Szczegóły słowa 拒馬 | きょば
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| きょば |
|
|||||
| kyoba |
Znaczenie znaków kanji
| 拒 |
odpychanie, odpieranie, odmawianie, odrzucanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 馬 |
koń |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
kozioł hiszpański
rodzaj umocnień polowych chroniących piechotę i tabory przed atakami kawalerii nieprzyjaciela i będących rodzajem zasieków
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
拒馬です |
きょばです |
kyoba desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
拒馬ではありません |
きょばではありません |
kyoba dewa arimasen |
|
|
拒馬じゃありません |
きょばじゃありません |
kyoba ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
拒馬でした |
きょばでした |
kyoba deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
拒馬ではありませんでした |
きょばではありませんでした |
kyoba dewa arimasen deshita |
|
|
拒馬じゃありませんでした |
きょばじゃありませんでした |
kyoba ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
拒馬だ |
きょばだ |
kyoba da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
拒馬じゃない |
きょばじゃない |
kyoba ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
拒馬だった |
きょばだった |
kyoba datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
拒馬じゃなかった |
きょばじゃなかった |
kyoba ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
拒馬で |
きょばで |
kyoba de |
|
|
Przeczenie
拒馬じゃなくて |
きょばじゃなくて |
kyoba ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
拒馬でございます |
きょばでございます |
kyoba de gozaimasu |
|
|
拒馬でござる |
きょばでござる |
kyoba de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
拒馬がほしい |
きょばがほしい |
kyoba ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
拒馬をほしがっている |
きょばをほしがっている |
kyoba o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 拒馬をくれる |
[dający] [は/が] きょばをくれる |
[dający] [wa/ga] kyoba o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に拒馬をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきょばをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kyoba o ageru |
Decydować się na
拒馬にする |
きょばにする |
kyoba ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
拒馬だって |
きょばだって |
kyoba datte |
|
|
拒馬だったって |
きょばだったって |
kyoba dattatte |
Forma wyjaśniająca
拒馬なんです |
きょばなんです |
kyoba nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
拒馬だったら、... |
きょばだったら、... |
kyoba dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
拒馬じゃなかったら、... |
きょばじゃなかったら、... |
kyoba ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
拒馬の時、... |
きょばのとき、... |
kyoba no toki, ... |
|
|
拒馬だった時、... |
きょばだったとき、... |
kyoba datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
拒馬になると, ... |
きょばになると, ... |
kyoba ni naru to, ... |
Lubić
拒馬が好き |
きょばがすき |
kyoba ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
拒馬だといいですね |
きょばだといいですね |
kyoba da to ii desu ne |
|
|
拒馬じゃないといいですね |
きょばじゃないといいですね |
kyoba ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
拒馬だといいんですが |
きょばだといいんですが |
kyoba da to ii n desu ga |
|
|
拒馬だといいんですけど |
きょばだといいんですけど |
kyoba da to ii n desu kedo |
|
|
拒馬じゃないといいんですが |
きょばじゃないといいんですが |
kyoba ja nai to ii n desu ga |
|
|
拒馬じゃないといいんですけど |
きょばじゃないといいんですけど |
kyoba ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
拒馬なのに, ... |
きょばなのに, ... |
kyoba na noni, ... |
|
|
拒馬だったのに, ... |
きょばだったのに, ... |
kyoba datta noni, ... |
Nawet, jeśli
拒馬でも |
きょばでも |
kyoba de mo |
Nawet, jeśli nie
拒馬じゃなくても |
きょばじゃなくても |
kyoba ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という拒馬 |
[nazwa] というきょば |
[nazwa] to iu kyoba |
Nie lubić
拒馬がきらい |
きょばがきらい |
kyoba ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 拒馬を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きょばをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kyoba o morau |
Podobny do ..., jak ...
拒馬のような [inny rzeczownik] |
きょばのような [inny rzeczownik] |
kyoba no you na [inny rzeczownik] |
|
|
拒馬のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
きょばのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kyoba no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
拒馬のはずです |
きょばなのはずです |
kyoba no hazu desu |
|
|
拒馬のはずでした |
きょばのはずでした |
kyoba no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
拒馬かもしれません |
きょばかもしれません |
kyoba kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
拒馬でしょう |
きょばでしょう |
kyoba deshou |
Pytania w zdaniach
拒馬 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きょば か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kyoba ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
拒馬であれ |
きょばであれ |
kyoba de are |
Słyszałem, że ...
拒馬だそうです |
きょばだそうです |
kyoba da sou desu |
|
|
拒馬だったそうです |
きょばだったそうです |
kyoba datta sou desu |
Stawać się
拒馬になる |
きょばになる |
kyoba ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
拒馬みたいです |
きょばみたいです |
kyoba mitai desu |
|
|
拒馬みたいな |
きょばみたいな |
kyoba mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
拒馬みたいに [przymiotnik, czasownik] |
きょばみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kyoba mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
拒馬であるな |
きょばであるな |
kyoba de aru na |
