Szczegóły słowa 5000円札, 五千円札 | ごせんえんさつ
Informacje podstawowe
Słowa
|
||||||||||
| ごせんえんさつ |
|
|||||||||
| gosen' ensatsu | ||||||||||
|
|
|||||||||
| ごせんえんさつ |
|
|||||||||
| gosen' ensatsu |
Znaczenie znaków kanji
| 円 |
koło, jen, okrągły |
Pokaż szczegóły znaku |
| 札 |
etykietka, metka, tabliczka, papierowe pieniądze, plakat, oferta |
Pokaż szczegóły znaku |
| 五 |
pięć |
Pokaż szczegóły znaku |
| 千 |
tysiąc |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
banknot 5,000 jenów
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
5000円札です |
ごせんえんさつです |
gosen' ensatsu desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
5000円札ではありません |
ごせんえんさつではありません |
gosen' ensatsu dewa arimasen |
|
|
5000円札じゃありません |
ごせんえんさつじゃありません |
gosen' ensatsu ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
5000円札でした |
ごせんえんさつでした |
gosen' ensatsu deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
5000円札ではありませんでした |
ごせんえんさつではありませんでした |
gosen' ensatsu dewa arimasen deshita |
|
|
5000円札じゃありませんでした |
ごせんえんさつじゃありませんでした |
gosen' ensatsu ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
5000円札だ |
ごせんえんさつだ |
gosen' ensatsu da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
5000円札じゃない |
ごせんえんさつじゃない |
gosen' ensatsu ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
5000円札だった |
ごせんえんさつだった |
gosen' ensatsu datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
5000円札じゃなかった |
ごせんえんさつじゃなかった |
gosen' ensatsu ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
5000円札で |
ごせんえんさつで |
gosen' ensatsu de |
|
|
Przeczenie
5000円札じゃなくて |
ごせんえんさつじゃなくて |
gosen' ensatsu ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
5000円札でございます |
ごせんえんさつでございます |
gosen' ensatsu de gozaimasu |
|
|
5000円札でござる |
ごせんえんさつでござる |
gosen' ensatsu de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
五千円札です |
ごせんえんさつです |
gosen' ensatsu desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
五千円札ではありません |
ごせんえんさつではありません |
gosen' ensatsu dewa arimasen |
|
|
五千円札じゃありません |
ごせんえんさつじゃありません |
gosen' ensatsu ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
五千円札でした |
ごせんえんさつでした |
gosen' ensatsu deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
五千円札ではありませんでした |
ごせんえんさつではありませんでした |
gosen' ensatsu dewa arimasen deshita |
|
|
五千円札じゃありませんでした |
ごせんえんさつじゃありませんでした |
gosen' ensatsu ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
五千円札だ |
ごせんえんさつだ |
gosen' ensatsu da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
五千円札じゃない |
ごせんえんさつじゃない |
gosen' ensatsu ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
五千円札だった |
ごせんえんさつだった |
gosen' ensatsu datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
五千円札じゃなかった |
ごせんえんさつじゃなかった |
gosen' ensatsu ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
五千円札で |
ごせんえんさつで |
gosen' ensatsu de |
|
|
Przeczenie
五千円札じゃなくて |
ごせんえんさつじゃなくて |
gosen' ensatsu ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
五千円札でございます |
ごせんえんさつでございます |
gosen' ensatsu de gozaimasu |
|
|
五千円札でござる |
ごせんえんさつでござる |
gosen' ensatsu de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
5000円札がほしい |
ごせんえんさつがほしい |
gosen' ensatsu ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
5000円札をほしがっている |
ごせんえんさつをほしがっている |
gosen' ensatsu o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 5000円札をくれる |
[dający] [は/が] ごせんえんさつをくれる |
[dający] [wa/ga] gosen' ensatsu o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に5000円札をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にごせんえんさつをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gosen' ensatsu o ageru |
Decydować się na
5000円札にする |
ごせんえんさつにする |
gosen' ensatsu ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
5000円札だって |
ごせんえんさつだって |
gosen' ensatsu datte |
|
|
5000円札だったって |
ごせんえんさつだったって |
gosen' ensatsu dattatte |
Forma wyjaśniająca
5000円札なんです |
ごせんえんさつなんです |
gosen' ensatsu nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
5000円札だったら、... |
ごせんえんさつだったら、... |
gosen' ensatsu dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
5000円札じゃなかったら、... |
ごせんえんさつじゃなかったら、... |
gosen' ensatsu ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
5000円札の時、... |
ごせんえんさつのとき、... |
gosen' ensatsu no toki, ... |
|
|
5000円札だった時、... |
ごせんえんさつだったとき、... |
gosen' ensatsu datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
5000円札になると, ... |
ごせんえんさつになると, ... |
gosen' ensatsu ni naru to, ... |
Lubić
5000円札が好き |
ごせんえんさつがすき |
gosen' ensatsu ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
5000円札だといいですね |
ごせんえんさつだといいですね |
gosen' ensatsu da to ii desu ne |
|
|
5000円札じゃないといいですね |
ごせんえんさつじゃないといいですね |
gosen' ensatsu ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
5000円札だといいんですが |
ごせんえんさつだといいんですが |
gosen' ensatsu da to ii n desu ga |
|
|
5000円札だといいんですけど |
ごせんえんさつだといいんですけど |
gosen' ensatsu da to ii n desu kedo |
|
|
5000円札じゃないといいんですが |
ごせんえんさつじゃないといいんですが |
gosen' ensatsu ja nai to ii n desu ga |
|
|
5000円札じゃないといいんですけど |
ごせんえんさつじゃないといいんですけど |
gosen' ensatsu ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
5000円札なのに, ... |
ごせんえんさつなのに, ... |
gosen' ensatsu na noni, ... |
|
|
5000円札だったのに, ... |
ごせんえんさつだったのに, ... |
gosen' ensatsu datta noni, ... |
Nawet, jeśli
5000円札でも |
ごせんえんさつでも |
gosen' ensatsu de mo |
Nawet, jeśli nie
5000円札じゃなくても |
ごせんえんさつじゃなくても |
gosen' ensatsu ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という5000円札 |
[nazwa] というごせんえんさつ |
[nazwa] to iu gosen' ensatsu |
Nie lubić
5000円札がきらい |
ごせんえんさつがきらい |
gosen' ensatsu ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 5000円札を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ごせんえんさつをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gosen' ensatsu o morau |
Podobny do ..., jak ...
5000円札のような [inny rzeczownik] |
ごせんえんさつのような [inny rzeczownik] |
gosen' ensatsu no you na [inny rzeczownik] |
|
|
5000円札のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ごせんえんさつのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
gosen' ensatsu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
5000円札のはずです |
ごせんえんさつなのはずです |
gosen' ensatsu no hazu desu |
|
|
5000円札のはずでした |
ごせんえんさつのはずでした |
gosen' ensatsu no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
5000円札かもしれません |
ごせんえんさつかもしれません |
gosen' ensatsu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
5000円札でしょう |
ごせんえんさつでしょう |
gosen' ensatsu deshou |
Pytania w zdaniach
5000円札 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ごせんえんさつ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
gosen' ensatsu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
5000円札であれ |
ごせんえんさつであれ |
gosen' ensatsu de are |
Słyszałem, że ...
5000円札だそうです |
ごせんえんさつだそうです |
gosen' ensatsu da sou desu |
|
|
5000円札だったそうです |
ごせんえんさつだったそうです |
gosen' ensatsu datta sou desu |
Stawać się
5000円札になる |
ごせんえんさつになる |
gosen' ensatsu ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
5000円札みたいです |
ごせんえんさつみたいです |
gosen' ensatsu mitai desu |
|
|
5000円札みたいな |
ごせんえんさつみたいな |
gosen' ensatsu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
5000円札みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ごせんえんさつみたいに [przymiotnik, czasownik] |
gosen' ensatsu mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
5000円札であるな |
ごせんえんさつであるな |
gosen' ensatsu de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
五千円札がほしい |
ごせんえんさつがほしい |
gosen' ensatsu ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
五千円札をほしがっている |
ごせんえんさつをほしがっている |
gosen' ensatsu o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 五千円札をくれる |
[dający] [は/が] ごせんえんさつをくれる |
[dający] [wa/ga] gosen' ensatsu o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に五千円札をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にごせんえんさつをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gosen' ensatsu o ageru |
Decydować się na
五千円札にする |
ごせんえんさつにする |
gosen' ensatsu ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
五千円札だって |
ごせんえんさつだって |
gosen' ensatsu datte |
|
|
五千円札だったって |
ごせんえんさつだったって |
gosen' ensatsu dattatte |
Forma wyjaśniająca
五千円札なんです |
ごせんえんさつなんです |
gosen' ensatsu nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
五千円札だったら、... |
ごせんえんさつだったら、... |
gosen' ensatsu dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
五千円札じゃなかったら、... |
ごせんえんさつじゃなかったら、... |
gosen' ensatsu ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
五千円札の時、... |
ごせんえんさつのとき、... |
gosen' ensatsu no toki, ... |
|
|
五千円札だった時、... |
ごせんえんさつだったとき、... |
gosen' ensatsu datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
五千円札になると, ... |
ごせんえんさつになると, ... |
gosen' ensatsu ni naru to, ... |
Lubić
五千円札が好き |
ごせんえんさつがすき |
gosen' ensatsu ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
五千円札だといいですね |
ごせんえんさつだといいですね |
gosen' ensatsu da to ii desu ne |
|
|
五千円札じゃないといいですね |
ごせんえんさつじゃないといいですね |
gosen' ensatsu ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
五千円札だといいんですが |
ごせんえんさつだといいんですが |
gosen' ensatsu da to ii n desu ga |
|
|
五千円札だといいんですけど |
ごせんえんさつだといいんですけど |
gosen' ensatsu da to ii n desu kedo |
|
|
五千円札じゃないといいんですが |
ごせんえんさつじゃないといいんですが |
gosen' ensatsu ja nai to ii n desu ga |
|
|
五千円札じゃないといいんですけど |
ごせんえんさつじゃないといいんですけど |
gosen' ensatsu ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
五千円札なのに, ... |
ごせんえんさつなのに, ... |
gosen' ensatsu na noni, ... |
|
|
五千円札だったのに, ... |
ごせんえんさつだったのに, ... |
gosen' ensatsu datta noni, ... |
Nawet, jeśli
五千円札でも |
ごせんえんさつでも |
gosen' ensatsu de mo |
Nawet, jeśli nie
五千円札じゃなくても |
ごせんえんさつじゃなくても |
gosen' ensatsu ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という五千円札 |
[nazwa] というごせんえんさつ |
[nazwa] to iu gosen' ensatsu |
Nie lubić
五千円札がきらい |
ごせんえんさつがきらい |
gosen' ensatsu ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 五千円札を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ごせんえんさつをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gosen' ensatsu o morau |
Podobny do ..., jak ...
五千円札のような [inny rzeczownik] |
ごせんえんさつのような [inny rzeczownik] |
gosen' ensatsu no you na [inny rzeczownik] |
|
|
五千円札のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ごせんえんさつのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
gosen' ensatsu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
五千円札のはずです |
ごせんえんさつなのはずです |
gosen' ensatsu no hazu desu |
|
|
五千円札のはずでした |
ごせんえんさつのはずでした |
gosen' ensatsu no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
五千円札かもしれません |
ごせんえんさつかもしれません |
gosen' ensatsu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
五千円札でしょう |
ごせんえんさつでしょう |
gosen' ensatsu deshou |
Pytania w zdaniach
五千円札 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ごせんえんさつ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
gosen' ensatsu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
五千円札であれ |
ごせんえんさつであれ |
gosen' ensatsu de are |
Słyszałem, że ...
五千円札だそうです |
ごせんえんさつだそうです |
gosen' ensatsu da sou desu |
|
|
五千円札だったそうです |
ごせんえんさつだったそうです |
gosen' ensatsu datta sou desu |
Stawać się
五千円札になる |
ごせんえんさつになる |
gosen' ensatsu ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
五千円札みたいです |
ごせんえんさつみたいです |
gosen' ensatsu mitai desu |
|
|
五千円札みたいな |
ごせんえんさつみたいな |
gosen' ensatsu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
五千円札みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ごせんえんさつみたいに [przymiotnik, czasownik] |
gosen' ensatsu mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
五千円札であるな |
ごせんえんさつであるな |
gosen' ensatsu de aru na |
