小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 彼ピッピ, 彼ぴっぴ | かれピッピ, かれぴっぴ

Informacje podstawowe

Słowa

かれ
かれピッピ
kare pippi
かれ
かれぴっぴ
kare pippi

Znaczenie znaków kanji

on, to, tamten

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

chłopak
prawie chłopak
z którym jest się w związku
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
kobiecy termin lub język; slang
odnośnik do innych słów: 彼氏

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

彼氏, かれし, kareshi


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

彼ピッピです

かれピッピです

kare pippi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

彼ピッピではありません

かれピッピではありません

kare pippi dewa arimasen

彼ピッピじゃありません

かれピッピじゃありません

kare pippi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

彼ピッピでした

かれピッピでした

kare pippi deshita

Przeczenie, czas przeszły

彼ピッピではありませんでした

かれピッピではありませんでした

kare pippi dewa arimasen deshita

彼ピッピじゃありませんでした

かれピッピじゃありませんでした

kare pippi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

彼ピッピだ

かれピッピだ

kare pippi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

彼ピッピじゃない

かれピッピじゃない

kare pippi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

彼ピッピだった

かれピッピだった

kare pippi datta

Przeczenie, czas przeszły

彼ピッピじゃなかった

かれピッピじゃなかった

kare pippi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

彼ピッピで

かれピッピで

kare pippi de

Przeczenie

彼ピッピじゃなくて

かれピッピじゃなくて

kare pippi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

彼ピッピでございます

かれピッピでございます

kare pippi de gozaimasu

彼ピッピでござる

かれピッピでござる

kare pippi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

彼ぴっぴです

かれぴっぴです

kare pippi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

彼ぴっぴではありません

かれぴっぴではありません

kare pippi dewa arimasen

彼ぴっぴじゃありません

かれぴっぴじゃありません

kare pippi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

彼ぴっぴでした

かれぴっぴでした

kare pippi deshita

Przeczenie, czas przeszły

彼ぴっぴではありませんでした

かれぴっぴではありませんでした

kare pippi dewa arimasen deshita

彼ぴっぴじゃありませんでした

かれぴっぴじゃありませんでした

kare pippi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

彼ぴっぴだ

かれぴっぴだ

kare pippi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

彼ぴっぴじゃない

かれぴっぴじゃない

kare pippi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

彼ぴっぴだった

かれぴっぴだった

kare pippi datta

Przeczenie, czas przeszły

彼ぴっぴじゃなかった

かれぴっぴじゃなかった

kare pippi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

彼ぴっぴで

かれぴっぴで

kare pippi de

Przeczenie

彼ぴっぴじゃなくて

かれぴっぴじゃなくて

kare pippi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

彼ぴっぴでございます

かれぴっぴでございます

kare pippi de gozaimasu

彼ぴっぴでござる

かれぴっぴでござる

kare pippi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

彼ピッピがほしい

かれピッピがほしい

kare pippi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

彼ピッピをほしがっている

かれピッピをほしがっている

kare pippi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 彼ピッピをくれる

[dający] [は/が] かれピッピをくれる

[dający] [wa/ga] kare pippi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に彼ピッピをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にかれピッピをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kare pippi o ageru


Decydować się na

彼ピッピにする

かれピッピにする

kare pippi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

彼ピッピだって

かれピッピだって

kare pippi datte

彼ピッピだったって

かれピッピだったって

kare pippi dattatte


Forma wyjaśniająca

彼ピッピなんです

かれピッピなんです

kare pippi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

彼ピッピだったら、...

かれピッピだったら、...

kare pippi dattara, ...

twierdzenie

彼ピッピじゃなかったら、...

かれピッピじゃなかったら、...

kare pippi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

彼ピッピの時、...

かれピッピのとき、...

kare pippi no toki, ...

彼ピッピだった時、...

かれピッピだったとき、...

kare pippi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

彼ピッピになると, ...

かれピッピになると, ...

kare pippi ni naru to, ...


Lubić

彼ピッピが好き

かれピッピがすき

kare pippi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

彼ピッピだといいですね

かれピッピだといいですね

kare pippi da to ii desu ne

彼ピッピじゃないといいですね

かれピッピじゃないといいですね

kare pippi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

彼ピッピだといいんですが

かれピッピだといいんですが

kare pippi da to ii n desu ga

彼ピッピだといいんですけど

かれピッピだといいんですけど

kare pippi da to ii n desu kedo

彼ピッピじゃないといいんですが

かれピッピじゃないといいんですが

kare pippi ja nai to ii n desu ga

彼ピッピじゃないといいんですけど

かれピッピじゃないといいんですけど

kare pippi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

彼ピッピなのに, ...

かれピッピなのに, ...

kare pippi na noni, ...

彼ピッピだったのに, ...

かれピッピだったのに, ...

kare pippi datta noni, ...


Nawet, jeśli

彼ピッピでも

かれピッピでも

kare pippi de mo


Nawet, jeśli nie

彼ピッピじゃなくても

かれピッピじゃなくても

kare pippi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という彼ピッピ

[nazwa] というかれピッピ

[nazwa] to iu kare pippi


Nie lubić

彼ピッピがきらい

かれピッピがきらい

kare pippi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 彼ピッピを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] かれピッピをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kare pippi o morau


Podobny do ..., jak ...

彼ピッピのような [inny rzeczownik]

かれピッピのような [inny rzeczownik]

kare pippi no you na [inny rzeczownik]

彼ピッピのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

かれピッピのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kare pippi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

彼ピッピのはずです

かれピッピなのはずです

kare pippi no hazu desu

彼ピッピのはずでした

かれピッピのはずでした

kare pippi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

彼ピッピかもしれません

かれピッピかもしれません

kare pippi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

彼ピッピでしょう

かれピッピでしょう

kare pippi deshou


Pytania w zdaniach

彼ピッピ か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

かれピッピ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kare pippi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

彼ピッピであれ

かれピッピであれ

kare pippi de are


Słyszałem, że ...

彼ピッピだそうです

かれピッピだそうです

kare pippi da sou desu

彼ピッピだったそうです

かれピッピだったそうです

kare pippi datta sou desu


Stawać się

彼ピッピになる

かれピッピになる

kare pippi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

彼ピッピみたいです

かれピッピみたいです

kare pippi mitai desu

彼ピッピみたいな

かれピッピみたいな

kare pippi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

彼ピッピみたいに [przymiotnik, czasownik]

かれピッピみたいに [przymiotnik, czasownik]

kare pippi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

彼ピッピであるな

かれピッピであるな

kare pippi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

彼ぴっぴがほしい

かれぴっぴがほしい

kare pippi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

彼ぴっぴをほしがっている

かれぴっぴをほしがっている

kare pippi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 彼ぴっぴをくれる

[dający] [は/が] かれぴっぴをくれる

[dający] [wa/ga] kare pippi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に彼ぴっぴをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にかれぴっぴをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kare pippi o ageru


Decydować się na

彼ぴっぴにする

かれぴっぴにする

kare pippi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

彼ぴっぴだって

かれぴっぴだって

kare pippi datte

彼ぴっぴだったって

かれぴっぴだったって

kare pippi dattatte


Forma wyjaśniająca

彼ぴっぴなんです

かれぴっぴなんです

kare pippi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

彼ぴっぴだったら、...

かれぴっぴだったら、...

kare pippi dattara, ...

twierdzenie

彼ぴっぴじゃなかったら、...

かれぴっぴじゃなかったら、...

kare pippi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

彼ぴっぴの時、...

かれぴっぴのとき、...

kare pippi no toki, ...

彼ぴっぴだった時、...

かれぴっぴだったとき、...

kare pippi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

彼ぴっぴになると, ...

かれぴっぴになると, ...

kare pippi ni naru to, ...


Lubić

彼ぴっぴが好き

かれぴっぴがすき

kare pippi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

彼ぴっぴだといいですね

かれぴっぴだといいですね

kare pippi da to ii desu ne

彼ぴっぴじゃないといいですね

かれぴっぴじゃないといいですね

kare pippi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

彼ぴっぴだといいんですが

かれぴっぴだといいんですが

kare pippi da to ii n desu ga

彼ぴっぴだといいんですけど

かれぴっぴだといいんですけど

kare pippi da to ii n desu kedo

彼ぴっぴじゃないといいんですが

かれぴっぴじゃないといいんですが

kare pippi ja nai to ii n desu ga

彼ぴっぴじゃないといいんですけど

かれぴっぴじゃないといいんですけど

kare pippi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

彼ぴっぴなのに, ...

かれぴっぴなのに, ...

kare pippi na noni, ...

彼ぴっぴだったのに, ...

かれぴっぴだったのに, ...

kare pippi datta noni, ...


Nawet, jeśli

彼ぴっぴでも

かれぴっぴでも

kare pippi de mo


Nawet, jeśli nie

彼ぴっぴじゃなくても

かれぴっぴじゃなくても

kare pippi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という彼ぴっぴ

[nazwa] というかれぴっぴ

[nazwa] to iu kare pippi


Nie lubić

彼ぴっぴがきらい

かれぴっぴがきらい

kare pippi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 彼ぴっぴを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] かれぴっぴをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kare pippi o morau


Podobny do ..., jak ...

彼ぴっぴのような [inny rzeczownik]

かれぴっぴのような [inny rzeczownik]

kare pippi no you na [inny rzeczownik]

彼ぴっぴのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

かれぴっぴのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kare pippi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

彼ぴっぴのはずです

かれぴっぴなのはずです

kare pippi no hazu desu

彼ぴっぴのはずでした

かれぴっぴのはずでした

kare pippi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

彼ぴっぴかもしれません

かれぴっぴかもしれません

kare pippi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

彼ぴっぴでしょう

かれぴっぴでしょう

kare pippi deshou


Pytania w zdaniach

彼ぴっぴ か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

かれぴっぴ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kare pippi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

彼ぴっぴであれ

かれぴっぴであれ

kare pippi de are


Słyszałem, że ...

彼ぴっぴだそうです

かれぴっぴだそうです

kare pippi da sou desu

彼ぴっぴだったそうです

かれぴっぴだったそうです

kare pippi datta sou desu


Stawać się

彼ぴっぴになる

かれぴっぴになる

kare pippi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

彼ぴっぴみたいです

かれぴっぴみたいです

kare pippi mitai desu

彼ぴっぴみたいな

かれぴっぴみたいな

kare pippi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

彼ぴっぴみたいに [przymiotnik, czasownik]

かれぴっぴみたいに [przymiotnik, czasownik]

kare pippi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

彼ぴっぴであるな

かれぴっぴであるな

kare pippi de aru na