小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お祖母ちゃま, お婆ちゃま | おばあちゃま, おばちゃま

Informacje podstawowe

Słowa

おばあちゃま
お祖母ちゃま
おばあちゃま
obaachama
おばちゃま
お祖母ちゃま
おばちゃま
obachama
ばあ
おばあちゃま
obaachama
おばちゃま
obachama

Znaczenie znaków kanji

przodek, pionier, założyciel

Pokaż szczegóły znaku

matka

Pokaż szczegóły znaku

stara kobieta, babcia, baba, mamka

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

babcia
babunia
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana; honoryfikatywnie; język dzieci; język poufały

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お祖母ちゃまです

おばあちゃまです

obaachama desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お祖母ちゃまではありません

おばあちゃまではありません

obaachama dewa arimasen

お祖母ちゃまじゃありません

おばあちゃまじゃありません

obaachama ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お祖母ちゃまでした

おばあちゃまでした

obaachama deshita

Przeczenie, czas przeszły

お祖母ちゃまではありませんでした

おばあちゃまではありませんでした

obaachama dewa arimasen deshita

お祖母ちゃまじゃありませんでした

おばあちゃまじゃありませんでした

obaachama ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お祖母ちゃまだ

おばあちゃまだ

obaachama da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お祖母ちゃまじゃない

おばあちゃまじゃない

obaachama ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お祖母ちゃまだった

おばあちゃまだった

obaachama datta

Przeczenie, czas przeszły

お祖母ちゃまじゃなかった

おばあちゃまじゃなかった

obaachama ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お祖母ちゃまで

おばあちゃまで

obaachama de

Przeczenie

お祖母ちゃまじゃなくて

おばあちゃまじゃなくて

obaachama ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お祖母ちゃまでございます

おばあちゃまでございます

obaachama de gozaimasu

お祖母ちゃまでござる

おばあちゃまでござる

obaachama de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お祖母ちゃまです

おばちゃまです

obachama desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お祖母ちゃまではありません

おばちゃまではありません

obachama dewa arimasen

お祖母ちゃまじゃありません

おばちゃまじゃありません

obachama ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お祖母ちゃまでした

おばちゃまでした

obachama deshita

Przeczenie, czas przeszły

お祖母ちゃまではありませんでした

おばちゃまではありませんでした

obachama dewa arimasen deshita

お祖母ちゃまじゃありませんでした

おばちゃまじゃありませんでした

obachama ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お祖母ちゃまだ

おばちゃまだ

obachama da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お祖母ちゃまじゃない

おばちゃまじゃない

obachama ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お祖母ちゃまだった

おばちゃまだった

obachama datta

Przeczenie, czas przeszły

お祖母ちゃまじゃなかった

おばちゃまじゃなかった

obachama ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お祖母ちゃまで

おばちゃまで

obachama de

Przeczenie

お祖母ちゃまじゃなくて

おばちゃまじゃなくて

obachama ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お祖母ちゃまでございます

おばちゃまでございます

obachama de gozaimasu

お祖母ちゃまでござる

おばちゃまでござる

obachama de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お婆ちゃまです

おばあちゃまです

obaachama desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お婆ちゃまではありません

おばあちゃまではありません

obaachama dewa arimasen

お婆ちゃまじゃありません

おばあちゃまじゃありません

obaachama ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お婆ちゃまでした

おばあちゃまでした

obaachama deshita

Przeczenie, czas przeszły

お婆ちゃまではありませんでした

おばあちゃまではありませんでした

obaachama dewa arimasen deshita

お婆ちゃまじゃありませんでした

おばあちゃまじゃありませんでした

obaachama ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お婆ちゃまだ

おばあちゃまだ

obaachama da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お婆ちゃまじゃない

おばあちゃまじゃない

obaachama ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お婆ちゃまだった

おばあちゃまだった

obaachama datta

Przeczenie, czas przeszły

お婆ちゃまじゃなかった

おばあちゃまじゃなかった

obaachama ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お婆ちゃまで

おばあちゃまで

obaachama de

Przeczenie

お婆ちゃまじゃなくて

おばあちゃまじゃなくて

obaachama ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お婆ちゃまでございます

おばあちゃまでございます

obaachama de gozaimasu

お婆ちゃまでござる

おばあちゃまでござる

obaachama de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お婆ちゃまです

おばちゃまです

obachama desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お婆ちゃまではありません

おばちゃまではありません

obachama dewa arimasen

お婆ちゃまじゃありません

おばちゃまじゃありません

obachama ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お婆ちゃまでした

おばちゃまでした

obachama deshita

Przeczenie, czas przeszły

お婆ちゃまではありませんでした

おばちゃまではありませんでした

obachama dewa arimasen deshita

お婆ちゃまじゃありませんでした

おばちゃまじゃありませんでした

obachama ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お婆ちゃまだ

おばちゃまだ

obachama da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お婆ちゃまじゃない

おばちゃまじゃない

obachama ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お婆ちゃまだった

おばちゃまだった

obachama datta

Przeczenie, czas przeszły

お婆ちゃまじゃなかった

おばちゃまじゃなかった

obachama ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お婆ちゃまで

おばちゃまで

obachama de

Przeczenie

お婆ちゃまじゃなくて

おばちゃまじゃなくて

obachama ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お婆ちゃまでございます

おばちゃまでございます

obachama de gozaimasu

お婆ちゃまでござる

おばちゃまでござる

obachama de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

お祖母ちゃまがほしい

おばあちゃまがほしい

obaachama ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お祖母ちゃまをほしがっている

おばあちゃまをほしがっている

obaachama o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お祖母ちゃまをくれる

[dający] [は/が] おばあちゃまをくれる

[dający] [wa/ga] obaachama o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお祖母ちゃまをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におばあちゃまをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni obaachama o ageru


Decydować się na

お祖母ちゃまにする

おばあちゃまにする

obaachama ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お祖母ちゃまだって

おばあちゃまだって

obaachama datte

お祖母ちゃまだったって

おばあちゃまだったって

obaachama dattatte


Forma wyjaśniająca

お祖母ちゃまなんです

おばあちゃまなんです

obaachama nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お祖母ちゃまだったら、...

おばあちゃまだったら、...

obaachama dattara, ...

twierdzenie

お祖母ちゃまじゃなかったら、...

おばあちゃまじゃなかったら、...

obaachama ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お祖母ちゃまの時、...

おばあちゃまのとき、...

obaachama no toki, ...

お祖母ちゃまだった時、...

おばあちゃまだったとき、...

obaachama datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お祖母ちゃまになると, ...

おばあちゃまになると, ...

obaachama ni naru to, ...


Lubić

お祖母ちゃまが好き

おばあちゃまがすき

obaachama ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お祖母ちゃまだといいですね

おばあちゃまだといいですね

obaachama da to ii desu ne

お祖母ちゃまじゃないといいですね

おばあちゃまじゃないといいですね

obaachama ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お祖母ちゃまだといいんですが

おばあちゃまだといいんですが

obaachama da to ii n desu ga

お祖母ちゃまだといいんですけど

おばあちゃまだといいんですけど

obaachama da to ii n desu kedo

お祖母ちゃまじゃないといいんですが

おばあちゃまじゃないといいんですが

obaachama ja nai to ii n desu ga

お祖母ちゃまじゃないといいんですけど

おばあちゃまじゃないといいんですけど

obaachama ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お祖母ちゃまなのに, ...

おばあちゃまなのに, ...

obaachama na noni, ...

お祖母ちゃまだったのに, ...

おばあちゃまだったのに, ...

obaachama datta noni, ...


Nawet, jeśli

お祖母ちゃまでも

おばあちゃまでも

obaachama de mo


Nawet, jeśli nie

お祖母ちゃまじゃなくても

おばあちゃまじゃなくても

obaachama ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお祖母ちゃま

[nazwa] というおばあちゃま

[nazwa] to iu obaachama


Nie lubić

お祖母ちゃまがきらい

おばあちゃまがきらい

obaachama ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お祖母ちゃまを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おばあちゃまをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] obaachama o morau


Podobny do ..., jak ...

お祖母ちゃまのような [inny rzeczownik]

おばあちゃまのような [inny rzeczownik]

obaachama no you na [inny rzeczownik]

お祖母ちゃまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おばあちゃまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

obaachama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お祖母ちゃまのはずです

おばあちゃまなのはずです

obaachama no hazu desu

お祖母ちゃまのはずでした

おばあちゃまのはずでした

obaachama no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お祖母ちゃまかもしれません

おばあちゃまかもしれません

obaachama kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お祖母ちゃまでしょう

おばあちゃまでしょう

obaachama deshou


Pytania w zdaniach

お祖母ちゃま か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おばあちゃま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

obaachama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お祖母ちゃまであれ

おばあちゃまであれ

obaachama de are


Słyszałem, że ...

お祖母ちゃまだそうです

おばあちゃまだそうです

obaachama da sou desu

お祖母ちゃまだったそうです

おばあちゃまだったそうです

obaachama datta sou desu


Stawać się

お祖母ちゃまになる

おばあちゃまになる

obaachama ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お祖母ちゃまみたいです

おばあちゃまみたいです

obaachama mitai desu

お祖母ちゃまみたいな

おばあちゃまみたいな

obaachama mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お祖母ちゃまみたいに [przymiotnik, czasownik]

おばあちゃまみたいに [przymiotnik, czasownik]

obaachama mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お祖母ちゃまであるな

おばあちゃまであるな

obaachama de aru na

Chcieć (I i II osoba)

お祖母ちゃまがほしい

おばちゃまがほしい

obachama ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お祖母ちゃまをほしがっている

おばちゃまをほしがっている

obachama o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お祖母ちゃまをくれる

[dający] [は/が] おばちゃまをくれる

[dający] [wa/ga] obachama o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお祖母ちゃまをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におばちゃまをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni obachama o ageru


Decydować się na

お祖母ちゃまにする

おばちゃまにする

obachama ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お祖母ちゃまだって

おばちゃまだって

obachama datte

お祖母ちゃまだったって

おばちゃまだったって

obachama dattatte


Forma wyjaśniająca

お祖母ちゃまなんです

おばちゃまなんです

obachama nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お祖母ちゃまだったら、...

おばちゃまだったら、...

obachama dattara, ...

twierdzenie

お祖母ちゃまじゃなかったら、...

おばちゃまじゃなかったら、...

obachama ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お祖母ちゃまの時、...

おばちゃまのとき、...

obachama no toki, ...

お祖母ちゃまだった時、...

おばちゃまだったとき、...

obachama datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お祖母ちゃまになると, ...

おばちゃまになると, ...

obachama ni naru to, ...


Lubić

お祖母ちゃまが好き

おばちゃまがすき

obachama ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お祖母ちゃまだといいですね

おばちゃまだといいですね

obachama da to ii desu ne

お祖母ちゃまじゃないといいですね

おばちゃまじゃないといいですね

obachama ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お祖母ちゃまだといいんですが

おばちゃまだといいんですが

obachama da to ii n desu ga

お祖母ちゃまだといいんですけど

おばちゃまだといいんですけど

obachama da to ii n desu kedo

お祖母ちゃまじゃないといいんですが

おばちゃまじゃないといいんですが

obachama ja nai to ii n desu ga

お祖母ちゃまじゃないといいんですけど

おばちゃまじゃないといいんですけど

obachama ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お祖母ちゃまなのに, ...

おばちゃまなのに, ...

obachama na noni, ...

お祖母ちゃまだったのに, ...

おばちゃまだったのに, ...

obachama datta noni, ...


Nawet, jeśli

お祖母ちゃまでも

おばちゃまでも

obachama de mo


Nawet, jeśli nie

お祖母ちゃまじゃなくても

おばちゃまじゃなくても

obachama ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお祖母ちゃま

[nazwa] というおばちゃま

[nazwa] to iu obachama


Nie lubić

お祖母ちゃまがきらい

おばちゃまがきらい

obachama ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お祖母ちゃまを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おばちゃまをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] obachama o morau


Podobny do ..., jak ...

お祖母ちゃまのような [inny rzeczownik]

おばちゃまのような [inny rzeczownik]

obachama no you na [inny rzeczownik]

お祖母ちゃまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おばちゃまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

obachama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お祖母ちゃまのはずです

おばちゃまなのはずです

obachama no hazu desu

お祖母ちゃまのはずでした

おばちゃまのはずでした

obachama no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お祖母ちゃまかもしれません

おばちゃまかもしれません

obachama kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お祖母ちゃまでしょう

おばちゃまでしょう

obachama deshou


Pytania w zdaniach

お祖母ちゃま か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おばちゃま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

obachama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お祖母ちゃまであれ

おばちゃまであれ

obachama de are


Słyszałem, że ...

お祖母ちゃまだそうです

おばちゃまだそうです

obachama da sou desu

お祖母ちゃまだったそうです

おばちゃまだったそうです

obachama datta sou desu


Stawać się

お祖母ちゃまになる

おばちゃまになる

obachama ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お祖母ちゃまみたいです

おばちゃまみたいです

obachama mitai desu

お祖母ちゃまみたいな

おばちゃまみたいな

obachama mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お祖母ちゃまみたいに [przymiotnik, czasownik]

おばちゃまみたいに [przymiotnik, czasownik]

obachama mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お祖母ちゃまであるな

おばちゃまであるな

obachama de aru na

Chcieć (I i II osoba)

お婆ちゃまがほしい

おばあちゃまがほしい

obaachama ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お婆ちゃまをほしがっている

おばあちゃまをほしがっている

obaachama o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お婆ちゃまをくれる

[dający] [は/が] おばあちゃまをくれる

[dający] [wa/ga] obaachama o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお婆ちゃまをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におばあちゃまをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni obaachama o ageru


Decydować się na

お婆ちゃまにする

おばあちゃまにする

obaachama ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お婆ちゃまだって

おばあちゃまだって

obaachama datte

お婆ちゃまだったって

おばあちゃまだったって

obaachama dattatte


Forma wyjaśniająca

お婆ちゃまなんです

おばあちゃまなんです

obaachama nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お婆ちゃまだったら、...

おばあちゃまだったら、...

obaachama dattara, ...

twierdzenie

お婆ちゃまじゃなかったら、...

おばあちゃまじゃなかったら、...

obaachama ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お婆ちゃまの時、...

おばあちゃまのとき、...

obaachama no toki, ...

お婆ちゃまだった時、...

おばあちゃまだったとき、...

obaachama datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お婆ちゃまになると, ...

おばあちゃまになると, ...

obaachama ni naru to, ...


Lubić

お婆ちゃまが好き

おばあちゃまがすき

obaachama ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お婆ちゃまだといいですね

おばあちゃまだといいですね

obaachama da to ii desu ne

お婆ちゃまじゃないといいですね

おばあちゃまじゃないといいですね

obaachama ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お婆ちゃまだといいんですが

おばあちゃまだといいんですが

obaachama da to ii n desu ga

お婆ちゃまだといいんですけど

おばあちゃまだといいんですけど

obaachama da to ii n desu kedo

お婆ちゃまじゃないといいんですが

おばあちゃまじゃないといいんですが

obaachama ja nai to ii n desu ga

お婆ちゃまじゃないといいんですけど

おばあちゃまじゃないといいんですけど

obaachama ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お婆ちゃまなのに, ...

おばあちゃまなのに, ...

obaachama na noni, ...

お婆ちゃまだったのに, ...

おばあちゃまだったのに, ...

obaachama datta noni, ...


Nawet, jeśli

お婆ちゃまでも

おばあちゃまでも

obaachama de mo


Nawet, jeśli nie

お婆ちゃまじゃなくても

おばあちゃまじゃなくても

obaachama ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお婆ちゃま

[nazwa] というおばあちゃま

[nazwa] to iu obaachama


Nie lubić

お婆ちゃまがきらい

おばあちゃまがきらい

obaachama ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お婆ちゃまを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おばあちゃまをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] obaachama o morau


Podobny do ..., jak ...

お婆ちゃまのような [inny rzeczownik]

おばあちゃまのような [inny rzeczownik]

obaachama no you na [inny rzeczownik]

お婆ちゃまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おばあちゃまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

obaachama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お婆ちゃまのはずです

おばあちゃまなのはずです

obaachama no hazu desu

お婆ちゃまのはずでした

おばあちゃまのはずでした

obaachama no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お婆ちゃまかもしれません

おばあちゃまかもしれません

obaachama kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お婆ちゃまでしょう

おばあちゃまでしょう

obaachama deshou


Pytania w zdaniach

お婆ちゃま か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おばあちゃま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

obaachama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お婆ちゃまであれ

おばあちゃまであれ

obaachama de are


Słyszałem, że ...

お婆ちゃまだそうです

おばあちゃまだそうです

obaachama da sou desu

お婆ちゃまだったそうです

おばあちゃまだったそうです

obaachama datta sou desu


Stawać się

お婆ちゃまになる

おばあちゃまになる

obaachama ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お婆ちゃまみたいです

おばあちゃまみたいです

obaachama mitai desu

お婆ちゃまみたいな

おばあちゃまみたいな

obaachama mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お婆ちゃまみたいに [przymiotnik, czasownik]

おばあちゃまみたいに [przymiotnik, czasownik]

obaachama mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お婆ちゃまであるな

おばあちゃまであるな

obaachama de aru na

Chcieć (I i II osoba)

お婆ちゃまがほしい

おばちゃまがほしい

obachama ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お婆ちゃまをほしがっている

おばちゃまをほしがっている

obachama o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お婆ちゃまをくれる

[dający] [は/が] おばちゃまをくれる

[dający] [wa/ga] obachama o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお婆ちゃまをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におばちゃまをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni obachama o ageru


Decydować się na

お婆ちゃまにする

おばちゃまにする

obachama ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お婆ちゃまだって

おばちゃまだって

obachama datte

お婆ちゃまだったって

おばちゃまだったって

obachama dattatte


Forma wyjaśniająca

お婆ちゃまなんです

おばちゃまなんです

obachama nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お婆ちゃまだったら、...

おばちゃまだったら、...

obachama dattara, ...

twierdzenie

お婆ちゃまじゃなかったら、...

おばちゃまじゃなかったら、...

obachama ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お婆ちゃまの時、...

おばちゃまのとき、...

obachama no toki, ...

お婆ちゃまだった時、...

おばちゃまだったとき、...

obachama datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お婆ちゃまになると, ...

おばちゃまになると, ...

obachama ni naru to, ...


Lubić

お婆ちゃまが好き

おばちゃまがすき

obachama ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お婆ちゃまだといいですね

おばちゃまだといいですね

obachama da to ii desu ne

お婆ちゃまじゃないといいですね

おばちゃまじゃないといいですね

obachama ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お婆ちゃまだといいんですが

おばちゃまだといいんですが

obachama da to ii n desu ga

お婆ちゃまだといいんですけど

おばちゃまだといいんですけど

obachama da to ii n desu kedo

お婆ちゃまじゃないといいんですが

おばちゃまじゃないといいんですが

obachama ja nai to ii n desu ga

お婆ちゃまじゃないといいんですけど

おばちゃまじゃないといいんですけど

obachama ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お婆ちゃまなのに, ...

おばちゃまなのに, ...

obachama na noni, ...

お婆ちゃまだったのに, ...

おばちゃまだったのに, ...

obachama datta noni, ...


Nawet, jeśli

お婆ちゃまでも

おばちゃまでも

obachama de mo


Nawet, jeśli nie

お婆ちゃまじゃなくても

おばちゃまじゃなくても

obachama ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお婆ちゃま

[nazwa] というおばちゃま

[nazwa] to iu obachama


Nie lubić

お婆ちゃまがきらい

おばちゃまがきらい

obachama ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お婆ちゃまを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おばちゃまをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] obachama o morau


Podobny do ..., jak ...

お婆ちゃまのような [inny rzeczownik]

おばちゃまのような [inny rzeczownik]

obachama no you na [inny rzeczownik]

お婆ちゃまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おばちゃまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

obachama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お婆ちゃまのはずです

おばちゃまなのはずです

obachama no hazu desu

お婆ちゃまのはずでした

おばちゃまのはずでした

obachama no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お婆ちゃまかもしれません

おばちゃまかもしれません

obachama kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お婆ちゃまでしょう

おばちゃまでしょう

obachama deshou


Pytania w zdaniach

お婆ちゃま か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おばちゃま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

obachama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お婆ちゃまであれ

おばちゃまであれ

obachama de are


Słyszałem, że ...

お婆ちゃまだそうです

おばちゃまだそうです

obachama da sou desu

お婆ちゃまだったそうです

おばちゃまだったそうです

obachama datta sou desu


Stawać się

お婆ちゃまになる

おばちゃまになる

obachama ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お婆ちゃまみたいです

おばちゃまみたいです

obachama mitai desu

お婆ちゃまみたいな

おばちゃまみたいな

obachama mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お婆ちゃまみたいに [przymiotnik, czasownik]

おばちゃまみたいに [przymiotnik, czasownik]

obachama mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お婆ちゃまであるな

おばちゃまであるな

obachama de aru na