小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 覆面作家 | ふくめんさっか

Informacje podstawowe

Słowa

ふく めん さっ
ふくめんさっか
fukumen sakka

Znaczenie znaków kanji

wywrotka, wywracanie się, przykrywanie, okrywanie, osłanianie, bycie zrujnowany

Pokaż szczegóły znaku

maska, twarz, rysy twarzy, cechy, powierzchnia

Pokaż szczegóły znaku

tworzenie, robienie, produkowanie, przygotowywanie, budowanie

Pokaż szczegóły znaku

dom, rodzina, profesjonalista, ekspert, wykonawca

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

anonimowy autor
pseudonimowy autor
pisarz, który ukrywa swoją tożsamość
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

覆面作家です

ふくめんさっかです

fukumen sakka desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

覆面作家ではありません

ふくめんさっかではありません

fukumen sakka dewa arimasen

覆面作家じゃありません

ふくめんさっかじゃありません

fukumen sakka ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

覆面作家でした

ふくめんさっかでした

fukumen sakka deshita

Przeczenie, czas przeszły

覆面作家ではありませんでした

ふくめんさっかではありませんでした

fukumen sakka dewa arimasen deshita

覆面作家じゃありませんでした

ふくめんさっかじゃありませんでした

fukumen sakka ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

覆面作家だ

ふくめんさっかだ

fukumen sakka da

Przeczenie, czas teraźniejszy

覆面作家じゃない

ふくめんさっかじゃない

fukumen sakka ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

覆面作家だった

ふくめんさっかだった

fukumen sakka datta

Przeczenie, czas przeszły

覆面作家じゃなかった

ふくめんさっかじゃなかった

fukumen sakka ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

覆面作家で

ふくめんさっかで

fukumen sakka de

Przeczenie

覆面作家じゃなくて

ふくめんさっかじゃなくて

fukumen sakka ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

覆面作家でございます

ふくめんさっかでございます

fukumen sakka de gozaimasu

覆面作家でござる

ふくめんさっかでござる

fukumen sakka de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

覆面作家がほしい

ふくめんさっかがほしい

fukumen sakka ga hoshii


Chcieć (III osoba)

覆面作家をほしがっている

ふくめんさっかをほしがっている

fukumen sakka o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 覆面作家をくれる

[dający] [は/が] ふくめんさっかをくれる

[dający] [wa/ga] fukumen sakka o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に覆面作家をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふくめんさっかをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fukumen sakka o ageru


Decydować się na

覆面作家にする

ふくめんさっかにする

fukumen sakka ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

覆面作家だって

ふくめんさっかだって

fukumen sakka datte

覆面作家だったって

ふくめんさっかだったって

fukumen sakka dattatte


Forma wyjaśniająca

覆面作家なんです

ふくめんさっかなんです

fukumen sakka nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

覆面作家だったら、...

ふくめんさっかだったら、...

fukumen sakka dattara, ...

twierdzenie

覆面作家じゃなかったら、...

ふくめんさっかじゃなかったら、...

fukumen sakka ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

覆面作家の時、...

ふくめんさっかのとき、...

fukumen sakka no toki, ...

覆面作家だった時、...

ふくめんさっかだったとき、...

fukumen sakka datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

覆面作家になると, ...

ふくめんさっかになると, ...

fukumen sakka ni naru to, ...


Lubić

覆面作家が好き

ふくめんさっかがすき

fukumen sakka ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

覆面作家だといいですね

ふくめんさっかだといいですね

fukumen sakka da to ii desu ne

覆面作家じゃないといいですね

ふくめんさっかじゃないといいですね

fukumen sakka ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

覆面作家だといいんですが

ふくめんさっかだといいんですが

fukumen sakka da to ii n desu ga

覆面作家だといいんですけど

ふくめんさっかだといいんですけど

fukumen sakka da to ii n desu kedo

覆面作家じゃないといいんですが

ふくめんさっかじゃないといいんですが

fukumen sakka ja nai to ii n desu ga

覆面作家じゃないといいんですけど

ふくめんさっかじゃないといいんですけど

fukumen sakka ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

覆面作家なのに, ...

ふくめんさっかなのに, ...

fukumen sakka na noni, ...

覆面作家だったのに, ...

ふくめんさっかだったのに, ...

fukumen sakka datta noni, ...


Nawet, jeśli

覆面作家でも

ふくめんさっかでも

fukumen sakka de mo


Nawet, jeśli nie

覆面作家じゃなくても

ふくめんさっかじゃなくても

fukumen sakka ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という覆面作家

[nazwa] というふくめんさっか

[nazwa] to iu fukumen sakka


Nie lubić

覆面作家がきらい

ふくめんさっかがきらい

fukumen sakka ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 覆面作家を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふくめんさっかをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fukumen sakka o morau


Podobny do ..., jak ...

覆面作家のような [inny rzeczownik]

ふくめんさっかのような [inny rzeczownik]

fukumen sakka no you na [inny rzeczownik]

覆面作家のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふくめんさっかのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

fukumen sakka no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

覆面作家のはずです

ふくめんさっかなのはずです

fukumen sakka no hazu desu

覆面作家のはずでした

ふくめんさっかのはずでした

fukumen sakka no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

覆面作家かもしれません

ふくめんさっかかもしれません

fukumen sakka kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

覆面作家でしょう

ふくめんさっかでしょう

fukumen sakka deshou


Pytania w zdaniach

覆面作家 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふくめんさっか か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

fukumen sakka ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

覆面作家であれ

ふくめんさっかであれ

fukumen sakka de are


Słyszałem, że ...

覆面作家だそうです

ふくめんさっかだそうです

fukumen sakka da sou desu

覆面作家だったそうです

ふくめんさっかだったそうです

fukumen sakka datta sou desu


Stawać się

覆面作家になる

ふくめんさっかになる

fukumen sakka ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

覆面作家みたいです

ふくめんさっかみたいです

fukumen sakka mitai desu

覆面作家みたいな

ふくめんさっかみたいな

fukumen sakka mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

覆面作家みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふくめんさっかみたいに [przymiotnik, czasownik]

fukumen sakka mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

覆面作家であるな

ふくめんさっかであるな

fukumen sakka de aru na