Szczegóły słowa 2000円札, 二千円札, 2千円札 | にせんえんさつ
Informacje podstawowe
Słowa
|
||||||||||
| にせんえんさつ |
|
|||||||||
| ni sen' ensatsu | ||||||||||
|
|
|||||||||
| にせんえんさつ |
|
|||||||||
| ni sen' ensatsu | ||||||||||
|
2千円札
|
||||||||||
| にせんえんさつ |
|
|||||||||
| ni sen' ensatsu |
Znaczenie znaków kanji
| 円 |
koło, jen, okrągły |
Pokaż szczegóły znaku |
| 札 |
etykietka, metka, tabliczka, papierowe pieniądze, plakat, oferta |
Pokaż szczegóły znaku |
| 二 |
dwa, element podstawowy kanji 'dwa' |
Pokaż szczegóły znaku |
| 千 |
tysiąc |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
banknot 2,000 jenów
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
2000円札です |
にせんえんさつです |
ni sen' ensatsu desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
2000円札ではありません |
にせんえんさつではありません |
ni sen' ensatsu dewa arimasen |
|
|
2000円札じゃありません |
にせんえんさつじゃありません |
ni sen' ensatsu ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
2000円札でした |
にせんえんさつでした |
ni sen' ensatsu deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
2000円札ではありませんでした |
にせんえんさつではありませんでした |
ni sen' ensatsu dewa arimasen deshita |
|
|
2000円札じゃありませんでした |
にせんえんさつじゃありませんでした |
ni sen' ensatsu ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
2000円札だ |
にせんえんさつだ |
ni sen' ensatsu da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
2000円札じゃない |
にせんえんさつじゃない |
ni sen' ensatsu ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
2000円札だった |
にせんえんさつだった |
ni sen' ensatsu datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
2000円札じゃなかった |
にせんえんさつじゃなかった |
ni sen' ensatsu ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
2000円札で |
にせんえんさつで |
ni sen' ensatsu de |
|
|
Przeczenie
2000円札じゃなくて |
にせんえんさつじゃなくて |
ni sen' ensatsu ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
2000円札でございます |
にせんえんさつでございます |
ni sen' ensatsu de gozaimasu |
|
|
2000円札でござる |
にせんえんさつでござる |
ni sen' ensatsu de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
二千円札です |
にせんえんさつです |
ni sen' ensatsu desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
二千円札ではありません |
にせんえんさつではありません |
ni sen' ensatsu dewa arimasen |
|
|
二千円札じゃありません |
にせんえんさつじゃありません |
ni sen' ensatsu ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
二千円札でした |
にせんえんさつでした |
ni sen' ensatsu deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
二千円札ではありませんでした |
にせんえんさつではありませんでした |
ni sen' ensatsu dewa arimasen deshita |
|
|
二千円札じゃありませんでした |
にせんえんさつじゃありませんでした |
ni sen' ensatsu ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
二千円札だ |
にせんえんさつだ |
ni sen' ensatsu da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
二千円札じゃない |
にせんえんさつじゃない |
ni sen' ensatsu ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
二千円札だった |
にせんえんさつだった |
ni sen' ensatsu datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
二千円札じゃなかった |
にせんえんさつじゃなかった |
ni sen' ensatsu ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
二千円札で |
にせんえんさつで |
ni sen' ensatsu de |
|
|
Przeczenie
二千円札じゃなくて |
にせんえんさつじゃなくて |
ni sen' ensatsu ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
二千円札でございます |
にせんえんさつでございます |
ni sen' ensatsu de gozaimasu |
|
|
二千円札でござる |
にせんえんさつでござる |
ni sen' ensatsu de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
2千円札です |
にせんえんさつです |
ni sen' ensatsu desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
2千円札ではありません |
にせんえんさつではありません |
ni sen' ensatsu dewa arimasen |
|
|
2千円札じゃありません |
にせんえんさつじゃありません |
ni sen' ensatsu ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
2千円札でした |
にせんえんさつでした |
ni sen' ensatsu deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
2千円札ではありませんでした |
にせんえんさつではありませんでした |
ni sen' ensatsu dewa arimasen deshita |
|
|
2千円札じゃありませんでした |
にせんえんさつじゃありませんでした |
ni sen' ensatsu ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
2千円札だ |
にせんえんさつだ |
ni sen' ensatsu da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
2千円札じゃない |
にせんえんさつじゃない |
ni sen' ensatsu ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
2千円札だった |
にせんえんさつだった |
ni sen' ensatsu datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
2千円札じゃなかった |
にせんえんさつじゃなかった |
ni sen' ensatsu ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
2千円札で |
にせんえんさつで |
ni sen' ensatsu de |
|
|
Przeczenie
2千円札じゃなくて |
にせんえんさつじゃなくて |
ni sen' ensatsu ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
2千円札でございます |
にせんえんさつでございます |
ni sen' ensatsu de gozaimasu |
|
|
2千円札でござる |
にせんえんさつでござる |
ni sen' ensatsu de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
2000円札がほしい |
にせんえんさつがほしい |
ni sen' ensatsu ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
2000円札をほしがっている |
にせんえんさつをほしがっている |
ni sen' ensatsu o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 2000円札をくれる |
[dający] [は/が] にせんえんさつをくれる |
[dający] [wa/ga] ni sen' ensatsu o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に2000円札をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] ににせんえんさつをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ni sen' ensatsu o ageru |
Decydować się na
2000円札にする |
にせんえんさつにする |
ni sen' ensatsu ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
2000円札だって |
にせんえんさつだって |
ni sen' ensatsu datte |
|
|
2000円札だったって |
にせんえんさつだったって |
ni sen' ensatsu dattatte |
Forma wyjaśniająca
2000円札なんです |
にせんえんさつなんです |
ni sen' ensatsu nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
2000円札だったら、... |
にせんえんさつだったら、... |
ni sen' ensatsu dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
2000円札じゃなかったら、... |
にせんえんさつじゃなかったら、... |
ni sen' ensatsu ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
2000円札の時、... |
にせんえんさつのとき、... |
ni sen' ensatsu no toki, ... |
|
|
2000円札だった時、... |
にせんえんさつだったとき、... |
ni sen' ensatsu datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
2000円札になると, ... |
にせんえんさつになると, ... |
ni sen' ensatsu ni naru to, ... |
Lubić
2000円札が好き |
にせんえんさつがすき |
ni sen' ensatsu ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
2000円札だといいですね |
にせんえんさつだといいですね |
ni sen' ensatsu da to ii desu ne |
|
|
2000円札じゃないといいですね |
にせんえんさつじゃないといいですね |
ni sen' ensatsu ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
2000円札だといいんですが |
にせんえんさつだといいんですが |
ni sen' ensatsu da to ii n desu ga |
|
|
2000円札だといいんですけど |
にせんえんさつだといいんですけど |
ni sen' ensatsu da to ii n desu kedo |
|
|
2000円札じゃないといいんですが |
にせんえんさつじゃないといいんですが |
ni sen' ensatsu ja nai to ii n desu ga |
|
|
2000円札じゃないといいんですけど |
にせんえんさつじゃないといいんですけど |
ni sen' ensatsu ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
2000円札なのに, ... |
にせんえんさつなのに, ... |
ni sen' ensatsu na noni, ... |
|
|
2000円札だったのに, ... |
にせんえんさつだったのに, ... |
ni sen' ensatsu datta noni, ... |
Nawet, jeśli
2000円札でも |
にせんえんさつでも |
ni sen' ensatsu de mo |
Nawet, jeśli nie
2000円札じゃなくても |
にせんえんさつじゃなくても |
ni sen' ensatsu ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という2000円札 |
[nazwa] というにせんえんさつ |
[nazwa] to iu ni sen' ensatsu |
Nie lubić
2000円札がきらい |
にせんえんさつがきらい |
ni sen' ensatsu ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 2000円札を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] にせんえんさつをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ni sen' ensatsu o morau |
Podobny do ..., jak ...
2000円札のような [inny rzeczownik] |
にせんえんさつのような [inny rzeczownik] |
ni sen' ensatsu no you na [inny rzeczownik] |
|
|
2000円札のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
にせんえんさつのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ni sen' ensatsu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
2000円札のはずです |
にせんえんさつなのはずです |
ni sen' ensatsu no hazu desu |
|
|
2000円札のはずでした |
にせんえんさつのはずでした |
ni sen' ensatsu no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
2000円札かもしれません |
にせんえんさつかもしれません |
ni sen' ensatsu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
2000円札でしょう |
にせんえんさつでしょう |
ni sen' ensatsu deshou |
Pytania w zdaniach
2000円札 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
にせんえんさつ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ni sen' ensatsu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
2000円札であれ |
にせんえんさつであれ |
ni sen' ensatsu de are |
Słyszałem, że ...
2000円札だそうです |
にせんえんさつだそうです |
ni sen' ensatsu da sou desu |
|
|
2000円札だったそうです |
にせんえんさつだったそうです |
ni sen' ensatsu datta sou desu |
Stawać się
2000円札になる |
にせんえんさつになる |
ni sen' ensatsu ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
2000円札みたいです |
にせんえんさつみたいです |
ni sen' ensatsu mitai desu |
|
|
2000円札みたいな |
にせんえんさつみたいな |
ni sen' ensatsu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
2000円札みたいに [przymiotnik, czasownik] |
にせんえんさつみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ni sen' ensatsu mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
2000円札であるな |
にせんえんさつであるな |
ni sen' ensatsu de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
二千円札がほしい |
にせんえんさつがほしい |
ni sen' ensatsu ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
二千円札をほしがっている |
にせんえんさつをほしがっている |
ni sen' ensatsu o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 二千円札をくれる |
[dający] [は/が] にせんえんさつをくれる |
[dający] [wa/ga] ni sen' ensatsu o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に二千円札をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] ににせんえんさつをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ni sen' ensatsu o ageru |
Decydować się na
二千円札にする |
にせんえんさつにする |
ni sen' ensatsu ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
二千円札だって |
にせんえんさつだって |
ni sen' ensatsu datte |
|
|
二千円札だったって |
にせんえんさつだったって |
ni sen' ensatsu dattatte |
Forma wyjaśniająca
二千円札なんです |
にせんえんさつなんです |
ni sen' ensatsu nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
二千円札だったら、... |
にせんえんさつだったら、... |
ni sen' ensatsu dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
二千円札じゃなかったら、... |
にせんえんさつじゃなかったら、... |
ni sen' ensatsu ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
二千円札の時、... |
にせんえんさつのとき、... |
ni sen' ensatsu no toki, ... |
|
|
二千円札だった時、... |
にせんえんさつだったとき、... |
ni sen' ensatsu datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
二千円札になると, ... |
にせんえんさつになると, ... |
ni sen' ensatsu ni naru to, ... |
Lubić
二千円札が好き |
にせんえんさつがすき |
ni sen' ensatsu ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
二千円札だといいですね |
にせんえんさつだといいですね |
ni sen' ensatsu da to ii desu ne |
|
|
二千円札じゃないといいですね |
にせんえんさつじゃないといいですね |
ni sen' ensatsu ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
二千円札だといいんですが |
にせんえんさつだといいんですが |
ni sen' ensatsu da to ii n desu ga |
|
|
二千円札だといいんですけど |
にせんえんさつだといいんですけど |
ni sen' ensatsu da to ii n desu kedo |
|
|
二千円札じゃないといいんですが |
にせんえんさつじゃないといいんですが |
ni sen' ensatsu ja nai to ii n desu ga |
|
|
二千円札じゃないといいんですけど |
にせんえんさつじゃないといいんですけど |
ni sen' ensatsu ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
二千円札なのに, ... |
にせんえんさつなのに, ... |
ni sen' ensatsu na noni, ... |
|
|
二千円札だったのに, ... |
にせんえんさつだったのに, ... |
ni sen' ensatsu datta noni, ... |
Nawet, jeśli
二千円札でも |
にせんえんさつでも |
ni sen' ensatsu de mo |
Nawet, jeśli nie
二千円札じゃなくても |
にせんえんさつじゃなくても |
ni sen' ensatsu ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という二千円札 |
[nazwa] というにせんえんさつ |
[nazwa] to iu ni sen' ensatsu |
Nie lubić
二千円札がきらい |
にせんえんさつがきらい |
ni sen' ensatsu ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 二千円札を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] にせんえんさつをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ni sen' ensatsu o morau |
Podobny do ..., jak ...
二千円札のような [inny rzeczownik] |
にせんえんさつのような [inny rzeczownik] |
ni sen' ensatsu no you na [inny rzeczownik] |
|
|
二千円札のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
にせんえんさつのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ni sen' ensatsu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
二千円札のはずです |
にせんえんさつなのはずです |
ni sen' ensatsu no hazu desu |
|
|
二千円札のはずでした |
にせんえんさつのはずでした |
ni sen' ensatsu no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
二千円札かもしれません |
にせんえんさつかもしれません |
ni sen' ensatsu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
二千円札でしょう |
にせんえんさつでしょう |
ni sen' ensatsu deshou |
Pytania w zdaniach
二千円札 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
にせんえんさつ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ni sen' ensatsu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
二千円札であれ |
にせんえんさつであれ |
ni sen' ensatsu de are |
Słyszałem, że ...
二千円札だそうです |
にせんえんさつだそうです |
ni sen' ensatsu da sou desu |
|
|
二千円札だったそうです |
にせんえんさつだったそうです |
ni sen' ensatsu datta sou desu |
Stawać się
二千円札になる |
にせんえんさつになる |
ni sen' ensatsu ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
二千円札みたいです |
にせんえんさつみたいです |
ni sen' ensatsu mitai desu |
|
|
二千円札みたいな |
にせんえんさつみたいな |
ni sen' ensatsu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
二千円札みたいに [przymiotnik, czasownik] |
にせんえんさつみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ni sen' ensatsu mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
二千円札であるな |
にせんえんさつであるな |
ni sen' ensatsu de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
2千円札がほしい |
にせんえんさつがほしい |
ni sen' ensatsu ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
2千円札をほしがっている |
にせんえんさつをほしがっている |
ni sen' ensatsu o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 2千円札をくれる |
[dający] [は/が] にせんえんさつをくれる |
[dający] [wa/ga] ni sen' ensatsu o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に2千円札をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] ににせんえんさつをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ni sen' ensatsu o ageru |
Decydować się na
2千円札にする |
にせんえんさつにする |
ni sen' ensatsu ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
2千円札だって |
にせんえんさつだって |
ni sen' ensatsu datte |
|
|
2千円札だったって |
にせんえんさつだったって |
ni sen' ensatsu dattatte |
Forma wyjaśniająca
2千円札なんです |
にせんえんさつなんです |
ni sen' ensatsu nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
2千円札だったら、... |
にせんえんさつだったら、... |
ni sen' ensatsu dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
2千円札じゃなかったら、... |
にせんえんさつじゃなかったら、... |
ni sen' ensatsu ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
2千円札の時、... |
にせんえんさつのとき、... |
ni sen' ensatsu no toki, ... |
|
|
2千円札だった時、... |
にせんえんさつだったとき、... |
ni sen' ensatsu datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
2千円札になると, ... |
にせんえんさつになると, ... |
ni sen' ensatsu ni naru to, ... |
Lubić
2千円札が好き |
にせんえんさつがすき |
ni sen' ensatsu ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
2千円札だといいですね |
にせんえんさつだといいですね |
ni sen' ensatsu da to ii desu ne |
|
|
2千円札じゃないといいですね |
にせんえんさつじゃないといいですね |
ni sen' ensatsu ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
2千円札だといいんですが |
にせんえんさつだといいんですが |
ni sen' ensatsu da to ii n desu ga |
|
|
2千円札だといいんですけど |
にせんえんさつだといいんですけど |
ni sen' ensatsu da to ii n desu kedo |
|
|
2千円札じゃないといいんですが |
にせんえんさつじゃないといいんですが |
ni sen' ensatsu ja nai to ii n desu ga |
|
|
2千円札じゃないといいんですけど |
にせんえんさつじゃないといいんですけど |
ni sen' ensatsu ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
2千円札なのに, ... |
にせんえんさつなのに, ... |
ni sen' ensatsu na noni, ... |
|
|
2千円札だったのに, ... |
にせんえんさつだったのに, ... |
ni sen' ensatsu datta noni, ... |
Nawet, jeśli
2千円札でも |
にせんえんさつでも |
ni sen' ensatsu de mo |
Nawet, jeśli nie
2千円札じゃなくても |
にせんえんさつじゃなくても |
ni sen' ensatsu ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という2千円札 |
[nazwa] というにせんえんさつ |
[nazwa] to iu ni sen' ensatsu |
Nie lubić
2千円札がきらい |
にせんえんさつがきらい |
ni sen' ensatsu ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 2千円札を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] にせんえんさつをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ni sen' ensatsu o morau |
Podobny do ..., jak ...
2千円札のような [inny rzeczownik] |
にせんえんさつのような [inny rzeczownik] |
ni sen' ensatsu no you na [inny rzeczownik] |
|
|
2千円札のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
にせんえんさつのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ni sen' ensatsu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
2千円札のはずです |
にせんえんさつなのはずです |
ni sen' ensatsu no hazu desu |
|
|
2千円札のはずでした |
にせんえんさつのはずでした |
ni sen' ensatsu no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
2千円札かもしれません |
にせんえんさつかもしれません |
ni sen' ensatsu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
2千円札でしょう |
にせんえんさつでしょう |
ni sen' ensatsu deshou |
Pytania w zdaniach
2千円札 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
にせんえんさつ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ni sen' ensatsu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
2千円札であれ |
にせんえんさつであれ |
ni sen' ensatsu de are |
Słyszałem, że ...
2千円札だそうです |
にせんえんさつだそうです |
ni sen' ensatsu da sou desu |
|
|
2千円札だったそうです |
にせんえんさつだったそうです |
ni sen' ensatsu datta sou desu |
Stawać się
2千円札になる |
にせんえんさつになる |
ni sen' ensatsu ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
2千円札みたいです |
にせんえんさつみたいです |
ni sen' ensatsu mitai desu |
|
|
2千円札みたいな |
にせんえんさつみたいな |
ni sen' ensatsu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
2千円札みたいに [przymiotnik, czasownik] |
にせんえんさつみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ni sen' ensatsu mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
2千円札であるな |
にせんえんさつであるな |
ni sen' ensatsu de aru na |
