Szczegóły słowa 町芸者, 町藝者 | まちげいしゃ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| まちげいしゃ |
|
|||||||
| machi geisha | ||||||||
|
|
|||||||
| まちげいしゃ |
|
|||||||
| machi geisha |
Znaczenie znaków kanji
| 町 |
miasto, wieś, wioska, przecznica, ulica |
Pokaż szczegóły znaku |
| 芸 |
technika, sztuka, umiejętność, przedstawienie, spektakl, występ, aktorstwo, sztuczka, wyczyn, popis |
Pokaż szczegóły znaku |
| 者 |
ktoś, osoba |
Pokaż szczegóły znaku |
| 藝 |
sztuka, rzemiosło, przedstawienie, występ, spektakl, aktorstwo, podstęp, sztuczka, trik, wyczyn |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
miejska gejsza
gejsza niepracująca w dzielnicy czerwonych latarni
gejsza niepracująca w dzielnicy czerwonych latarni
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
町芸者です |
まちげいしゃです |
machi geisha desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
町芸者ではありません |
まちげいしゃではありません |
machi geisha dewa arimasen |
|
|
町芸者じゃありません |
まちげいしゃじゃありません |
machi geisha ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
町芸者でした |
まちげいしゃでした |
machi geisha deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
町芸者ではありませんでした |
まちげいしゃではありませんでした |
machi geisha dewa arimasen deshita |
|
|
町芸者じゃありませんでした |
まちげいしゃじゃありませんでした |
machi geisha ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
町芸者だ |
まちげいしゃだ |
machi geisha da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
町芸者じゃない |
まちげいしゃじゃない |
machi geisha ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
町芸者だった |
まちげいしゃだった |
machi geisha datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
町芸者じゃなかった |
まちげいしゃじゃなかった |
machi geisha ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
町芸者で |
まちげいしゃで |
machi geisha de |
|
|
Przeczenie
町芸者じゃなくて |
まちげいしゃじゃなくて |
machi geisha ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
町芸者でございます |
まちげいしゃでございます |
machi geisha de gozaimasu |
|
|
町芸者でござる |
まちげいしゃでござる |
machi geisha de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
町藝者です |
まちげいしゃです |
machi geisha desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
町藝者ではありません |
まちげいしゃではありません |
machi geisha dewa arimasen |
|
|
町藝者じゃありません |
まちげいしゃじゃありません |
machi geisha ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
町藝者でした |
まちげいしゃでした |
machi geisha deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
町藝者ではありませんでした |
まちげいしゃではありませんでした |
machi geisha dewa arimasen deshita |
|
|
町藝者じゃありませんでした |
まちげいしゃじゃありませんでした |
machi geisha ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
町藝者だ |
まちげいしゃだ |
machi geisha da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
町藝者じゃない |
まちげいしゃじゃない |
machi geisha ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
町藝者だった |
まちげいしゃだった |
machi geisha datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
町藝者じゃなかった |
まちげいしゃじゃなかった |
machi geisha ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
町藝者で |
まちげいしゃで |
machi geisha de |
|
|
Przeczenie
町藝者じゃなくて |
まちげいしゃじゃなくて |
machi geisha ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
町藝者でございます |
まちげいしゃでございます |
machi geisha de gozaimasu |
|
|
町藝者でござる |
まちげいしゃでござる |
machi geisha de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
町芸者がほしい |
まちげいしゃがほしい |
machi geisha ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
町芸者をほしがっている |
まちげいしゃをほしがっている |
machi geisha o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 町芸者をくれる |
[dający] [は/が] まちげいしゃをくれる |
[dający] [wa/ga] machi geisha o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に町芸者をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にまちげいしゃをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni machi geisha o ageru |
Decydować się na
町芸者にする |
まちげいしゃにする |
machi geisha ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
町芸者だって |
まちげいしゃだって |
machi geisha datte |
|
|
町芸者だったって |
まちげいしゃだったって |
machi geisha dattatte |
Forma wyjaśniająca
町芸者なんです |
まちげいしゃなんです |
machi geisha nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
町芸者だったら、... |
まちげいしゃだったら、... |
machi geisha dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
町芸者じゃなかったら、... |
まちげいしゃじゃなかったら、... |
machi geisha ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
町芸者の時、... |
まちげいしゃのとき、... |
machi geisha no toki, ... |
|
|
町芸者だった時、... |
まちげいしゃだったとき、... |
machi geisha datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
町芸者になると, ... |
まちげいしゃになると, ... |
machi geisha ni naru to, ... |
Lubić
町芸者が好き |
まちげいしゃがすき |
machi geisha ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
町芸者だといいですね |
まちげいしゃだといいですね |
machi geisha da to ii desu ne |
|
|
町芸者じゃないといいですね |
まちげいしゃじゃないといいですね |
machi geisha ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
町芸者だといいんですが |
まちげいしゃだといいんですが |
machi geisha da to ii n desu ga |
|
|
町芸者だといいんですけど |
まちげいしゃだといいんですけど |
machi geisha da to ii n desu kedo |
|
|
町芸者じゃないといいんですが |
まちげいしゃじゃないといいんですが |
machi geisha ja nai to ii n desu ga |
|
|
町芸者じゃないといいんですけど |
まちげいしゃじゃないといいんですけど |
machi geisha ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
町芸者なのに, ... |
まちげいしゃなのに, ... |
machi geisha na noni, ... |
|
|
町芸者だったのに, ... |
まちげいしゃだったのに, ... |
machi geisha datta noni, ... |
Nawet, jeśli
町芸者でも |
まちげいしゃでも |
machi geisha de mo |
Nawet, jeśli nie
町芸者じゃなくても |
まちげいしゃじゃなくても |
machi geisha ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という町芸者 |
[nazwa] というまちげいしゃ |
[nazwa] to iu machi geisha |
Nie lubić
町芸者がきらい |
まちげいしゃがきらい |
machi geisha ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 町芸者を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まちげいしゃをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] machi geisha o morau |
Podobny do ..., jak ...
町芸者のような [inny rzeczownik] |
まちげいしゃのような [inny rzeczownik] |
machi geisha no you na [inny rzeczownik] |
|
|
町芸者のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
まちげいしゃのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
machi geisha no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
町芸者のはずです |
まちげいしゃなのはずです |
machi geisha no hazu desu |
|
|
町芸者のはずでした |
まちげいしゃのはずでした |
machi geisha no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
町芸者かもしれません |
まちげいしゃかもしれません |
machi geisha kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
町芸者でしょう |
まちげいしゃでしょう |
machi geisha deshou |
Pytania w zdaniach
町芸者 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
まちげいしゃ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
machi geisha ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
町芸者であれ |
まちげいしゃであれ |
machi geisha de are |
Słyszałem, że ...
町芸者だそうです |
まちげいしゃだそうです |
machi geisha da sou desu |
|
|
町芸者だったそうです |
まちげいしゃだったそうです |
machi geisha datta sou desu |
Stawać się
町芸者になる |
まちげいしゃになる |
machi geisha ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
町芸者みたいです |
まちげいしゃみたいです |
machi geisha mitai desu |
|
|
町芸者みたいな |
まちげいしゃみたいな |
machi geisha mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
町芸者みたいに [przymiotnik, czasownik] |
まちげいしゃみたいに [przymiotnik, czasownik] |
machi geisha mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
町芸者であるな |
まちげいしゃであるな |
machi geisha de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
町藝者がほしい |
まちげいしゃがほしい |
machi geisha ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
町藝者をほしがっている |
まちげいしゃをほしがっている |
machi geisha o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 町藝者をくれる |
[dający] [は/が] まちげいしゃをくれる |
[dający] [wa/ga] machi geisha o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に町藝者をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にまちげいしゃをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni machi geisha o ageru |
Decydować się na
町藝者にする |
まちげいしゃにする |
machi geisha ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
町藝者だって |
まちげいしゃだって |
machi geisha datte |
|
|
町藝者だったって |
まちげいしゃだったって |
machi geisha dattatte |
Forma wyjaśniająca
町藝者なんです |
まちげいしゃなんです |
machi geisha nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
町藝者だったら、... |
まちげいしゃだったら、... |
machi geisha dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
町藝者じゃなかったら、... |
まちげいしゃじゃなかったら、... |
machi geisha ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
町藝者の時、... |
まちげいしゃのとき、... |
machi geisha no toki, ... |
|
|
町藝者だった時、... |
まちげいしゃだったとき、... |
machi geisha datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
町藝者になると, ... |
まちげいしゃになると, ... |
machi geisha ni naru to, ... |
Lubić
町藝者が好き |
まちげいしゃがすき |
machi geisha ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
町藝者だといいですね |
まちげいしゃだといいですね |
machi geisha da to ii desu ne |
|
|
町藝者じゃないといいですね |
まちげいしゃじゃないといいですね |
machi geisha ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
町藝者だといいんですが |
まちげいしゃだといいんですが |
machi geisha da to ii n desu ga |
|
|
町藝者だといいんですけど |
まちげいしゃだといいんですけど |
machi geisha da to ii n desu kedo |
|
|
町藝者じゃないといいんですが |
まちげいしゃじゃないといいんですが |
machi geisha ja nai to ii n desu ga |
|
|
町藝者じゃないといいんですけど |
まちげいしゃじゃないといいんですけど |
machi geisha ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
町藝者なのに, ... |
まちげいしゃなのに, ... |
machi geisha na noni, ... |
|
|
町藝者だったのに, ... |
まちげいしゃだったのに, ... |
machi geisha datta noni, ... |
Nawet, jeśli
町藝者でも |
まちげいしゃでも |
machi geisha de mo |
Nawet, jeśli nie
町藝者じゃなくても |
まちげいしゃじゃなくても |
machi geisha ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という町藝者 |
[nazwa] というまちげいしゃ |
[nazwa] to iu machi geisha |
Nie lubić
町藝者がきらい |
まちげいしゃがきらい |
machi geisha ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 町藝者を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まちげいしゃをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] machi geisha o morau |
Podobny do ..., jak ...
町藝者のような [inny rzeczownik] |
まちげいしゃのような [inny rzeczownik] |
machi geisha no you na [inny rzeczownik] |
|
|
町藝者のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
まちげいしゃのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
machi geisha no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
町藝者のはずです |
まちげいしゃなのはずです |
machi geisha no hazu desu |
|
|
町藝者のはずでした |
まちげいしゃのはずでした |
machi geisha no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
町藝者かもしれません |
まちげいしゃかもしれません |
machi geisha kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
町藝者でしょう |
まちげいしゃでしょう |
machi geisha deshou |
Pytania w zdaniach
町藝者 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
まちげいしゃ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
machi geisha ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
町藝者であれ |
まちげいしゃであれ |
machi geisha de are |
Słyszałem, że ...
町藝者だそうです |
まちげいしゃだそうです |
machi geisha da sou desu |
|
|
町藝者だったそうです |
まちげいしゃだったそうです |
machi geisha datta sou desu |
Stawać się
町藝者になる |
まちげいしゃになる |
machi geisha ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
町藝者みたいです |
まちげいしゃみたいです |
machi geisha mitai desu |
|
|
町藝者みたいな |
まちげいしゃみたいな |
machi geisha mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
町藝者みたいに [przymiotnik, czasownik] |
まちげいしゃみたいに [przymiotnik, czasownik] |
machi geisha mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
町藝者であるな |
まちげいしゃであるな |
machi geisha de aru na |
