小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 生煎包 | ションチェンパオ, ションジエンバオ

Informacje podstawowe

Słowa

ションチェンパオ
生煎包
ションチェンパオ
shonchen pao
ションジエンバオ
生煎包
ションジエンバオ
shonjien bao

Znaczenie znaków kanji

życie, istnienie, narodziny, prawdziwy, autentyczny

Pokaż szczegóły znaku

opiekanie, przypiekanie, piec, gotowanie

Pokaż szczegóły znaku

opakowanie, pakowanie, owijanie, pokrywa, powłoka, ukrywanie, skrywanie

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

shengjian mantou
chińska potrawa
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
jedzenie, gotowanie
chin: shēngjiānbāo

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

生煎包です

ションチェンパオです

shonchen pao desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

生煎包ではありません

ションチェンパオではありません

shonchen pao dewa arimasen

生煎包じゃありません

ションチェンパオじゃありません

shonchen pao ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

生煎包でした

ションチェンパオでした

shonchen pao deshita

Przeczenie, czas przeszły

生煎包ではありませんでした

ションチェンパオではありませんでした

shonchen pao dewa arimasen deshita

生煎包じゃありませんでした

ションチェンパオじゃありませんでした

shonchen pao ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

生煎包だ

ションチェンパオだ

shonchen pao da

Przeczenie, czas teraźniejszy

生煎包じゃない

ションチェンパオじゃない

shonchen pao ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

生煎包だった

ションチェンパオだった

shonchen pao datta

Przeczenie, czas przeszły

生煎包じゃなかった

ションチェンパオじゃなかった

shonchen pao ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

生煎包で

ションチェンパオで

shonchen pao de

Przeczenie

生煎包じゃなくて

ションチェンパオじゃなくて

shonchen pao ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

生煎包でございます

ションチェンパオでございます

shonchen pao de gozaimasu

生煎包でござる

ションチェンパオでござる

shonchen pao de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

生煎包です

ションジエンバオです

shonjien bao desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

生煎包ではありません

ションジエンバオではありません

shonjien bao dewa arimasen

生煎包じゃありません

ションジエンバオじゃありません

shonjien bao ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

生煎包でした

ションジエンバオでした

shonjien bao deshita

Przeczenie, czas przeszły

生煎包ではありませんでした

ションジエンバオではありませんでした

shonjien bao dewa arimasen deshita

生煎包じゃありませんでした

ションジエンバオじゃありませんでした

shonjien bao ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

生煎包だ

ションジエンバオだ

shonjien bao da

Przeczenie, czas teraźniejszy

生煎包じゃない

ションジエンバオじゃない

shonjien bao ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

生煎包だった

ションジエンバオだった

shonjien bao datta

Przeczenie, czas przeszły

生煎包じゃなかった

ションジエンバオじゃなかった

shonjien bao ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

生煎包で

ションジエンバオで

shonjien bao de

Przeczenie

生煎包じゃなくて

ションジエンバオじゃなくて

shonjien bao ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

生煎包でございます

ションジエンバオでございます

shonjien bao de gozaimasu

生煎包でござる

ションジエンバオでござる

shonjien bao de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

生煎包がほしい

ションチェンパオがほしい

shonchen pao ga hoshii


Chcieć (III osoba)

生煎包をほしがっている

ションチェンパオをほしがっている

shonchen pao o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 生煎包をくれる

[dający] [は/が] ションチェンパオをくれる

[dający] [wa/ga] shonchen pao o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に生煎包をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にションチェンパオをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shonchen pao o ageru


Decydować się na

生煎包にする

ションチェンパオにする

shonchen pao ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

生煎包だって

ションチェンパオだって

shonchen pao datte

生煎包だったって

ションチェンパオだったって

shonchen pao dattatte


Forma wyjaśniająca

生煎包なんです

ションチェンパオなんです

shonchen pao nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

生煎包だったら、...

ションチェンパオだったら、...

shonchen pao dattara, ...

twierdzenie

生煎包じゃなかったら、...

ションチェンパオじゃなかったら、...

shonchen pao ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

生煎包の時、...

ションチェンパオのとき、...

shonchen pao no toki, ...

生煎包だった時、...

ションチェンパオだったとき、...

shonchen pao datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

生煎包になると, ...

ションチェンパオになると, ...

shonchen pao ni naru to, ...


Lubić

生煎包が好き

ションチェンパオがすき

shonchen pao ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

生煎包だといいですね

ションチェンパオだといいですね

shonchen pao da to ii desu ne

生煎包じゃないといいですね

ションチェンパオじゃないといいですね

shonchen pao ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

生煎包だといいんですが

ションチェンパオだといいんですが

shonchen pao da to ii n desu ga

生煎包だといいんですけど

ションチェンパオだといいんですけど

shonchen pao da to ii n desu kedo

生煎包じゃないといいんですが

ションチェンパオじゃないといいんですが

shonchen pao ja nai to ii n desu ga

生煎包じゃないといいんですけど

ションチェンパオじゃないといいんですけど

shonchen pao ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

生煎包なのに, ...

ションチェンパオなのに, ...

shonchen pao na noni, ...

生煎包だったのに, ...

ションチェンパオだったのに, ...

shonchen pao datta noni, ...


Nawet, jeśli

生煎包でも

ションチェンパオでも

shonchen pao de mo


Nawet, jeśli nie

生煎包じゃなくても

ションチェンパオじゃなくても

shonchen pao ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という生煎包

[nazwa] というションチェンパオ

[nazwa] to iu shonchen pao


Nie lubić

生煎包がきらい

ションチェンパオがきらい

shonchen pao ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 生煎包を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ションチェンパオをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shonchen pao o morau


Podobny do ..., jak ...

生煎包のような [inny rzeczownik]

ションチェンパオのような [inny rzeczownik]

shonchen pao no you na [inny rzeczownik]

生煎包のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ションチェンパオのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shonchen pao no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

生煎包のはずです

ションチェンパオなのはずです

shonchen pao no hazu desu

生煎包のはずでした

ションチェンパオのはずでした

shonchen pao no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

生煎包かもしれません

ションチェンパオかもしれません

shonchen pao kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

生煎包でしょう

ションチェンパオでしょう

shonchen pao deshou


Pytania w zdaniach

生煎包 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ションチェンパオ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shonchen pao ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

生煎包であれ

ションチェンパオであれ

shonchen pao de are


Słyszałem, że ...

生煎包だそうです

ションチェンパオだそうです

shonchen pao da sou desu

生煎包だったそうです

ションチェンパオだったそうです

shonchen pao datta sou desu


Stawać się

生煎包になる

ションチェンパオになる

shonchen pao ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

生煎包みたいです

ションチェンパオみたいです

shonchen pao mitai desu

生煎包みたいな

ションチェンパオみたいな

shonchen pao mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

生煎包みたいに [przymiotnik, czasownik]

ションチェンパオみたいに [przymiotnik, czasownik]

shonchen pao mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

生煎包であるな

ションチェンパオであるな

shonchen pao de aru na

Chcieć (I i II osoba)

生煎包がほしい

ションジエンバオがほしい

shonjien bao ga hoshii


Chcieć (III osoba)

生煎包をほしがっている

ションジエンバオをほしがっている

shonjien bao o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 生煎包をくれる

[dający] [は/が] ションジエンバオをくれる

[dający] [wa/ga] shonjien bao o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に生煎包をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にションジエンバオをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shonjien bao o ageru


Decydować się na

生煎包にする

ションジエンバオにする

shonjien bao ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

生煎包だって

ションジエンバオだって

shonjien bao datte

生煎包だったって

ションジエンバオだったって

shonjien bao dattatte


Forma wyjaśniająca

生煎包なんです

ションジエンバオなんです

shonjien bao nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

生煎包だったら、...

ションジエンバオだったら、...

shonjien bao dattara, ...

twierdzenie

生煎包じゃなかったら、...

ションジエンバオじゃなかったら、...

shonjien bao ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

生煎包の時、...

ションジエンバオのとき、...

shonjien bao no toki, ...

生煎包だった時、...

ションジエンバオだったとき、...

shonjien bao datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

生煎包になると, ...

ションジエンバオになると, ...

shonjien bao ni naru to, ...


Lubić

生煎包が好き

ションジエンバオがすき

shonjien bao ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

生煎包だといいですね

ションジエンバオだといいですね

shonjien bao da to ii desu ne

生煎包じゃないといいですね

ションジエンバオじゃないといいですね

shonjien bao ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

生煎包だといいんですが

ションジエンバオだといいんですが

shonjien bao da to ii n desu ga

生煎包だといいんですけど

ションジエンバオだといいんですけど

shonjien bao da to ii n desu kedo

生煎包じゃないといいんですが

ションジエンバオじゃないといいんですが

shonjien bao ja nai to ii n desu ga

生煎包じゃないといいんですけど

ションジエンバオじゃないといいんですけど

shonjien bao ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

生煎包なのに, ...

ションジエンバオなのに, ...

shonjien bao na noni, ...

生煎包だったのに, ...

ションジエンバオだったのに, ...

shonjien bao datta noni, ...


Nawet, jeśli

生煎包でも

ションジエンバオでも

shonjien bao de mo


Nawet, jeśli nie

生煎包じゃなくても

ションジエンバオじゃなくても

shonjien bao ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という生煎包

[nazwa] というションジエンバオ

[nazwa] to iu shonjien bao


Nie lubić

生煎包がきらい

ションジエンバオがきらい

shonjien bao ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 生煎包を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ションジエンバオをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shonjien bao o morau


Podobny do ..., jak ...

生煎包のような [inny rzeczownik]

ションジエンバオのような [inny rzeczownik]

shonjien bao no you na [inny rzeczownik]

生煎包のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ションジエンバオのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shonjien bao no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

生煎包のはずです

ションジエンバオなのはずです

shonjien bao no hazu desu

生煎包のはずでした

ションジエンバオのはずでした

shonjien bao no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

生煎包かもしれません

ションジエンバオかもしれません

shonjien bao kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

生煎包でしょう

ションジエンバオでしょう

shonjien bao deshou


Pytania w zdaniach

生煎包 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ションジエンバオ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shonjien bao ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

生煎包であれ

ションジエンバオであれ

shonjien bao de are


Słyszałem, że ...

生煎包だそうです

ションジエンバオだそうです

shonjien bao da sou desu

生煎包だったそうです

ションジエンバオだったそうです

shonjien bao datta sou desu


Stawać się

生煎包になる

ションジエンバオになる

shonjien bao ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

生煎包みたいです

ションジエンバオみたいです

shonjien bao mitai desu

生煎包みたいな

ションジエンバオみたいな

shonjien bao mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

生煎包みたいに [przymiotnik, czasownik]

ションジエンバオみたいに [przymiotnik, czasownik]

shonjien bao mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

生煎包であるな

ションジエンバオであるな

shonjien bao de aru na