Szczegóły słowa 落とし格子 | おとしこうし
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||
| おとしこうし |
|
|||||||||||
| otoshi koushi |
Znaczenie znaków kanji
| 落 |
spadek, upadek, upuszczanie, zrzucanie, opadanie, wieś, wioska, osada |
Pokaż szczegóły znaku |
| 格 |
statut, ranga, stanowisko, znak, przypadek (np. prawny, gramatyczny) |
Pokaż szczegóły znaku |
| 子 |
dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
brona
krata spuszczana
krata spuszczana
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
落とし格子です |
おとしこうしです |
otoshi koushi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
落とし格子ではありません |
おとしこうしではありません |
otoshi koushi dewa arimasen |
|
|
落とし格子じゃありません |
おとしこうしじゃありません |
otoshi koushi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
落とし格子でした |
おとしこうしでした |
otoshi koushi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
落とし格子ではありませんでした |
おとしこうしではありませんでした |
otoshi koushi dewa arimasen deshita |
|
|
落とし格子じゃありませんでした |
おとしこうしじゃありませんでした |
otoshi koushi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
落とし格子だ |
おとしこうしだ |
otoshi koushi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
落とし格子じゃない |
おとしこうしじゃない |
otoshi koushi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
落とし格子だった |
おとしこうしだった |
otoshi koushi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
落とし格子じゃなかった |
おとしこうしじゃなかった |
otoshi koushi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
落とし格子で |
おとしこうしで |
otoshi koushi de |
|
|
Przeczenie
落とし格子じゃなくて |
おとしこうしじゃなくて |
otoshi koushi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
落とし格子でございます |
おとしこうしでございます |
otoshi koushi de gozaimasu |
|
|
落とし格子でござる |
おとしこうしでござる |
otoshi koushi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
落とし格子がほしい |
おとしこうしがほしい |
otoshi koushi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
落とし格子をほしがっている |
おとしこうしをほしがっている |
otoshi koushi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 落とし格子をくれる |
[dający] [は/が] おとしこうしをくれる |
[dający] [wa/ga] otoshi koushi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に落とし格子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におとしこうしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoshi koushi o ageru |
Decydować się na
落とし格子にする |
おとしこうしにする |
otoshi koushi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
落とし格子だって |
おとしこうしだって |
otoshi koushi datte |
|
|
落とし格子だったって |
おとしこうしだったって |
otoshi koushi dattatte |
Forma wyjaśniająca
落とし格子なんです |
おとしこうしなんです |
otoshi koushi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
落とし格子だったら、... |
おとしこうしだったら、... |
otoshi koushi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
落とし格子じゃなかったら、... |
おとしこうしじゃなかったら、... |
otoshi koushi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
落とし格子の時、... |
おとしこうしのとき、... |
otoshi koushi no toki, ... |
|
|
落とし格子だった時、... |
おとしこうしだったとき、... |
otoshi koushi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
落とし格子になると, ... |
おとしこうしになると, ... |
otoshi koushi ni naru to, ... |
Lubić
落とし格子が好き |
おとしこうしがすき |
otoshi koushi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
落とし格子だといいですね |
おとしこうしだといいですね |
otoshi koushi da to ii desu ne |
|
|
落とし格子じゃないといいですね |
おとしこうしじゃないといいですね |
otoshi koushi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
落とし格子だといいんですが |
おとしこうしだといいんですが |
otoshi koushi da to ii n desu ga |
|
|
落とし格子だといいんですけど |
おとしこうしだといいんですけど |
otoshi koushi da to ii n desu kedo |
|
|
落とし格子じゃないといいんですが |
おとしこうしじゃないといいんですが |
otoshi koushi ja nai to ii n desu ga |
|
|
落とし格子じゃないといいんですけど |
おとしこうしじゃないといいんですけど |
otoshi koushi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
落とし格子なのに, ... |
おとしこうしなのに, ... |
otoshi koushi na noni, ... |
|
|
落とし格子だったのに, ... |
おとしこうしだったのに, ... |
otoshi koushi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
落とし格子でも |
おとしこうしでも |
otoshi koushi de mo |
Nawet, jeśli nie
落とし格子じゃなくても |
おとしこうしじゃなくても |
otoshi koushi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という落とし格子 |
[nazwa] というおとしこうし |
[nazwa] to iu otoshi koushi |
Nie lubić
落とし格子がきらい |
おとしこうしがきらい |
otoshi koushi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 落とし格子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとしこうしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoshi koushi o morau |
Podobny do ..., jak ...
落とし格子のような [inny rzeczownik] |
おとしこうしのような [inny rzeczownik] |
otoshi koushi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
落とし格子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おとしこうしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
otoshi koushi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
落とし格子のはずです |
おとしこうしなのはずです |
otoshi koushi no hazu desu |
|
|
落とし格子のはずでした |
おとしこうしのはずでした |
otoshi koushi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
落とし格子かもしれません |
おとしこうしかもしれません |
otoshi koushi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
落とし格子でしょう |
おとしこうしでしょう |
otoshi koushi deshou |
Pytania w zdaniach
落とし格子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おとしこうし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otoshi koushi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
落とし格子であれ |
おとしこうしであれ |
otoshi koushi de are |
Słyszałem, że ...
落とし格子だそうです |
おとしこうしだそうです |
otoshi koushi da sou desu |
|
|
落とし格子だったそうです |
おとしこうしだったそうです |
otoshi koushi datta sou desu |
Stawać się
落とし格子になる |
おとしこうしになる |
otoshi koushi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
落とし格子みたいです |
おとしこうしみたいです |
otoshi koushi mitai desu |
|
|
落とし格子みたいな |
おとしこうしみたいな |
otoshi koushi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
落とし格子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おとしこうしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
otoshi koushi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
落とし格子であるな |
おとしこうしであるな |
otoshi koushi de aru na |
