小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 娘っ子, 娘っこ | むすめっこ

Informacje podstawowe

Słowa

むすめ
むすめっこ
musumekko
むすめ
むすめっこ
musumekko

Znaczenie znaków kanji

córka, panienka, dziewczyna

Pokaż szczegóły znaku

dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

dziewczyna
dziewczynka
laska
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

娘っ子です

むすめっこです

musumekko desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

娘っ子ではありません

むすめっこではありません

musumekko dewa arimasen

娘っ子じゃありません

むすめっこじゃありません

musumekko ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

娘っ子でした

むすめっこでした

musumekko deshita

Przeczenie, czas przeszły

娘っ子ではありませんでした

むすめっこではありませんでした

musumekko dewa arimasen deshita

娘っ子じゃありませんでした

むすめっこじゃありませんでした

musumekko ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

娘っ子だ

むすめっこだ

musumekko da

Przeczenie, czas teraźniejszy

娘っ子じゃない

むすめっこじゃない

musumekko ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

娘っ子だった

むすめっこだった

musumekko datta

Przeczenie, czas przeszły

娘っ子じゃなかった

むすめっこじゃなかった

musumekko ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

娘っ子で

むすめっこで

musumekko de

Przeczenie

娘っ子じゃなくて

むすめっこじゃなくて

musumekko ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

娘っ子でございます

むすめっこでございます

musumekko de gozaimasu

娘っ子でござる

むすめっこでござる

musumekko de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

娘っこです

むすめっこです

musumekko desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

娘っこではありません

むすめっこではありません

musumekko dewa arimasen

娘っこじゃありません

むすめっこじゃありません

musumekko ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

娘っこでした

むすめっこでした

musumekko deshita

Przeczenie, czas przeszły

娘っこではありませんでした

むすめっこではありませんでした

musumekko dewa arimasen deshita

娘っこじゃありませんでした

むすめっこじゃありませんでした

musumekko ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

娘っこだ

むすめっこだ

musumekko da

Przeczenie, czas teraźniejszy

娘っこじゃない

むすめっこじゃない

musumekko ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

娘っこだった

むすめっこだった

musumekko datta

Przeczenie, czas przeszły

娘っこじゃなかった

むすめっこじゃなかった

musumekko ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

娘っこで

むすめっこで

musumekko de

Przeczenie

娘っこじゃなくて

むすめっこじゃなくて

musumekko ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

娘っこでございます

むすめっこでございます

musumekko de gozaimasu

娘っこでござる

むすめっこでござる

musumekko de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

娘っ子がほしい

むすめっこがほしい

musumekko ga hoshii


Chcieć (III osoba)

娘っ子をほしがっている

むすめっこをほしがっている

musumekko o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 娘っ子をくれる

[dający] [は/が] むすめっこをくれる

[dający] [wa/ga] musumekko o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に娘っ子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にむすめっこをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni musumekko o ageru


Decydować się na

娘っ子にする

むすめっこにする

musumekko ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

娘っ子だって

むすめっこだって

musumekko datte

娘っ子だったって

むすめっこだったって

musumekko dattatte


Forma wyjaśniająca

娘っ子なんです

むすめっこなんです

musumekko nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

娘っ子だったら、...

むすめっこだったら、...

musumekko dattara, ...

twierdzenie

娘っ子じゃなかったら、...

むすめっこじゃなかったら、...

musumekko ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

娘っ子の時、...

むすめっこのとき、...

musumekko no toki, ...

娘っ子だった時、...

むすめっこだったとき、...

musumekko datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

娘っ子になると, ...

むすめっこになると, ...

musumekko ni naru to, ...


Lubić

娘っ子が好き

むすめっこがすき

musumekko ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

娘っ子だといいですね

むすめっこだといいですね

musumekko da to ii desu ne

娘っ子じゃないといいですね

むすめっこじゃないといいですね

musumekko ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

娘っ子だといいんですが

むすめっこだといいんですが

musumekko da to ii n desu ga

娘っ子だといいんですけど

むすめっこだといいんですけど

musumekko da to ii n desu kedo

娘っ子じゃないといいんですが

むすめっこじゃないといいんですが

musumekko ja nai to ii n desu ga

娘っ子じゃないといいんですけど

むすめっこじゃないといいんですけど

musumekko ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

娘っ子なのに, ...

むすめっこなのに, ...

musumekko na noni, ...

娘っ子だったのに, ...

むすめっこだったのに, ...

musumekko datta noni, ...


Nawet, jeśli

娘っ子でも

むすめっこでも

musumekko de mo


Nawet, jeśli nie

娘っ子じゃなくても

むすめっこじゃなくても

musumekko ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という娘っ子

[nazwa] というむすめっこ

[nazwa] to iu musumekko


Nie lubić

娘っ子がきらい

むすめっこがきらい

musumekko ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 娘っ子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] むすめっこをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] musumekko o morau


Podobny do ..., jak ...

娘っ子のような [inny rzeczownik]

むすめっこのような [inny rzeczownik]

musumekko no you na [inny rzeczownik]

娘っ子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

むすめっこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

musumekko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

娘っ子のはずです

むすめっこなのはずです

musumekko no hazu desu

娘っ子のはずでした

むすめっこのはずでした

musumekko no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

娘っ子かもしれません

むすめっこかもしれません

musumekko kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

娘っ子でしょう

むすめっこでしょう

musumekko deshou


Pytania w zdaniach

娘っ子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

むすめっこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

musumekko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

娘っ子であれ

むすめっこであれ

musumekko de are


Słyszałem, że ...

娘っ子だそうです

むすめっこだそうです

musumekko da sou desu

娘っ子だったそうです

むすめっこだったそうです

musumekko datta sou desu


Stawać się

娘っ子になる

むすめっこになる

musumekko ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

娘っ子みたいです

むすめっこみたいです

musumekko mitai desu

娘っ子みたいな

むすめっこみたいな

musumekko mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

娘っ子みたいに [przymiotnik, czasownik]

むすめっこみたいに [przymiotnik, czasownik]

musumekko mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

娘っ子であるな

むすめっこであるな

musumekko de aru na

Chcieć (I i II osoba)

娘っこがほしい

むすめっこがほしい

musumekko ga hoshii


Chcieć (III osoba)

娘っこをほしがっている

むすめっこをほしがっている

musumekko o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 娘っこをくれる

[dający] [は/が] むすめっこをくれる

[dający] [wa/ga] musumekko o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に娘っこをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にむすめっこをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni musumekko o ageru


Decydować się na

娘っこにする

むすめっこにする

musumekko ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

娘っこだって

むすめっこだって

musumekko datte

娘っこだったって

むすめっこだったって

musumekko dattatte


Forma wyjaśniająca

娘っこなんです

むすめっこなんです

musumekko nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

娘っこだったら、...

むすめっこだったら、...

musumekko dattara, ...

twierdzenie

娘っこじゃなかったら、...

むすめっこじゃなかったら、...

musumekko ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

娘っこの時、...

むすめっこのとき、...

musumekko no toki, ...

娘っこだった時、...

むすめっこだったとき、...

musumekko datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

娘っこになると, ...

むすめっこになると, ...

musumekko ni naru to, ...


Lubić

娘っこが好き

むすめっこがすき

musumekko ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

娘っこだといいですね

むすめっこだといいですね

musumekko da to ii desu ne

娘っこじゃないといいですね

むすめっこじゃないといいですね

musumekko ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

娘っこだといいんですが

むすめっこだといいんですが

musumekko da to ii n desu ga

娘っこだといいんですけど

むすめっこだといいんですけど

musumekko da to ii n desu kedo

娘っこじゃないといいんですが

むすめっこじゃないといいんですが

musumekko ja nai to ii n desu ga

娘っこじゃないといいんですけど

むすめっこじゃないといいんですけど

musumekko ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

娘っこなのに, ...

むすめっこなのに, ...

musumekko na noni, ...

娘っこだったのに, ...

むすめっこだったのに, ...

musumekko datta noni, ...


Nawet, jeśli

娘っこでも

むすめっこでも

musumekko de mo


Nawet, jeśli nie

娘っこじゃなくても

むすめっこじゃなくても

musumekko ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という娘っこ

[nazwa] というむすめっこ

[nazwa] to iu musumekko


Nie lubić

娘っこがきらい

むすめっこがきらい

musumekko ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 娘っこを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] むすめっこをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] musumekko o morau


Podobny do ..., jak ...

娘っこのような [inny rzeczownik]

むすめっこのような [inny rzeczownik]

musumekko no you na [inny rzeczownik]

娘っこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

むすめっこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

musumekko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

娘っこのはずです

むすめっこなのはずです

musumekko no hazu desu

娘っこのはずでした

むすめっこのはずでした

musumekko no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

娘っこかもしれません

むすめっこかもしれません

musumekko kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

娘っこでしょう

むすめっこでしょう

musumekko deshou


Pytania w zdaniach

娘っこ か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

むすめっこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

musumekko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

娘っこであれ

むすめっこであれ

musumekko de are


Słyszałem, że ...

娘っこだそうです

むすめっこだそうです

musumekko da sou desu

娘っこだったそうです

むすめっこだったそうです

musumekko datta sou desu


Stawać się

娘っこになる

むすめっこになる

musumekko ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

娘っこみたいです

むすめっこみたいです

musumekko mitai desu

娘っこみたいな

むすめっこみたいな

musumekko mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

娘っこみたいに [przymiotnik, czasownik]

むすめっこみたいに [przymiotnik, czasownik]

musumekko mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

娘っこであるな

むすめっこであるな

musumekko de aru na