Szczegóły słowa エッグパスタ, エッグ・パスタ
Informacje podstawowe
Słowa
| エッグパスタ |
|
|
| eggu pasuta | ||
| エッグ・パスタ |
|
|
| eggu pasuta |
Znaczenie
1
makaron z jaj
np. fettuccine, tagliolini
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
エッグパスタです |
eggu pasuta desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
エッグパスタではありません |
eggu pasuta dewa arimasen |
|
|
エッグパスタじゃありません |
eggu pasuta ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
エッグパスタでした |
eggu pasuta deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
エッグパスタではありませんでした |
eggu pasuta dewa arimasen deshita |
|
|
エッグパスタじゃありませんでした |
eggu pasuta ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
エッグパスタだ |
eggu pasuta da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
エッグパスタじゃない |
eggu pasuta ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
エッグパスタだった |
eggu pasuta datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
エッグパスタじゃなかった |
eggu pasuta ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
エッグパスタで |
eggu pasuta de |
|
|
Przeczenie
エッグパスタじゃなくて |
eggu pasuta ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
エッグパスタでございます |
eggu pasuta de gozaimasu |
|
|
エッグパスタでござる |
eggu pasuta de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
エッグ・パスタです |
eggu pasuta desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
エッグ・パスタではありません |
eggu pasuta dewa arimasen |
|
|
エッグ・パスタじゃありません |
eggu pasuta ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
エッグ・パスタでした |
eggu pasuta deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
エッグ・パスタではありませんでした |
eggu pasuta dewa arimasen deshita |
|
|
エッグ・パスタじゃありませんでした |
eggu pasuta ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
エッグ・パスタだ |
eggu pasuta da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
エッグ・パスタじゃない |
eggu pasuta ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
エッグ・パスタだった |
eggu pasuta datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
エッグ・パスタじゃなかった |
eggu pasuta ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
エッグ・パスタで |
eggu pasuta de |
|
|
Przeczenie
エッグ・パスタじゃなくて |
eggu pasuta ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
エッグ・パスタでございます |
eggu pasuta de gozaimasu |
|
|
エッグ・パスタでござる |
eggu pasuta de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
エッグパスタがほしい |
eggu pasuta ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
エッグパスタをほしがっている |
eggu pasuta o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] エッグパスタをくれる |
[dający] [wa/ga] eggu pasuta o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にエッグパスタをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni eggu pasuta o ageru |
Decydować się na
エッグパスタにする |
eggu pasuta ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
エッグパスタだって |
eggu pasuta datte |
|
|
エッグパスタだったって |
eggu pasuta dattatte |
Forma wyjaśniająca
エッグパスタなんです |
eggu pasuta nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
エッグパスタだったら、... |
eggu pasuta dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
エッグパスタじゃなかったら、... |
eggu pasuta ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
エッグパスタのとき、... |
eggu pasuta no toki, ... |
|
|
エッグパスタだったとき、... |
eggu pasuta datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
エッグパスタになると, ... |
eggu pasuta ni naru to, ... |
Lubić
エッグパスタがすき |
eggu pasuta ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
エッグパスタだといいですね |
eggu pasuta da to ii desu ne |
|
|
エッグパスタじゃないといいですね |
eggu pasuta ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
エッグパスタだといいんですが |
eggu pasuta da to ii n desu ga |
|
|
エッグパスタだといいんですけど |
eggu pasuta da to ii n desu kedo |
|
|
エッグパスタじゃないといいんですが |
eggu pasuta ja nai to ii n desu ga |
|
|
エッグパスタじゃないといいんですけど |
eggu pasuta ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
エッグパスタなのに, ... |
eggu pasuta na noni, ... |
|
|
エッグパスタだったのに, ... |
eggu pasuta datta noni, ... |
Nawet, jeśli
エッグパスタでも |
eggu pasuta de mo |
Nawet, jeśli nie
エッグパスタじゃなくても |
eggu pasuta ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というエッグパスタ |
[nazwa] to iu eggu pasuta |
Nie lubić
エッグパスタがきらい |
eggu pasuta ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] エッグパスタをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] eggu pasuta o morau |
Podobny do ..., jak ...
エッグパスタのような [inny rzeczownik] |
eggu pasuta no you na [inny rzeczownik] |
|
|
エッグパスタのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
eggu pasuta no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
エッグパスタなのはずです |
eggu pasuta no hazu desu |
|
|
エッグパスタのはずでした |
eggu pasuta no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
エッグパスタかもしれません |
eggu pasuta kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
エッグパスタでしょう |
eggu pasuta deshou |
Pytania w zdaniach
エッグパスタ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
eggu pasuta ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
エッグパスタであれ |
eggu pasuta de are |
Słyszałem, że ...
エッグパスタだそうです |
eggu pasuta da sou desu |
|
|
エッグパスタだったそうです |
eggu pasuta datta sou desu |
Stawać się
エッグパスタになる |
eggu pasuta ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
エッグパスタみたいです |
eggu pasuta mitai desu |
|
|
エッグパスタみたいな |
eggu pasuta mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
エッグパスタみたいに [przymiotnik, czasownik] |
eggu pasuta mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
エッグパスタであるな |
eggu pasuta de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
エッグ・パスタがほしい |
eggu pasuta ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
エッグ・パスタをほしがっている |
eggu pasuta o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] エッグ・パスタをくれる |
[dający] [wa/ga] eggu pasuta o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にエッグ・パスタをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni eggu pasuta o ageru |
Decydować się na
エッグ・パスタにする |
eggu pasuta ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
エッグ・パスタだって |
eggu pasuta datte |
|
|
エッグ・パスタだったって |
eggu pasuta dattatte |
Forma wyjaśniająca
エッグ・パスタなんです |
eggu pasuta nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
エッグ・パスタだったら、... |
eggu pasuta dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
エッグ・パスタじゃなかったら、... |
eggu pasuta ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
エッグ・パスタのとき、... |
eggu pasuta no toki, ... |
|
|
エッグ・パスタだったとき、... |
eggu pasuta datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
エッグ・パスタになると, ... |
eggu pasuta ni naru to, ... |
Lubić
エッグ・パスタがすき |
eggu pasuta ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
エッグ・パスタだといいですね |
eggu pasuta da to ii desu ne |
|
|
エッグ・パスタじゃないといいですね |
eggu pasuta ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
エッグ・パスタだといいんですが |
eggu pasuta da to ii n desu ga |
|
|
エッグ・パスタだといいんですけど |
eggu pasuta da to ii n desu kedo |
|
|
エッグ・パスタじゃないといいんですが |
eggu pasuta ja nai to ii n desu ga |
|
|
エッグ・パスタじゃないといいんですけど |
eggu pasuta ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
エッグ・パスタなのに, ... |
eggu pasuta na noni, ... |
|
|
エッグ・パスタだったのに, ... |
eggu pasuta datta noni, ... |
Nawet, jeśli
エッグ・パスタでも |
eggu pasuta de mo |
Nawet, jeśli nie
エッグ・パスタじゃなくても |
eggu pasuta ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というエッグ・パスタ |
[nazwa] to iu eggu pasuta |
Nie lubić
エッグ・パスタがきらい |
eggu pasuta ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] エッグ・パスタをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] eggu pasuta o morau |
Podobny do ..., jak ...
エッグ・パスタのような [inny rzeczownik] |
eggu pasuta no you na [inny rzeczownik] |
|
|
エッグ・パスタのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
eggu pasuta no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
エッグ・パスタなのはずです |
eggu pasuta no hazu desu |
|
|
エッグ・パスタのはずでした |
eggu pasuta no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
エッグ・パスタかもしれません |
eggu pasuta kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
エッグ・パスタでしょう |
eggu pasuta deshou |
Pytania w zdaniach
エッグ・パスタ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
eggu pasuta ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
エッグ・パスタであれ |
eggu pasuta de are |
Słyszałem, że ...
エッグ・パスタだそうです |
eggu pasuta da sou desu |
|
|
エッグ・パスタだったそうです |
eggu pasuta datta sou desu |
Stawać się
エッグ・パスタになる |
eggu pasuta ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
エッグ・パスタみたいです |
eggu pasuta mitai desu |
|
|
エッグ・パスタみたいな |
eggu pasuta mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
エッグ・パスタみたいに [przymiotnik, czasownik] |
eggu pasuta mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
エッグ・パスタであるな |
eggu pasuta de aru na |
