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

サンティアゴだったら、...

santiago dattara, ...

twierdzenie

サンティアゴじゃなかったら、...

santiago ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

サンティアゴのとき、...

santiago no toki, ...

サンティアゴだったとき、...

santiago datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

サンティアゴになると, ...

santiago ni naru to, ...


Lubić

サンティアゴがすき

santiago ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

サンティアゴだといいですね

santiago da to ii desu ne

サンティアゴじゃないといいですね

santiago ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

サンティアゴだといいんですが

santiago da to ii n desu ga

サンティアゴだといいんですけど

santiago da to ii n desu kedo

サンティアゴじゃないといいんですが

santiago ja nai to ii n desu ga

サンティアゴじゃないといいんですけど

santiago ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

サンティアゴなのに, ...

santiago na noni, ...

サンティアゴだったのに, ...

santiago datta noni, ...


Nawet, jeśli

サンティアゴでも

santiago de mo


Nawet, jeśli nie

サンティアゴじゃなくても

santiago ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というサンティアゴ

[nazwa] to iu santiago


Nie lubić

サンティアゴがきらい

santiago ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] サンティアゴをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] santiago o morau


Podobny do ..., jak ...

サンティアゴのような [inny rzeczownik]

santiago no you na [inny rzeczownik]

サンティアゴのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

santiago no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

サンティアゴなのはずです

santiago no hazu desu

サンティアゴのはずでした

santiago no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

サンティアゴかもしれません

santiago kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

サンティアゴでしょう

santiago deshou


Pytania w zdaniach

サンティアゴ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

santiago ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

サンティアゴであれ

santiago de are


Słyszałem, że ...

サンティアゴだそうです

santiago da sou desu

サンティアゴだったそうです

santiago datta sou desu


Stawać się

サンティアゴになる

santiago ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

サンティアゴみたいです

santiago mitai desu

サンティアゴみたいな

santiago mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

サンティアゴみたいに [przymiotnik, czasownik]

santiago mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

サンティアゴであるな

santiago de aru na

Chcieć (I i II osoba)

サンチアゴがほしい

sanchiago ga hoshii


Chcieć (III osoba)

サンチアゴをほしがっている

sanchiago o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] サンチアゴをくれる

[dający] [wa/ga] sanchiago o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

わたし [は/が] [odbiorca] にサンチアゴをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni sanchiago o ageru


Decydować się na

サンチアゴにする

sanchiago ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

サンチアゴだって

sanchiago datte

サンチアゴだったって

sanchiago dattatte


Forma wyjaśniająca

サンチアゴなんです

sanchiago nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

サンチアゴだったら、...

sanchiago dattara, ...

twierdzenie

サンチアゴじゃなかったら、...

sanchiago ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

サンチアゴのとき、...

sanchiago no toki, ...

サンチアゴだったとき、...

sanchiago datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

サンチアゴになると, ...

sanchiago ni naru to, ...


Lubić

サンチアゴがすき

sanchiago ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

サンチアゴだといいですね

sanchiago da to ii desu ne

サンチアゴじゃないといいですね

sanchiago ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

サンチアゴだといいんですが

sanchiago da to ii n desu ga

サンチアゴだといいんですけど

sanchiago da to ii n desu kedo

サンチアゴじゃないといいんですが

sanchiago ja nai to ii n desu ga

サンチアゴじゃないといいんですけど

sanchiago ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

サンチアゴなのに, ...

sanchiago na noni, ...

サンチアゴだったのに, ...

sanchiago datta noni, ...


Nawet, jeśli

サンチアゴでも

sanchiago de mo


Nawet, jeśli nie

サンチアゴじゃなくても

sanchiago ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というサンチアゴ

[nazwa] to iu sanchiago


Nie lubić

サンチアゴがきらい

sanchiago ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] サンチアゴをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] sanchiago o morau


Podobny do ..., jak ...

サンチアゴのような [inny rzeczownik]

sanchiago no you na [inny rzeczownik]

サンチアゴのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

sanchiago no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

サンチアゴなのはずです

sanchiago no hazu desu

サンチアゴのはずでした

sanchiago no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

サンチアゴかもしれません

sanchiago kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

サンチアゴでしょう

sanchiago deshou


Pytania w zdaniach

サンチアゴ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

sanchiago ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

サンチアゴであれ

sanchiago de are


Słyszałem, że ...

サンチアゴだそうです

sanchiago da sou desu

サンチアゴだったそうです

sanchiago datta sou desu


Stawać się

サンチアゴになる

sanchiago ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

サンチアゴみたいです

sanchiago mitai desu

サンチアゴみたいな

sanchiago mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

サンチアゴみたいに [przymiotnik, czasownik]

sanchiago mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

サンチアゴであるな

sanchiago de aru na